Время на прочтение: 8 минут(ы)
С. Бабух
ДЕФО Даниель [Daniel Defoe, 1661—1731] — английский писатель, известен главным образом как автор ‘Робинзона Крузо’. Р. в семье мясоторговца пресвитерианца, готовился в пасторы, но от церковной карьеры вынужден был отказаться. По выходе из Ньюингтонской академии, где изучал греческий и латинский языки и классическую лит-ру, стал приказчиком у оптового чулочного торговца. По торговым делам часто бывал в Испании и Франции, где ознакомился с жизнью Европы и усовершенствовался в языках. Впоследствии сам был одно время владельцем чулочного производства и затем сначала управляющим, а потом и владельцем большого кирпично-черепичного завода, но разорился. В общем Д. был предприниматель-делец с авантюристической жилкой — тип, распространенный в ту эпоху. Он был также одним из самых активных буржуазных политиков своего времени. Талантливый публицист, памфлетист и издатель, он, не занимая официально никакой государственной должности, одно время оказывал большое влияние на короля и правительство.
Литературную деятельность Д. начал рано политическими памфлетами (анонимными) и газетными статьями. Проявил себя как талантливый сатирик-публицист и выдающийся идеолог буржуазии. Писал на разные политические темы. В одном из своих произведений — ‘Опыт проектов’ — он предлагает усовершенствовать пути сообщения, открыть банки, сберегательные кассы для бедных и страховые общества. Значение его проектов было огромно, если принять во внимание, что в то время почти ничего из предлагаемого им не существовало. Функции банков выполняли ростовщики и ювелиры менялы. ‘Английский банк’, ныне один из центров мирового финансового капитала, лишь открылся в то время.
Особенно широкую популярность Д. приобрел со времени появления его памфлета ‘Истинный англичанин’. Восемьдесят тысяч экземпляров было продано полулегально на улицах Лондона в течение нескольких дней. Появление этого памфлета обусловлено нападками аристократии на защищавшего интересы буржуазии короля Вильгельма III. Аристократы нападали в частности на короля за то, что он был не англичанин, а чужеземец, плохо даже говоривший по-английски. Д. выступил в его защиту и, не столько защищая короля, сколько нападая на аристократию, доказывал, что древние аристократические роды ведут свое начало от норманских пиратов, а новые — от французских лакеев, парикмахеров и гувернеров, хлынувших в Англию во время реставрации Стюартов. После издания этого памфлета Даниель Дефо близко сошелся с королем и оказал громадные услуги английской буржуазии в деле получения ею торговых привилегий и закрепления их парламентскими актами.
Буржуазия вела борьбу с аристократией на всех фронтах, в частности и в области религии. И Дефо выступил с ехидным памфлетом под названием ‘Кратчайший способ расправы с диссидентами’. Аристократы и фанатики из духовенства эту сатиру приняли всерьез, и совет расправиться с диссидентами виселицей сочли откровением, равным Библии. Но когда выяснилось, что Дефо привел доводы сторонников господствующей церкви к абсурду и тем окончательно их дискредитировал, церковь и аристократия сочли себя скандализованными, добились ареста Дефо и суда над ним, которым он и был приговорен к семи годам тюремного заключения, штрафу и троекратному выставлению к позорному столбу. Этот средневековый способ наказания был особенно мучителен, так как давал право уличным зевакам и добровольным лакеям духовенства и аристократии издеваться над осужденным. Но буржуазия оказалась настолько сильной, что сумела превратить эту кару в триумф своего идеолога: Дефо был осыпан цветами. Ко дню стояния у позорного столба находившемуся в тюрьме Д. удалось напечатать ‘Гимн позорному столбу’. Здесь он громит аристократию и объясняет, за что его выставили на позор. Этот памфлет толпа распевала на улицах и на площади, в то время как приговор над Д. приводился в исполнение.
К художественному творчеству Д. обратился поздно. На пятьдесят восьмом году жизни он написал своего ‘Робинзона Крузо’. Несмотря на это, литературное наследие, оставленное им, огромно. Вместе с публицистикой насчитывается свыше 250 произведений Д. В настоящее время его многочисленные произведения известны только узкому кругу специалистов, но ‘Робинзон Крузо’, читаемый как в крупных европейских центрах, так и в самых захолустных уголках земного шара, продолжает переиздаваться в огромном количестве экземпляров. Изредка в Англии переиздается еще ‘Капитан Сингльтон’.
‘Робинзон Крузо’ — ярчайший образец так наз. авантюрного морского жанра, первые проявления к-рого можно обнаружить в английской литературе XVI в. Развитие этого жанра, достигающего своей зрелости в XVIII в., обусловлено развитием английского торгового капитализма. С XVI века Англия становится главной колонизаторской страной, и в ней наиболее быстрым темпом развивается буржуазия и буржуазные отношения. Родоначальниками ‘Робинзона Крузо’, как и других романов названного жанра, могут считаться описания подлинных путешествий, претендующие на точность, а не на художественность. Весьма вероятно, что непосредственным толчком к написанию ‘Робинзона Крузо’ послужило одно такое произведение — ‘Путешествия вокруг света от 1708 до 1711 капитана Вудса Роджерса’, — где повествуется и о том, как некий матрос Селькирк, шотландец по происхождению, прожил на одном необитаемом острове свыше четырех лет. История Селькирка, существовавшего в действительности, наделала в то время много шума и была конечно известна Д. Появление описаний путешествий обусловлено прежде всего производственно-хозяйственной необходимостью, необходимостью приобретения навыков и опыта в деле мореплавания и колонизаторства. Этими книгами пользовались как путеводителями. По ним исправлялись географические карты, составлялось суждение об экономической и политической выгодности приобретения той или другой колонии. Некоторые ‘Путешествия’ писались в форме дневника, другие — в форме отчета или докладной записки, третьи имели повествовательную форму, но выдержанностью изложения не отличались. ‘Дневник’ прерывался повествованием, в повествования включался дневник, в зависимости от требований точности передачи. Если требовалась особенная точность передачи разговора с каким-нибудь лицом, разговор записывался в форме драматического диалога, если требовалась точная передача последовательности ряда событий, они записывались в форме дневника с подразделением на часы и минуты, если требовалось описать что-либо менее детально, прибегали к повествованию. Но всегда в такого рода произведениях господствовала максимальная точность. Однако документальный жанр путешествий еще до появления ‘Робинзона Крузо’ обнаруживал тенденцию перейти в жанр художественный. В ‘Робинзоне Крузо’ и завершился этот процесс изменения жанра путем накопления элементов вымысла. Но Дефо использует стиль ‘Путешествий’. Его особенности, имевшие определенное практическое значение, в ‘Робинзоне Крузо’ становятся литературным приемом: язык Д. также прост, точен, протоколен. Ему совершенно чужды специфические приемы художественного письма, так наз. поэтические фигуры и тропы. В ‘Путешествиях’ не встретим напр. ‘бесконечное море’, а точное указание долготы и широты в градусах и минутах, солнце не восходит в каком-нибудь ‘абрикосовом тумане’, а в 6 ч. 37 м., ветер не ‘ласкает’ паруса, не ‘легкокрылый’, а дует с северо-востока, они не сравниваются например по белизне и упругости с грудями молодых женщин, а описываются, как в учебниках мореходных школ. Возникающее у читателя впечатление полной реальности приключений Робинзона обусловлено этой манерой письма. Дефо тоже прерывает повествовательную форму драматическим диалогом (разговор Крузо с Пятницей и матросом Аткинсом), Д. вводит в ткань романа дневник и запись конторской книги, где в дебет записывается благо, в кредит — зло, а в остатке получается все же солидный актив. В своих описаниях Д. всегда до мелочи точен. Мы узнаем, что доску для полки Крузо делает 42 дня, лодку — 154 дня, читатель вместе с ним продвигается шаг за шагом в работе и как бы вместе с ним преодолевает трудности и терпит неудачи. Крузо терпит много неудач.
Буржуа не закрывал глаза на то, что в мире борьбы не все идет гладко. В борьбе с природой и людьми он препятствия преодолевал, на неудачи не жаловался, не роптал. Мир хорош, но мир неорганизован, везде бесхозяйственность. На какой бы точке земного шара Крузо ни очутился, везде он смотрит на окружающее глазами хозяина, организатора. В этой своей работе он с одинаковым спокойствием и упорством смолит корабль и обливает горячим варом дикарей, разводит ячмень и рис, топит лишних котят и уничтожает людоедов, угрожающих его делу. Все это делается в порядке обычной повседневной работы. Крузо не жесток, он гуманен и справедлив в мире чисто буржуазной справедливости.
‘Робинзон Крузо’ сыграл огромную роль в борьбе буржуазии с аристократией, он оформил идеологию восходящей буржуазии противопоставлением ее творческой деятельности паразитизму отживавшей аристократии. Даже в чисто буржуазные отношения на своем острове Д. втиснул феодальное начало, дабы ярче оттенить его никчемность. Феодализм сделал попытку укорениться на острове в лице двух английских матросов-пиратов, отъявленных головорезов и лодырей.
Они объявили весь остров своею собственностью и требовали от колонистов уплаты ренты за пользование землей — захват крайне наглый и совершенно ни на чем не основанный, но в такой форме представлял себе буржуа историческое происхождение аристократии, земельной собственности и ренты.
Первая часть ‘Робинзона Крузо’ разошлась сразу в нескольких изданиях. Д. подкупал читателей простотой описаний реальных путешествий и богатством вымысла. Но ‘Робинзон Крузо’ никогда не пользовался широкой популярностью в среде аристократии. Дети аристократии не воспитывались на этой книге. Зато ‘Крузо’, с его идеей перерождения человека в труде, всегда был любимой книгой буржуазии, и на этом ‘Erziehungsroman’е’ построены целые системы воспитания. Еще Ж.-Ж. Русло в своем ‘Эмиле’ рекомендует ‘Робинзона Крузо’ как единственное произведение, на котором должно воспитываться юношество. Буржуазные писатели охотно подражали ‘Робинзону Крузо’. Из громадной лит-ры ‘Робинзонад’ укажем ‘Нового Робинзона’ Кампе, в котором развит элемент индивидуализма: Робинзон очутился на острове без всяких запасов и инструментов и должен был все начинать голыми руками. ‘Швейцарский Робинзон’ Висса заострен в сторону коллективизма: Робинзон очутился на острове с четырьмя сыновьями, разными по характеру и индивидуальным наклонностям. В первом ‘Робинзоне’ ставится проблема развития производительных сил, во втором — развития общественных форм, разумеется с точки зрения буржуазии. Во всей остальной массе переделок центром служит жизнь Робинзона на острове, рассматриваемая с разных точек зрения. Другой характер ‘Робинзонада’ приняла у так наз. продолжателей Д. Наиболее видные — Т. Смолетт (см.) и Ф. Марриет (см.). У них резко проявился уклон в сторону морской романтики и проповеди великодержавного британского империализма, обусловленной последующим этапом развития английской буржуазии, ее укреплением в колониях, достижением мирового могущества.
Влияние романа Д. на европейскую лит-ру не исчерпывается порожденной им ‘Робинзонадой’. Оно и шире и глубже. Д. своим произведением ввел чрезвычайно популярный впоследствии мотив опрощения, одиночества человека на лоне природы, благотворности общения с ней для его нравственного совершенствования. Этот мотив был развит Руссо и многообразно варьировался его последователями (Бернарден де Сен Пьер и др.). Многим обязана ‘Робинзону’ и техника западно-европейского романа. Искусство изображения характеров у Д., его изобретательность, выразившаяся в использовании новых ситуаций, — все это было большим достижением. Своими философскими и т. п. отступлениями, искусно переплетавшимися с основным изложением, Д. поднял значение романа среди читателей, превратил его из книги для занятного времяпрепровождения в источник важных идей, в двигатель духовного развития. Этот прием был широко использован в XVIII в.
В России ‘Робинзон Крузо’ стал известен через сто с лишним лет после своего появления в Англии. Это объясняется тем, что массовый буржуазный читатель в России появился только со второй половины XIX в. Нельзя себе представить, чтобы ‘Крузо’ вошел в систему воспитания Митрофанушки или Евгения Онегина. Барчуки, окруженные кучей гувернеров и лакеев, не приучались к той жизни, идеал которой рисует Дефо. Характерно, что современник Дефо — Свифт — стал известен в России с середины XVIII века, а произведения Байрона и В. Скотта читались почти одновременно в Англии и России. Но зато со времени появления в России буржуазного читателя ‘Робинзон’ не перестает переводиться и издаваться в разном объеме.
Наиболее выдающиеся произведения Д: The True Relation of the Apparition of one Mrs. Veal, 1706, Robinson Crusoe, 1719, Captain Singleton, 1720, Moll Flanders, 1721, Colonel Jack, 1721, Journal of the Plague Year, 1722, Roxana, 1724, A Tour through Great Britain, 1724—1726, A New Voyage round the World, 1725, The Complete English Tradesman (апология наживы), 1725—1727, The Political History of the Devil, 1726, System of Magic, 1726, Essay on the Reality of Apparitions, 1727. Изд. Д.: Scott, 1810, Hazlitt, 1840, Bohn, 1854—1855—1913, Aitken, 16 vv, 1895, G. H. Moynadier, 16 vv. 1903, Boston, Constable’s sumptuous reprints, 1924—1925, ‘Abbey Classics’ series. Переводы и издания в России: Робинзон Крузо, в двух частях, перев. с франц., СПБ., 1843, Робинзон Крузо, в двух тт. 200 рисунков Гранвилля, гравированных на камне и отпечатанных в два тона, новый перев. с франц., М., 1870, Робинзон Крузо, перев. П. Кончаловского, М., 1888 — единственный полный перев. с английск., имеется второе изд., перев. М. Шишмаревой и З. Журавской, СПБ., 1902, перев. Л. Мурахиной, изд. Сытина, М., 1904, изд. 4-е, 1911 и мн. др. В последние годы ‘Робинзон Крузо’ выпущен рядом наших издательств: Гиз, ‘Прибой’, ‘Молодая гвардия’ и др. Последнее с незначит. сокращ. изд. ‘Робинзона Крузо’, в перев. М. Шишмаревой и З. Журавской, под ред. А. Франковского, с предисл. Р. Арского, илл. Гранвилля, выпустила ‘Academia’, Л., 1929, Радости и горе знаменитой Молл Флэндерс, перев. П. Кончаловского, ‘Русское богатство’, 1896 NN 1—4, отд. изд., М., 1903, со ст. В. Лесевича.
Общие труды по истории лит-р Г. Геттнера, Тэна, П. С. Когана, В. М. Фриче, Всеобщ. история лит-ры, под ред. Корша и Кирпичникова, Каменский А. Даниель Дефо, его жизнь и деятельность, СПБ., 1892 (в биографич. серии Павленкова), Залшупин А., Англ. публицист XVII в., ‘Наблюдатель’, 1892, N 6, Лесевич В., Даниель Дефо как человек, писатель и общественный деятель, ‘Русск. богатство’, 1893, NN 5, 7, 8, Его же, По поводу ‘Молл Флэндерс’ Д. Дефо, ‘Русск. богатство’, 1896, N 1, Алферов А. и др., ‘Десять чтений по литературе’, М., 1895, изд. 2-е, М., 1903. Биографии Д. (англ.): Chambers, 1786, Lee, 1869, Morley H., 1889, Wright, 1894, Whitten, 1900. Критич. характеристики: Lamb, Hazlitt, Forster, Leslie Stephen, Minto, Masefield, W. P. Trent (Cambridge History of English Literature). На франц. яз.: Dottin, 3 vv., 1924. На немец. яз.: Horten F., Studien Эber die Sprache Defoe’s, Bonn, 1914, Schmidt R., Der Volkswille als realer Faktor des Verfassungslebens und D. Defoe, 1925, Dibelius, Der englische Roman. На англ. яз.: Secord A. W., Studies in the narrative method of Defoe, 1924. Разыскания в области текста — Lannert G. L., 1910. Об источниках ‘Робинзона Крузо’: Nicholson W., 1919, Lucius L. Hubbard, 1921 — последний предполагает голландск. источники.
Lloyd’s Catalogue of edition of Robinson Crusoe and other books by and ref. to Defoe, L., 1915.
Источник: Бабух С. Дефо // Литературная энциклопедия: В 11 т. — [М.], 1929—1939. Т. 3. — [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930. — Стб. 224—231.
Оригинал здесь: http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le3/le3-2241.htm.
Прочитали? Поделиться с друзьями: