‘Отечественныя Записки’, No 7, 1845
Руководство к Патологической Анатомии Карла Рокитанского, Галахов Алексей Дмитриевич, Год: 1845
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Руководство къ Патологической Анатоміи Карла Рокитанскаго. Перевелъ съ нмецкаго Дмитрій Микъ и Адольфъ Циммерманнъ. Часть третья, Выпускъ второй., Москва. Въ университетской тип. 1844, Въ 8-ю д., л. 337 стр.
Этотъ выпускъ содержитъ въ себ описаніе болзней пищеварительныхъ органовъ, одинъ изъ интереснйшихъ классовъ болзней. Мы уже говорили, разбирая первый выпускъ русскаго перевода, о геніальномъ творенія Роктанскаго, составляющемъ во многихъ отношеніяхъ эпоху въ исторіи патологической анатоміи. Свтлый умъ, необыкновенно-врный взглядъ на болзненное состояніе организма, простота методы, чрезвычайно-точное изложеніе, въ краткомъ очерк обрисовывающее цлую картину многочисленныхъ измненій каждаго органа, — наконецъ, мысль представить патологическіе измненія различныхъ органовъ въ то! связи, въ которой они находятся въ больномъ организм въ одно и то не время, вотъ отличительныя черты Рокитанскаго, этого корифея знаменитой внской школы, въ короткое время сдлавшей столь многое для наука. Все его сочиненіе написано въ этомъ дух, везд видна необыкновенная наблюдательность, неупускающая ея одного факта сколько-нибудь важнаго для отъисканія истины. Но нигд талантъ Рокитанскаго не является въ такомъ блеск, какъ въ изложенія болзней пищеварительныхъ органовъ, здсь открывается обширное поприще дятельности его соображеній. Болзни дыхательныхъ органовъ, помщенныя въ первомъ выпуск русскаго перевода, были отлично обработаны трудами французскихъ врачей, и Рокитанскому почти ничего не оставалось прибавить, хотя и здсь нкоторыя статьи его отличаются или новость взгляда, или оригинальностью изложенія: вспомните описаніе пневмоніи и туберкулзный процессъ легкихъ. Классъ болзней пищеварительныхъ органовъ, ее смотря на свтъ, пролитый на нихъ новйшею патологіею, все еще оставался темнымъ во многихъ отношеніяхъ, и здсь-то величайшая заслуга Рокитанскаго: вс болзни этого класса переизслдованы его свтлымъ умомъ, подвергнуты строгой критик, очищены отъ прежнихъ заблужденій, пояснены множествомъ совершенно-новыхъ фактовъ, необходимо-долженствующихъ имть самое благодтельное вліяніе для практики и произвести переворотъ во всей медицин. Предлы журнала не позволяютъ вамъ войдти въ подробное исчисленіе всхъ статей, замчательныхъ въ этомъ отношеніи, однакожъ считаемъ необходимымъ обратить вниманіе русскихъ врачей на нкоторыя изъ нихъ. Описаніе болзненнаго процесса, происходящаго отъ дйствія дкихъ веществъ на перепонки верхней части пищеварительнаго канала, весьма-важно для судебной медицины, какъ по ясному изложенію отличительныхъ его признаковъ, такъ и по многимъ совершенно-новымъ фактамъ. Описаніе прободающей язвы желудка, размягченія, рака этого органа — даютъ необыкновенно-врное понятіе о сущности этихъ болзней. Для хирурговъ будетъ весьма-поучительна статья объ измненномъ положеніи кишечнаго канала, куда авторъ относитъ внутреннія грыжи, ущемленія и завиванія кишекъ, какъ самопроизвольныя, такъ и происходящія отъ другихъ, органическихъ причинъ. Образцовое описаніе тифознаго процесса подвздошной кишки весьма-замчательно по изложенію тхъ неправильностей этого процесса, которыя до сего времени были принимаемы за формы совершенно-особенныя, или вовсе пренебрегаемы. Наконецъ, вся глава о болзняхъ печени и селезенки отличается чрезвычайною точностью въ подробностяхъ и врностью выводовъ автора.
Переводчики не уклонились отъ начертаннаго ими плана: врно передавать мысли автора и соблюсти возможную ясность. Въ этомъ отношенія должно отдать имъ полную справедливость: они ничего не упустили, нигд не затемнили мыслей автора, слогъ ихъ отличается правильностью, и, не смотря на техническія выраженія, досел у насъ несуществовавшія и придуманныя самими переводчиками, книга ихъ читается легко. Изданіе очень-опрятно и даже роскошно для сочиненія, назначаемаго служить какъ-бы ручною книгою при вскрытіи труповъ.
Намъ остается пожелать только, чтобъ русскіе просвщенные врачи воспользовались этою книгою и поддержали полезный трудъ переводчиковъ.