Рони Старший. ‘Гибель Земли’. Роман. Перевод с французского В. Керженцева, А. Х., Год: 1913

Время на прочтение: < 1 минуты

Рони Старшій. ‘Гибель Земли’. Романъ. Переводъ съ французскаго В. Керженцева. Изданіе М. И. Семенова. СПБ. 1913 годъ. Цна 60 коп.

Рони Старшій, достаточно извстный русскимъ читателямъ прекраснымъ романомъ изъ доисторическихъ временъ ‘Вамирехъ’, врядъ ли заслужитъ новые лавры описаніемъ послднихъ лтъ человчества. Романъ ‘Гибель Земли’ производитъ впечатлніе наскоро набросаннаго фельетона для ходового бульварнаго журнала. Картина вроятной гибели человчества мало продумана и совершенно не гармонируетъ съ тмъ ходомъ развитія человческой исторіи, который намъ извстенъ. Вслдствіе этого и картина, рисуемая французскимъ романистомъ, является мало вроятной, неожиданной и неубдительной.
Согласно фантазіи Рони, гибель человчества должна произойти вслдствіе исчезновенія воды, что, конечно, не невозможно. Но, такъ какъ, по мннію автора, эта гибель должна произойти черезъ нсколько десятковъ тысячелтій, то онъ и пытается нарисовать картину того отдаленнаго будущаго. Но кром усовершенствованныхъ аэроплановъ, телефоновъ и машинъ для рытья земли, техническій прогрессъ у него не выражается ничмъ. Зато онъ рисуетъ какихъ-то необыкновенныхъ птицъ будущаго, похожихъ на женщинъ и разговаривающихъ съ людьми, и таинственныхъ ферромагнитовъ, похожихъ на движущуюся ржавчину и высасывающихъ человческую кровь. Этимъ ферромагнитамъ якобы принадлежитъ будущее, посл гибели человчества.
Все дло въ томъ, что, создавая своего ‘Вамиреха’. Рони стоялъ на твердой почв многочисленныхъ добытыхъ наукою фактовъ, и если и давалъ иногда волю своей фантазіи, то фантазія эта находилась все-таки въ тсномъ соприкосновеніи съ настоящей жизненной правдой. Что же касается ‘Гибели Земли’, то въ этомъ произведеніи фантазія оторвана отъ правды, и потому получается что то слабое, блдное и безжизненное.

А. X.

‘Современникъ’, кн. VII, 1913

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека