‘Русская Мысль’, кн.VI, 1882
Речи Цицерона против Катилины. Подстрочный перевод и слова…, Цицерон, Год: 1889
Время на прочтение: < 1 минуты
Рчи Цицерона противъ Катилины. Подстрочный переводъ и слова. Пособіе для воспитанниковъ классическихъ гимназій и прогимназій. Переводъ Д. И. Шрейдера. Екатеринославъ, 1889 г. Ц. 40 коп. Имя г. Шрейдера уже извстно нашимъ читателямъ по нашему разбору его другаго труда — перевода Антигоны (Русск. Мысль 1888 т., кн. XII). Разбираемая нами книжка принадлежитъ къ разряду такъ называемыхъ ‘подстрочниковъ’. На какой языкъ переводилъ г. Шрейдеръ Цицерона, трудно сказать: на русскій онъ мало похожъ, это какой-то тарабарскій языкъ, который мстами даже трудно понять. Происходитъ это, между прочимъ, отъ того, что переводчикъ самъ во многихъ случаяхъ не понималъ текста. Такъ, наприм., совершенно безсмысленно передано мсто въ первой рчи, гл. 1, 4: An vero vir amplissiipus etc., гд полатыни стоятъ два независимыхъ предложенія, изъ которыхъ первое порусски должно быть переведено придаточнымъ: ‘Или благороднйшій мужъ П. Сципіонъ, верховный жрецъ, какъ частный человкъ, убилъ Т. Гракха, посредственно (едва замтно) потрясшаго состояніе республики?! Катилину же, домогающагося опустошить убійствомъ и пожарами весь земной шаръ, мы, консулы, терпимъ?’ Въ начал 3-й главы онъ не умлъ правильно перевести самаго простаго и обычнаго выраженія: quid est, quod iam amplius exspectes, передавая его такъ: ‘Что же это (значитъ), что ты еще боле ждешь’. Въ 4 гл. слова: inter falcarios, равняющіяся нашему ‘на Кузнецкой улиц’, онъ переводитъ буквально: ‘пришелъ между кузнецами’., что онъ разумлъ подъ этимъ — неизвстно.
Слова, выписанныя посл каждой главы, также представляютъ нчто удивительное. Многимъ изъ нихъ приданы такія формы и значенія, которыхъ они никогда не имли въ латинскомъ язык: такъ, на стр. 5 мы находимъ: ‘machino — 1 = злоупотребляю’, тогда какъ существуетъ только форма machinor, и значитъ это слово — ‘замышляю’, на стр. 70: ‘cervix = голова’ и т. д.
Какъ вознегодовалъ бы Цицеронъ, если бы увидлъ такое поруганіе своего произведенія!