Пушкин и ‘Северная пчела’, Столпянский Петр Николаевич, Год: 1916

Время на прочтение: 59 минут(ы)
Столпянский П. Н. Пушкин и ‘Северная пчела’ (1825—1837) // Пушкин и его современники: Материалы и исследования / Комис. для изд. соч. Пушкина при Отд-нии рус. яз. и словесности Имп. акад. наук. — Пг., 1916. — Вып. 23/24. — С. 127—194.

Пушкинъ и ‘Сверная Пчела’.

I.

(1825—1837)1).

1) Продолженіе. См. ‘Пушкинъ и его современники’, вып. XIX—XX, стр. 117—190.

VII.

При перепечатываніи нижеприводимыхъ выписокъ изъ ‘Сверной Пчелы’ были не только соблюдены вс особенности орографіи, но и транскрипція, и пунктуація газеты (за исключеніемъ шрифта и очевидныхъ опечатокъ и описокъ), такъ что эти выписки являются точными копіями, вполн могущими замнить подлинникъ. Особенности написанія того времени очень любопытны, особливо въ отношеніи прописныхъ буквъ и употребленія курсива. Авторъ, какъ бы боясь, что читатель, недостаточно еще привикшій къ газетному листу и потому могущій пропустить безъ вниманія то, что онъ, авторъ, находилъ особенно достойнымъ вниманія, нердко воспроизводилъ цлую фразу курсивомъ, подчеркиваніе же отдльныхъ словъ встрчается очень часто. Синтаксисъ у автора того времени (а можетъ быть и у корректоровъ) страдалъ въ достаточной мр, и нердко ‘подлежащее’ отдлялось отъ ‘сказуемаго’ запятою и т. под., любопытно, напримръ, раздленіе союза ‘потому что’ запятой, злоупотребленіе точкою съ запятой и тире. Послднее, какъ кажется, употреблялось боле издателями, чтобы избгнуть абзацовъ и сэкономить мсто.

1825 г.

No 1. Сверная Пчела 1825 г., No 1. Отдлъ: Новыя Книги. При разбор книги ‘Восточная Лютня’ Александра Шишкова 2, между прочимъ, говорится: ‘Должно по справедливости сказать, что въ стихотворномъ слог юнаго Поэта, а особенно въ Поэм и въ Повсти, мы примчаемъ подражаніе слогу А. Пушкина, или, лучше сказать, снимокъ съ его стихосложенія, даже нкоторыя выраженія взяты слово въ слово’.

Пер. II. 332.

No 2. ib., No 3. Замтка Н. Гр. (еча) объ альманах ‘Сверные Цвты’: во второй части находимъ стихотворенія А. Пушкина (Олегъ вщій, отрывки изъ Поэмы Онегинъ, Демонъ, Прозерпина).

Венг. V. 453.

No 3. ib., No 12. Отдлъ Словесность. Помщено стихотвореніе А. С. Пушкина ‘Къ Ч***. (Къ чему холодныя сомннья’) за подписью А. П. съ датою ‘1820. Морской берегъ Тавриды’.

Венг. V. 453. У Лернера не указано.

No 4. ib., No 15. Отдлъ: Петербургскія Записки. Письмо въ Москву, къ Петр. Александр. Мух-ву, подписанное Д. Р. К. ‘Г. Олинъ находилъ недостатки въ прелестной Поэм Пушкина ‘Бахчисарайскій Фонтанъ‘, въ отношеніи къ плану и характерамъ…. Нкоторые друзья А. С. Пушкина имютъ у себя отрывки изъ сочиняемой имъ Поэмы ‘Цыгане’. Я не читалъ ихъ, но одинъ просвщенный любитель Словесности уврялъ меня, что эта Поэма будетъ выше всего того, что донын написалъ Пушкинъ, слдовательно — возможное совершенство. Его Поэма Евгеній Онгинъ уже печатается и скоро выйдетъ въ свтъ’.

Рыл. 159—160.

No 5. ib., No 18. Отдлъ {Въ дальнйшемъ мы пропускаемъ слово ‘отдлъ’ и приводимъ только указаніе заглавія.}: Новыя Книги. Н. Н……. ‘Но пока любители Словесности ожидали выхода въ свтъ ПолярнойЗвзды, г. Аладьинъ издалъ при всхъ Газетахъ и афишахъ объявленіе о скоромъ выход Невскаго Альманаха по подписк, общая представить сочиненія Пушкиныхъ, Крыловыхъ, В. А. Жуковскаго и проч. — На масляниц появился наконецъ альманахъ г. Аладьина, и мы не нашли въ немъ ни произведеній И. А. Крылова, ни А. С. Пушкина’….
No 6. ib. No 23. ‘Новыя книги: Евгеній Онгинъ, Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина. С. П. б. 1821 г. въ тип. Департ. Народнаго Просвщенія, въ 12, XXII и 60 стр.’ — Здсь напечатана только первая глава предполагаемаго Авторомъ Романа, заключающая въ себ описаніе жизни Петербургскаго молодаго человка въ конц 1819 года: она оканчивается слдующими стихами:
Я думалъ ужъ о форм плана
………………..
Кривые толки, шумъ и брань.
Опасаясь попасть въ списокъ кривотолковъ, и не надясь попасть на прямой толкъ, если станемъ судить о цломъ по малой его части, отлагаемъ разсмотрніе сего стихотворенія до будущаго времени. — Книжка сія продается въ книжномъ магазин И. В. Сленина по 5 р., съ пересылкою по 6 р.’
Меж. 2679. Плет. III. 318. Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 464 и сл.
No 7. ib. No 26. Въ замтк о Новыхъ Книгахъ: Полярная Звзда уже печатается…… въ стихахъ помщены отрывки изъ новыхъ Поэмъ А. Пушкина: ‘Цыгане’ и ‘Разбойники’.
No 8. ib. No 33. Въ стать ‘Антикритика’ [о поэм г. Олина Кальонъ]…… ‘г-нъ Авторъ замчаній, выписавъ изъ Пушкина и Жуковскаго нсколько стиховъ, оканчивающихся одною и тою же рифмою, не только не опровергнулъ моего сужденія, но еще подкрпилъ оное сильнымъ доводомъ. Отъ чего эти отдльные стихи отнюдь не смшны? Отъ чего мы видимъ въ нихъ или полныя фразы, или явно недоконченныя, а стиховъ Кальона, такимъ же образомъ выписанныхъ въ 12 No Сверной Пчелы,нельзя читать равнодушно? Отъ того, что въ первомъ случа стихи писаны для Поэмы, а въ послднемъ Поэма сочинена для стиховъ’. [Подп.: Н. Гречъ].
No 9. ib. No 40 и 41. Въ замтк о Новыхъ Книгахъ: ‘Полярная Звзда блеснула намъ ныньче радостною надеждою. Отрывки изъ пяти новыхъ, не переводныхъ Поэмъ [слдуетъ сноска, въ которой длается указаніе на поэмы А. С. Пушкина ‘Цыгане’ и ‘Разбойники’]….. Мы упомянули уже объ отрывкахъ изъ Поэмъ, назовемъ теперь нкоторыя другія стихотворенія…… ‘Посланіе къ А.** А. Пушкина’. [Подп.: С.].
No 10. ib. No 52. Въ замтк ‘Смсь’: ‘А. С. Пушкинъ просилъ Издателей Сверной Пчелы извстить публику, что стихи его сочиненія, напечатанные въ No 3 Моск. Телеграфа на ст. 215, подъ заглавіемъ: Къ журнальнымъ пріятелямъ, нужно читать просто: ‘Къ пріятелямъ‘.

Вен. V. 545.

No 11. ib. No 55. Въ замтк ‘Смсь’: ‘Въ самомъ скоромъ времени приступятъ здсь къ новому изданію всхъ Поэмъ А. С. Пушкина. — Русланъ и Людьмилла, Кавказскій Плнникъ, Бахчисарайскій Фонтанъ, отрывки изъ Разбойниковъ и новая поэма Цыгане составятъ одну книжку. — Мы уврены, что публика съ удовольствіемъ приметъ сей пріятный подарокъ’.

Плет. III. 323—327. Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 378.

No 12. ib. No 80. Въ стать: ‘Горе отъ Московскаго Телеграфа. Письмо къ Издателямъ Сверной Пчелы’ описывается горе одной читательницы, слдовавшей совтамъ ‘Моск. Телегр.’ въ мод, прическ и пр., между прочимъ, есть такая фраза: ‘Парикмахеръ превзошелъ мои ожиданія: смло увряю, что очарованная голова въ Поэм Русланъ и Людьмила, не посмла бы спорить со мною въ величин’. [Подп.: N. N. — Плесъ].
No 13. No 155. Новыя Книги. Въ ныншнюю Среду, т. е. 30 Декабря, поступитъ въ продажу на сихъ дняхъ отпечатанная новая книга, подъ названіемъ: Стихотворенія Александра Пушкина. Получать её можно будетъ у всхъ здшнихъ книгопродавцевъпо 10 руб. экземпляръ, а съ пересылкою 11 руб. Это собраніе должно было выйти по подписк еще въ 1820 году, но издатели, по нкоторымъ обстоятельствамъ, замедлили его, какъ по причин сей остановки билеты, выданные тогда за деньги, могутъ быть потеряны подписавшимися особами, то отъ нихъ довольно будетъ для полученія книжки одного имени съ адресомъ, потому, что имена Г.г. подписавшихся въ то время находятся у Издателей [курсивъ подлинника]. Въ послднемъ случа, благоволятъ обращаться съ требованіями въ книжный магазинъ книгопродавца И. В. Сленина’.

1826.

No 14. Св. Пчела 1826, No 1. Въ стать: ‘Нравы. Мои недостатки, или исправленіе съ Новаго года’, . Б. [т. е. Булгаринъ], описывая воспитаніе юноши того времени, пересказываетъ стихи Пушкина изъ поэмы ‘Евгеній Онгинъ’).
No 15. ib. No 2. Въ замтк: Новыя Книги. Невскій Альманахъ на 1826 г.: ‘въ заключеніе выписываемъ одни стихи А. С. Пушкина, находящіеся въ сей книжк, на ст. 59 выписывается цликомъ стихотвореніе ‘Къ N. N. (при посылк ей Невскаго Альманаха)’, причемъ къ стиху: ‘Но не найдете вы меня’ длается сноска: ‘Однакожь попался. Изд.’. [Подп.: Н. К—въ].
No 16. ib. No 3. Новыя Книги. Стихотворенія Александра Пушкина. С.-П.б. 1826. въ тип. Депар. Народнаго Просвщенія, въ 8, XI и 192 стр. Продается во всхъ книжныхъ магазинахъ по 10 р. Посл перепечатки полнаго оглавленія слдуетъ: ‘Ограничиваясь на первый случай объявленіемъ о выход въ свтъ сей книги, мы надемся вскор поговорить подробне въ Сын Отечества о достоинств сихъ стихотвореній въ отношеніи къ изобртенію, Поэзіи и слогу. Намъ кажется, чмъ большее вниманіе обращаетъ на себя сочиненіе, тмъ боле обязаны Литераторы излагать публично свои мннія, для очищенія вкуса, указанія образцевъ, которымъ должно слдовать и недостатковъ, которыхъ должно избгать.Въ такомъ случа простительне ошибаться, нежели молчать или говорить противу своей совсти’.

Меж. No 1643. Совр. VI. 142. Лернеръ. 131.

No 17. ib. No 7. Въ замтк объ альманах Уранія, изд. Погодинымъ: ‘Теперь взглянемъ на стихотворную часть сего прекраснаго Альманаха: Александра Пушкина пять стихотвореній….. [Подп.: . Б.].
No 18. ib. No 18. Въ замтк: Новыя Книги. Собраніе новыхъ русскихъ стихотвореній……: ‘Странно видть, подл стихотвореній Жуковскаго и Пушкина, подл Басень Крылова, стишки, напечатанные въ сей книг на стр. 42. 131. 281 и пр.’. [Подп.: Н. Г.].
No 19. ib. No 20. Въ замтк: ‘Новыя Книги. Эда….. Баратынскаго’: ‘но въ цломъ повствованіи нтъ той піитической, возвышенной, плнительной простоты, которой мы удивляемся въ Кавказскомъ Плннік, Цыганахъ и Бахчисарайскомъ Фонтан А. С. Пушкина’. [Подп.: . Б.].
No 20. ib. No 43. Въ замтк объ Альманах Сверные Цвты на 1826 г.: ‘Намъ невозможно опредлить достоинства шестидесяти четырехъ стихотвореній…… Достойны особаго вниманія…. отрывки изъ второй псни Евгенія Онгина и отрывокъ изъ Поэмы Цыгане А. С. Пушкина’. [Подп.: . Б.].
No 21. ib. No 49. Въ замтк ‘Смсь’:Бахчисарайскій Фонтанъ, Поэма А. С. Пушкина, переведена въ стихахъ на Польскій языкъ однимъ образованнымъ Полякомъ, находящимся въ здшней столиц, А. В. Рогальскимъ. Переводъ вообще хорошъ и во многихъ мстахъ весьма близокъ къ подлиннику. Желаемъ, чтобы почтенный Переводчикъ продолжалъ свои труды на семъ поприщ, и познакомилъ Польскую публику съ нкоторыми отличными произведеніями Русской Поэзіи, почти неизвстной въ Польш. Давно пора сближать какъ можно боле Словесности сихъ одноплеменныхъ и родственныхъ поколній!’
No 22. ib. No 132. ‘Новыя Книги. Евгеній Онгинъ. Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина. Глава вторая. Москва. въ тип. Августа Семена, при Императорской Медико-Хирургической, Академіи, 1826 г., въ м. 8. 42 стр. Продается въ книжномъ магазин А. Ф.Смирдина по 5 рублей [подписано: . Б.]. Читали ли вы Онгина? Каковъ вамъ кажется Онгинъ? Что вы скажете объ Онгин? — Вотъ вопросы, повторяемые безпрестанно въ кругу Литераторовъ и Русскихъ читателей. Но если въ дружеской бесд легко отвчать на сіи вопросы, то, говоря съ публикою, должно быть весьма осторожнымъ, и по существу предмета, весьма неопредленнымъ. Онгинъ — начатая картина. Изъ очерковъ и положенныхъ въ нкоторыхъ мстахъ красокъ и тней, мы узнаемъ кисть великаго Художника, узнаемъ её въ нкоторыхъ искусно отдланныхъ подробностяхъ, снятыхъ съ натуры, но не можемъ судить о цлой картин, о характер главнаго лица, потому, что онъ только въ абрис. Точно также нельзя судить о Драм или Комедіи по нсколькимъ первымъ явленіямъ. Въ первой глав, мы видли Онгина въ Петербург, знали его какъ молодаго повсу, гоняющагося за ложными наслажденіями, подобно заблуждшему путнику, гоняющемуся за летучими огнями во мрак. Мы восхищались въ первой глав подробностями Петербургской, разсянной жизни, а боле обращеніями Поэта къ самому себ, и нкоторыми эпизодическими картинами. Прелестные стихи нжили слухъ нашъ. Поэтъ и его стихотвореніе обратили на себя наше вниманіе и привязали къ себ, но герой Романа, Онгинъ, остался намъ чуждымъ. Характеръ его не очертанъ, и онъ былъ сокрытъ въ блестящихъ подробностяхъ, какъ Актеръ за богатыми декораціями. Во второй глав, мы видимъ, что на молодаго повсу Онгина нашла хандра: онъ живетъ въ деревн, ни съ кмъ не видится, здитъ верхомъ, пьетъ стаканами красное вино, не подходитъ дамамъ къ ручк, отвчаетъ да и нтъ, и, дай Богъ ему здоровья, уменьшилъ оброкъ съ крестьянъ. Онгинъ здсь также въ сторон, но являются другія занимательныя лица: Владиміръ Ленскій, возвратившійся изъ Нмецкаго Университета [сноска: Въ его портрет находится маленькая ошибка. Онъ представленъ Нмецкимъ студентомъ, которые называются буршами и швермерами, а не Филистерами, какъ назвалъ его Поэтъ. Филистеромъ называется напротивъ того спокойный гражданинъ, непринадлежащійсословію студентовъ], Бригадирша съ двумя милыми дочками, изъ коихъ романическая Татьяна мила до крайности и, наконецъ, Бригадиръ всепокорнйшій слуга своей жены, полной хозяйки въ дом. Отдльные портреты всхъ сихъ лицъ, и подробности деревенской жизни прелестны, и по истин сказать, достойны искусной кисти великаго Художника. Но главный характеръ, Онгинъ, еще покрыть завсою. А какъ въ Поэм, Роман и даже въ драматическомъ произведеніи, такъ называемомъ характерномъ, главная вещь, или масштабъ, опредляющій мру достоинства, есть характеръ главнаго героя, то мы и не можемъ сказать ничего опредлительнаго о цломъ, потому, что сей характеръ еще не очертанъ: подождемъ конца. До сихъ поръ Онгинъ принадлежитъ къ числу людей, какихъ встрчаемъ дюжинами на всхъ большихъ улицахъ и во всхъ Французскихъ рестораціяхъ. Но какъ любопытство вроятно мучитъ, столько же читателей, какъ и насъ самихъ, чтобы постигнуть, предузнать, кто таковъ будетъ Онгинъ, то мы, теряясь въ догадкахъ, и предположеніяхъ, невольно остановились мыслью на Чайльдъ Гаролъд знаменитаго Бейрона. Вотъ что говоритъ Британскій Бардъ о геро своей Поэмы: ‘Было бы гораздо пріятне и даже легче изобразить характеръ любезный, можно было бы безъ труда скрыть его недостатки, заставить боле дйствовать, нежели разсказывать: но, выводя на сцену Чайльдъ Гарольда, я имлъ цлію показать, что ранній развратъ сердца и ума, поселяетъ въ насъ пресыщеніе и препятствуетъ наслаждаться новыми удовольствіями. Все, что только можетъ возбудить раздражительность ума (посл честолюбія, сильнйшей изъ пружинъ): красоты природы и странствованія, потеряли власть свою надъ душею испорченною или заблуждшеюся. Если бъ я продолжалъ Поэму, то Чальдъ Гарольдъ былъ бы образцемъ человконенавиднія, ибо начертанный мною планъ, который я намревался кончить нкогда, представлялъ съ нкоторою разницею современнаго Тимона или, можетъ быть, піитическаго Зелуко. — Вотъ характеръ Чальдъ Гарольда, также молодаго повсы, который наскучивъ развратомъ, удалилсяизъ отечества и странствуетъ, нося съ собою грусть, пресыщеніе и ненависть къ людямъ. Не знаемъ, что будетъ съ Онгинымъ, до сихъ поръ главныя черты характера тже. Онгинъ также, промотавъ имніе самымъ неприличнымъ образомъ, возненавидлъ людей безъ всякой причины, и удалился въ деревню: что будетъ дале — увидимъ. Должно ли говорить о стихосложеніи, о гармоніи, о счастливыхъ оборотахъ, объ остроуміи, о сатирическомъ, весьма пріятномъ дух сего отрывка? Этимъ преисполнена вторая глава, и она написана стихами Пушкина. Этого довольно’. [Подп.: . Б.].

Меж. 1642 и 2680. Зелинскій II, ст. 49. Венг. V. 454. Совр. VI. 142.

No 23. ib. No 152. ‘Словесность. Поэма А. С. Пушкина: Бахчисарайскій Фонтанъ. (Переведена на Французскій языкъ стихами же, подъ другимъ заглавіемъ, именно для того, чтобы облегчить Французамъ произношеніе онаго. Вотъ какъ отзываются о семъ сочиненіи и перевод въ Revue Encyclopdique, одномъ изъ лучшихъ Французскихъ періодическихъ изданій). Фонтанъ слезъ, поэма, переведенная съ Русскаго г. Шопеномъ, украшенная тремя литографированными картинками и музыкою. Парижъ 1826. Молодой лирическій Поэтъ, съ послднимъ твореніемъ коего Г. Шопенъ познакомилъ насъ, есть драгоцннйшая надежда Россійскаго Парнаса, который смло можетъ поставить его на ряду съ отличнйшими новйшими Стихотворцами другихъ Европейскихъ народовъ. Александръ Пушкинъ, родился въ С.-Петербург 26 мая 1799 года, и уже на 15 году жизни возвстилъ о себ стихотвореніями, общавшими то, что онъ въ послдствіи исполнилъ на самомъ дл. Литературные Журналы обогатились его Одами и Посланіями, но преимущественно обратила на него вниманіе всхъ любителей Изящной Словесности въ Россіи, Поэма Русланъ и Людмила, которая, по мннію просвщенныхъ судей, съ достоинствомъ богатыхъ и новыхъ вымысловъ соединяетъ занимательность положеній, счастливое смшеніе шутливаго съ важнымъ, веселаго съ чувствительнымъ, и преимущественно отличается піитическими красками, необыкновенными въ столь молодомъ Автор. Кавказскій Плнникъприумножилъ еще славу Г. Пушкина, наконецъ (въ 1824 году) онъ издалъ Бахчисарайскій Фонтанъ, который Г. Шопенъ, страшась оскорбить Татарскимъ словомъ слухъ нашъ, привыкшій къ благозвучію, въ перевод своемъ назвалъ Фонтаномъ слезъ. Подлинникъ находится передъ нашими глазами, и мы должны признаться, что не совершенно имъ довольны. Авторъ, въ кругу соотечественниковъ своихъ, слыветъ Романтіческимъ стихотворцемъ, и къ несчастію, какъ во Франціи, такъ и въ Россіи, сіе слово, еще не очень хорошо опредленное, кажется, по безмолвному соглашенію означаетъ вс творенія, носящія отпечатокъ слишкомъ неограниченной свободы въ слог, или т, въ коихъ мысли и картины оставляютъ нкоторую пустоту и мракъ въ ум читателей. Въ самомъ дл, это есть главный недостатокъ, замченный нами въ послдней Поэм Г. Пушкина, въ которой отрывистые переходы неоднократно прерывали вниманіе и даже связь мыслей нашихъ. Одн подробности сей Поэмы, изъ коихъ нкоторыя имютъ особенную прелесть, могли убдить Г. Шопена предпринять трудъ, за который Г. Пушкинъ ему столько же обязанъ благодарностію, какъ и мы, и который достойно оцнить можно только по сличенію онаго съ подлинникомъ. Названіе вольнаго перевода, которое скромность побудила его дать своему творенію, можетъ подать поводъ къ мысли, что онъ устрашился нкоторыхъ трудностей въ подлинник, или по крайней мр старался ихъ избгнуть, но мы можемъ смло уврить, что нтъ почти ни одной красоты въ подлинной Поэмы, которой бы Г. Шопенъ съ отличной точностью не помстилъ въ своемъ перевод, и Г. Пушкинъ сверхъ того еще обязанъ ему многими другими, которыми скрыты нкоторыя длиноты и облагорожены нкоторыя слишкомъ обыкновенныя украшенія. Дло Переводчика есть ремесло самое неблагодарное: за хорошій переводъ хвалятъ Автора подлинника, за худой бранятъ одного Переводчика. И потому не довольно дарованія и доброй воли для того, чтобы перевести Поэму: нужно еще имть вкусъ и воображеніе, словомъ, нужно быть самому Поэтомъ. Представимъ на судъ читателя мсто, въ которомъ Русскій Поэтъ поднялся дозначительной высоты, пусть онъ увидитъ, заслуживаетъ ли Г. Шопенъ такой о немъ отзывъ. Вотъ описаніе однообразной и скучной жизни красавицъ, осужденныхъ пользоваться почестями Гарема:
Les mois, les ans se succdent pour elles
Dans les langueurs de l’uniformit,
Et le Tems fuit, emportant, sur ses ailes,
D’un vol gal, leur ge et leur beaut…
Un jour s’coule, un autre le remplace,
Et fuit, semblable au jour vanoui….
Le jour suivant et commence et s’efface,
Sans que son vol ait imprim de trace
En fournissant le cercle de l’ennui.
Dans le harem la froide indiffrence
Voit sans regret s’effacer chaque instant,
Et le gat ne vient que rarement
Y rveiller la molle nonchalance.
L’essaim captif de ces jeunes beauts,
Pour allger le poids mortel des heures,
Souvent dploie en leurs riches demeures
Les fins rseaux et les tissus vents,
Orgueil de l’Inde, prix d’or achets.
Les entretiens, les jeux et la parure
Trompent leur coeur, sans jamais le repmlir….
[въ выноск русскіе стихи, начиная: ‘Для нихъ чредой унылой’].
Татарская псня, положенная на музыку Г-жею Шопенъ и три литографированныя картинки, рисованныя братомъ Переводчика, доказываютъ, что всякія дарованія соединялись въ семъ семейств, и придаютъ новую цну Поэм, которую впрочемъ Издатель Г. Донде-Дюпре, украсилъ всею типографическою роскошью. [Подп.: Е. Геро].

1827.

No 24. Сверная Пчела. 1827, No 1. Въ замтк объ Альманахахъ на 1827 годъ: ‘а четыре гравированныя картинки,содержаніе коихъ взято изъ Поэмы Пушкина: Бахчисарайскій Фонтанъ — прекрасны, какъ по изобртенію, такъ и по отдлк’. [Подп.: С.].
No 25. ib. No 6. Въ замтк: Смсь. О новыхъ Журналахъ: ‘Мы получили изъ Москвы первую книжку Московскаго Встника, издаваемаго Г. Погодинымъ. Въ ней заключается, между прочимъ: сцена изъ Трагедіи: Борисъ Годуновъ, соч. А. С. Пушкина’… [Подп.: Г.].

Барсуковъ. II. 47. Лернеръ. 150.

No 26. ib. No 12. Въ Продолженіи статьи объ Альманахахъ: ‘Изъ современныхъ намъ Поэтовъ Русскихъ, встрчаемъ также еще не напечатанныя стихотворенія Батюшкова, Жуковскаго, А. С. Пушкина…… Изъ стихотвореній А. Пушкина, помщены здсь т, которыми онъ, такъ сказать, пролагалъ себ тропинку къ храму Поэзіи: это опыты юные, но юные для Пушкина, и зрлые для весьма многихъ’. [Подп.: С.].
No 27. ib. No 39. Въ замтк объ Сверныхъ Цвтахъ, изданныхъ бар. Дельвигомъ: ‘Два отрывка изъ 3-й псни Онгина: Письмо Татьяны и ночной ея разговоръ съ нянею, дышать какою то дтскою откровенностію юнаго сердца двичьяго. Особливо въ Разговор, А. С. Пушкинъ умлъ превосходно оттнить томленіе любви, зародившейся въ сердц молодой Тани, простодушнымъ невдніемъ доброй старушки, ея нянюшки, которая не вритъ мученіямъ сей страсти, и на вс повторенія Татьяны: ‘Я влюблена!’ твердитъ ей: ‘Дитя мое! ты нездорова!’ — Его же стихотвореніе: 19 Октября посвящено воспоминаніямъ молодости Поэта и друзьямъ его. Небольшая Элегія: Къ*** есть одно изъ тхъ милыхъ стихотвореній Пушкина, которыя легко затверживаются, и долго, долго остаются въ памяти’.
No 28. ib. No 65. ‘Новыя Книги. Цыганы. (Писано въ 1824 г.). М. въ типогр. Августа Семена, 1827. 46 стр. въ 8-ю д. л. Новое, прелестное стихотвореніе А. С. Пушкина! Дикая кочевая жизнь племени цыганъ, простота ихъ нравовъ и нуждъ, шумность ихъ таборовъ, и подл сихъ своевольныхъ, но не злобныхъ дтей природы, буйныя страсти полуобразованнаго Алеко, унесшаго съсобою въ цыганскій таборъ гордость и самолюбіе горожанъ, — все это изображено смлыми, но врными чертами, въ стихахъ плнительныхъ. Нкоторыя мста небольшой сей поэмы, поражаютъ воображеніе читателя своею новостью: таковъ разсказъ стараго цыгана объ Овидіи, котораго онъ знаетъ по слуху, но не знаетъ по имени и слав, и вслдъ за тмъ рчь Алека, невольно обнаруживающая затаенную имъ образованность:
Такъ вотъ судьба твоихъ сыновъ……
Такова цыганская псня, которою легкомысленная Земфира возбуждаетъ въ Алек ревность, такова рчь старика, отца ея, когда онъ, похоронивъ несчастную свою дочь, отгоняетъ отъ табора неистоваго ея убійцу:
Оставь насъ, гордый человкъ!
Вообще стихотвореніе сіе отмнно нравится свжестью предмета и расказа, иногда повствовательнаго, иногда драматическаго. Есть и теперь еще у насъ тсные любители формъ, пущенныхъ за законъ обычаемъ и давностью, люди, для которыхъ всякая картина должна быть въ рамкахъ и за стекломъ, или она иначе не картина. Эти люди, вроятно, станутъ спрашивать: почему Сочинитель не сдлалъ того, не выполнилъ другаго, не кончилъ третьяго? По тому, милостивые государи, что онъ писалъ, слдуя своему воображенію, которое у Поэта подчиняется тмъ же уставамъ, какими правятся событія міра существеннаго. Разв можно спрашивать у судьбы: почему случилось то, а не это? почему окончилось такъ, а не вотъ какъ? Поэтъ въ каждомъ своемъ произведеніи, долженъ быть творецъ, а не подражатель: ему нтъ нужды безпрестанно держать въ голов, что въ столькихъ-то Комедіяхъ дйствующія лица ссорятся изъ любви и мирятся чрезъ посредство слугъ и служанокъ, что въ столькихъ-то Трагедіяхъ постороннее, холодное лицо пространно расказываетъ о плачевной развязк драмы, что въ столькихъ-то Поэмахъ геройсходитъ въ адъ, повствуетъ о минувшихъ своихъ бдствіяхъ и сражается съ существами живыми и мечтательными. Онъ свободенъ въ выбор своего предмета, и если не избралъ предмета историческаго, то свободенъ придавать лицамъ такіе характеры, а происшествіямъ такое направленіе и развязку, какія ему заблагоразсудятся. Не мене того онъ свободенъ въ выбор формы и въ отдлк стиховъ, во всхъ сихъ случаяхъ онъ руководствуется только воображеніемъ, вкусомъ и нкоторыми правилами безусловно’.

Меж. 1701. Зелинскій. II. 69. Гротъ 255. Вен. V.
455 пр. Лерн. 145. Міръ Божій 1905. X. 128. Майковъ 335.
Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 397.

No 29 ib. No 101. ‘Новыя Книги. Братья разбойники. Соч. А. Пушкина (писано въ 1822 году). М. въ типогр. Августа Семена, 1827. 15 стран. въ 8 д. л. — Когда стихотвореніе сіе за нсколько лтъ предъ симъ впервые появилось въ одномъ Альманах, то многіе почли его эпизодомъ изъ новой Поэмы А. С. Пушкина, но правильне можно сказать, что оно, полнотою дйствія, живостію картинъ и разнообразіемъ ощущеній, поперемнно тревожащихъ душу читателя, составляетъ само по себ цлую Поэму. — Одно обстоятельство удерживало насъ досел объявлять о напечатаніи сей Поэмы особою книжкою: намъ общали, вмсто одного изданія, два, и мы не знали, которое изъ нихъ будетъ подлинное, и тмъ боле, что самъ Сочинитель Поэмы, совершенно посторонній въ дл изданія оной, дивился и не могъ разгадать, что это значитъ. Вотъ, въ короткихъ словахъ, сіе дло: Московскій книгопродавецъ, пріобртшій все изданіе сего стихотворенія, вмсто того, чтобы продавать оное по объявленной на обертк цн: 105 коп., публиковалъ оное по 2 руб. Это вызвало Издателя напечатать въ Московскихъ Вдомостяхъ, что скоро появится новое изданіе стихотворенія: Братья Разбойники и будетъ продаваться по 42 коп. Г. книгопродавецъ, объявляя снова въ тхъ же Вдомостяхъ о продаж сего стихотворенія по назначенной прежде имъ цн, 2 руб., прибавилъ, что, по выход въ свтъ новаго изданія,сіе, прежнее будетъ у него продаваться по 21 коп. Конечно, такія объявленія смшатъ публику, но черезъ нихъ въ нкоторомъ отношеніи, страждетъ личность Автора, какъ мы уже сказали, вовсе неприкосновеннаго къ этому длу, и даже не бывшаго тогда въ Москв. Въ какую же силу имя и произведеніе его замшаны тамъ, гд весь толкъ идетъ о цн? — Не видя однако жъ досел общаннаго новаго изданія Братьевъ Разбойниковъ, мы ршились объявить о семъ, прежнемъ, но не ршаемся выставлять цны, которая, какъ видно, представлена ad libitum’.

Меж. 1695. Зелинскій II. 66. Совр. VI. 134. Вен. V. 455. пр.
Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 391 (на эту статью указанія нтъ).

No 30. ib. No 121. Въ замтк ‘Смсь’: ‘Въ весьма въ скоромъ времени выйдетъ въ свтъ 3 глава Онгина, сочин. Александра Сергевича Пушкина. Цна 5 рублей, у всхъ С.-Петербургскихъ книгопродавцевъ. За пересылку Г.г. иногородніе прилагаютъ 80 копекъ’.
No 31. ib. No 124. ‘Новыя книги: Евгеній Онгинъ. Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина. Глава третія. — СПБ. въ типогр. Департам. Народн. Просвщенія, 1827. 51 стр. въ 12 д. л. ‘Первая глава Евгенія Онгина, написанная въ 1823 году, появилась въ 1825 году. Спустя два года, издана вторая. Эта медленность произошла отъ постороннихъ обстоятельствъ. Отнын изданіе будетъ слдовать въ безпрерывномъ порядк: одна глава тотчасъ за другою’. Вотъ что сказано въ предувдомленіи къ этой глав, радуемся и поздравляемъ всхъ любителей изящной Поэзіи. Между тмъ, въ ожиданіи сихъ общанныхъ намъ дорогихъ подарковъ, полюбуемся ныншнимъ. Сія третья глава конечно уступить двумъ предшествовавшимъ въ богатств и разнообразіи картинъ, за то боле нравится сердцу и придаетъ занимательность цлому: въ ней описывается любовь Татьяны къ Онгину, описывается жаркими стихами Пушкина. Гд умлъ онъ найти эти страстныя выраженія, которыми изобразилъ томленіе первой любви! какъ постигъ онъ простоту невиннаго двичьяго сердца, разсказалъ намъ признаніе Татьяны въ ночномъея разговор съ нянею и въ письм къ Онгину! Сіи стихи, можно сказать, жгутъ страницы. Взглянемъ на Татьяну, когда написавъ роковое письмо, она, въ нершимости и какъ бы въ онмніи, медлитъ его запечатать:
Татьяна то вздохнетъ, то охнетъ…
Мы не излагаемъ содержанія сей главы: это исторія сердца, а сія исторія рдко бываетъ обильна происшествіями. Замтимъ только, что Поэтъ нашъ, какъ и вс почти великіе Поэты всхъ странъ и вковъ, часто играетъ языкомъ и допускаетъ нкоторыя небрежности. Къ нему нельзя примнить холодной похвалы:
Въ стихахъ его видна ужъ, такъ сказать, работа.
Здсь, напротивъ, видишь, что стихи не стоили ему никакого труда, и потому иногда промелькнули у него въ назолу [т. е., на зло. П. С.] Г.г. строгимъ Грамматикамъ и Піитикамъ, легкіе промахи противъ грамматики и стихосложенія. Вотъ они:
Какъ у Вандиковской Мадонн….
И посл во весь путь молчалъ….
Съ семинаристомъ въ желтой шал….
Еще замтимъ опечатку на стр. 12-ой, стихъ 2-ой:
Зимой летятъ во весь опоръ.
должно было напечатать:
Домой летятъ и пр.’

Меж. 1696. Совр. VI. 142. Вен. V. 455. пр.

No 32. ib. No 128. Въ стать: ‘Письмо къ издателямъ’: ‘Еще не понимаю, по какому поводу, стража дворца гробницу Христіанской невольницы одного изъ Гиреевъ, называетъ ршительно гробницею Графини Потоцкой! Кажется, еще до Пушкина признавали её Полькою, но кто сдлалъ её Графинею Потоцкою?’. [Подп.: Х. Ш.].
No 33. ib. No 139. Въ разбор альманаха Сверные Цвты: ‘между многими другими прекрасными произведеніями поэзіи,въ немъ будетъ напечатана новая Поэма А. С. Пушкина: Графъ Нулинъ. Намъ извстно также, что къ Альманаху сему приложенъ будетъ портретъ А. С. Пушкина, выгравированный Г. Уткинымъ съ пояснаго портрета, писаннаго О. А. Кипренскимъ по порученію барона Дельвига, и привлекшаго вниманіе знатоковъ и любителей живописи въ ныншнюю выставку Академіи Художествъ’.

Пер. II. 55. 59. 224.

No 34. ib. No 145. Въ замтк о стихотвореніяхъ Евгенія Баратынскаго: ‘по совсти сказать: мы не знаемъ на Руси поэта (разумется исключая А. С. Пушкина), который бы написалъ столько прекрасныхъ Эллегій, какъ Г. Баратынскій’…. [Подп.: . Б.].
No 35. ib. No 152. ‘Новыя Книги. Бахчисарайскій Фонтанъ. Сочиненіе Александра Пушкина. Новое изданіе, съ 4 гравированными картинками. С.-П.б. въ Типогр. Департ. Народн. Просвщенія, 1827. XIX и 52 стр. въ 16-ю д. л. Весьма красивое и уютное изданіе сіе замняетъ недостатокъ, давно уже чувствуемый любителями Изящной поэзіи, ибо первое изданіе Бахчисарайскаго Фонтана раскуплено было вскор посл появленія въ свтъ прекрасной сей поэмы. Новое изданіе напечатано весьма четкимъ и красивымъ шрифтомъ, на лучшей бумаг, съ тми приложеніями, кои находились и въ прежнемъ. Помщенныя въ сей книжк картинки суть т самыя, которыя мы видли въ Невскомъ Альманах на 1827 годъ, и хотя не отличныя по изобртенію, но весьма хорошо выполненныя г. Галактіоновымъ’.

Меж. 1696. Зелинскій II. 65. Совр. VI. 142. Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 290—396.

No 36. ib. No 152. Въ замтк безъ заглавія: ‘Альманахъ: Сверные Цвты, на 1828 годъ, уже отпечатанъ и въ слдующей Четвергъ сего Декабря 22-го числа, поступитъ въ продажу, по преждеобъявленной цн, 12 р. въ С.-Петербург, и 15 р. въ губерніяхъ. — Издатели узнали отъ Н. И. Уткина, что нкоторымъ любителямъ поэзіи Пушкина и отличныхъ произведеній гравированія, желательно имть первые отпечатки портретаПушкина. Въ угодность симъ любителямъ, они ршились отпечатать весьма небольшое число таковыхъ оттисковъ (avant la lettre) на Китайской шелковой бумаг, въ большомъ формат. — Оттиски сіи можно получать въ квартир Барона А. А. Дельвига, на Владимірской, въ дом Кувшинникова. Цна за каждый листъ 25 рублей. Иногородные за пересылку ничего не платятъ’.

Совр. VI. 147 (недостаточно правильно приведена замтка).

No 37. ib. No 154. Въ замтк объ альманах: Сверные Цвты на 1828 приводится указаніе на стихотворенія Пушкина: 1. Графъ Нулинъ. 2. Отрывки изъ трагедіи Борисъ Годуновъ. 3. Элегія, дале говорится: ‘участвовали почти вс наши Писатели, снискавшіе себ любовь и уваженіе публики: И. А. Крыловъ, А. С. Пушкинъ…. Къ сему Альманаху приложенъ весьма сходный портретъ Пушкина’….

Баратынскій. 508. Лернеръ. 168.

No 38. ib. No 156. Въ замтк объ Невскомъ альманах: ‘Сцена изъ трагедіи, Борисъ Годуновъ (перепечатана изъ Московскаго Встника)…. переводъ неизданныхъ стиховъ Андрея Шенье. Возрожденіе соч. А. С. Пушкина…. Къ альманаху приложены: Пименъ, пишущій лтопись въ своей кель и спящій Гришка Отрепьевъ, сцена изъ Трагедіи Борисъ Годуновъ…. Въ лиц Пимена нтъ того характера, съ которымъ изобразилъ его Пушкинъ. Одна молодая дама, и притомъ Нмка, замтила, что на стол у Пимена стоитъ Католическое распятіе. Русскому Художнику и русскому Издателю, должно было это замтить прежде’.

Всем. Вст. 1905.

1828.

No 39. ib. 1828 г. No 2. Въ стать: Разсмотрніе Русскихъ Альманаховъ, въ критик статьи Сомова, помщенной въ ‘Сверныхъ Цвтахъ’, говорится: ‘Объ однихъ только сочиненіяхъ Пушкина, онъ [Сомовъ] сказалъ, что слдуетъ’. [Подп.: . Б.].
No 40 ib. No 3, продолженіе той же статьи: ‘Впрочемъ Г. Ансело пропустилъ еще одну Трагедію, а именно Бориса Годунова, соч. А. С. Пушкина, которая также находится въ рукописи, но изъкоторой напечатанные отрывки заставляютъ каждаго врить, что она прославитъ Автора боле, нежели вс досел изданныя имъ сочиненія’. [Подп.: . Б.].

[Ансело въ 1826 году былъ въ С.-Петербург: см. Св. Пчела 1826 г., NoNo 58 и 60].

No 41. ib. No 4, продолженіе той же статьи: ‘Что значитъ нравственное, и что значитъ безнравственное сочиненіе? Нравственное сочиненіе есть то, гд порокъ представленъ въ такомъ вид, что возбуждаетъ къ себ омерзніе, или гд дйствующее лицо представлено въ столь непріятномъ вид, что ни одинъ изъ читателей не хотлъ бы быть на его мст, наконецъ, гд дйствующее лицо изображено такимъ, что вымышленное имя онаго становится упрекомъ, и каждый читатель, видя ничтожность или смшное положеніе сего лица, радуется, что онъ не похожъ на него, и въ слдствіе того намревается поступать такъ, чтобъ и впредь не быть на него похожимъ. Безнравственное сочиненіе есть то, гд подъ самыми благовидными формами, Авторъ скрываетъ пороки, и хотя избгаетъ нескромныхъ сценъ и рчей, но одними положеніями своего героя въ свт, доказываетъ, что и порочный можетъ избжать общаго презрнія и укрыться отъ наказанія. Легковрный читатель или юноша видитъ одни розы на пути порока, и думаетъ, что въ свт можно избжать шиповъ, т. е. избгнуть презрнія и наказанія за дурное поведеніе. Если смотрть на предметы съ сей точки зрнія, Графъ Нулинъ, Повсть въ стихахъ соч. А. С. Пушкина, есть піеса нравственная, въ полномъ смысл слова. Графъ Нулинъ изображенъ въ такомъ вид, что ни одинъ юноша не захочетъ быть на него похожимъ. Баричъ, воспитанный по мод, щеголь и фанфаронъ, детъ за границу, проматывается, возвращается въ отечество съ кипою новыхъ фраковъ, помады и духовъ, воображая, что онъ великій человкъ, мудрецъ. Онъ бранитъ свое отечество, выхваляетъ одну Францію, и въ полнот своего невжества и гордости думаетъ, что ему только стоитъ открыться въ любви, чтобы получить взаимное признаніе. (Когда я пишу сіи строки, у меня такъ и мерещаться передъ глазамитолпы Нулиныхъ, въ которыхъ у насъ нть недостатка). — На пути у Графа Нулина ломается экипажъ, онъ зазжаетъ въ домъ къ помщику, который въ это время на охот, открывается въ любви жен его, — и получаетъ пощечину, за дерзость и самонадянность. Это не повсть, а картина нравовъ. Жизнь помщика, домъ его, охота, и романическая супруга описаны прелестно и съ натуры. Быстрота въ слог, блескъ въ изображеніяхъ перемняющихся на сцен лицъ и картинъ, веселость, легкость разсказа, плавность и сладкозвучіе стиховъ поставляютъ сію піесу въ число первоклассныхъ произведеній Поэзіи. Нкоторые любители Поэзіи, привыкшіе къ чтенію серіозныхъ сочиненій, недовольны тмъ, что А. С. Пушкинъ пишетъ боле легкія піесы. Въ Трагедіи своей Борисъ Годуновъ онъ доказалъ, до какой степени гибокъ талантъ его, какъ онъ уметъ владть языкомъ, и съ какимъ искуствомъ употребляетъ слогъ важный. Цыганы — есть одно изъ лучшихъ созданій Поэзіи въ Европ, а не въ одной Россіи. Впрочемъ каждая изъ напечатанныхъ его піесъ иметъ свое особенное, свойственное ей достоинство. Можно ли повелвать вдохновеніемъ, приказывать генію? Нтъ! Поэтъ (т. е. Поэтъ истинный, а не умный человкъ пишущій стихи, по желанію писать) Поэтъ пишетъ, что представляетъ ему его воображеніе, что диктуетъ сердце. Онъ не можетъ, подобно Математику, разршать темы, или писать на заданныя рифмы. Великій Шиллеръ, создавшій Донъ Карлоса и Валленштейна, писалъ застольные гимны. Гете, творецъ Фауста, любилъ отдыхать воображеніемъ въ изображеніи сценъ любви и пировъ. Какъ можно требовать отъ Поэта, чтобы онъ безпрестанно доказывалъ нравственныя задачи! — Картина природы, сцены изъ общественной жизни, высокіе порывы и заблужденія сердца человческаго, умъ и безуміе — однимъ словомъ, все, что только существуетъ въ природ, принадлежитъ Поэзіи, которая все украшаетъ собою, говоритъ особеннымъ языкомъ. Нтъ науки — быть Поэтомъ, для Поэзіи нтъ правилъ, исключая механизма стиховъ. Все, что хорошо, превращается въ правилодля потомства, и вс роды хороши, если исполнены такъ, какъ исполняетъ ихъ Пушкинъ’. [Подп.: . Б.].

Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 411.

No 42. ib. No 4, продолженіе той же статьи: ‘Отрывокъ изъ Трагедіи сего же Поэта Бврисъ Годуновъ. Явленіе происходитъ въ 1604 году, 16 Октября, на границ Литовской. Я не могу удержаться, чтобъ неукрасить Пчелы этимъ отрывкомъ, и прося извиненія у Издателей Св. Цвтовъ, выписываю эту сцену, которая мн кажется совершенствомъ по слогу, по составу и по чувствамъ. Какое познаніе характеровъ, сердца человческаго, мстныхъ обстоятельствъ. Тни Шекспира, Шиллера, возрадуйтесь!’ (дале слдуютъ стихи Пушкина). [Попд.: . Б.].
No 43. ib. No 5, продолженіе той же статьи: ‘Кром Графа Нулина и отрывка изъ трагедіи Борисъ Годуновъ помщены еще дв піесы съ подписью А. С. Пушкина: Эллегія и Ангелъ. Каждое изъ сихъ стихотвореній превосходно въ своемъ род, но первое есть только голосъ сердца, а второе отблескъ творческаго генія Поэзіи, въ высокомъ его полет. Только одно стихотвореніе Черепъ, можетъ равняться достоинствомъ съ произведеніями Пушкина’. [Попд.: . Б.].
No 44. ib. No 6 и No 7, продолженіе той же статьи: ‘Въ оглавленіи [Альманаха ‘Невскій Альманахъ’] нахожу имена Пушкина, Жуковскаго и т. п., но все это — одно очарованіе. Стихи Жуковскаго старые и перепечатаны для поясненія карикатурной гравюры, то же должно сказать и объ отрывк изъ Бориса Годунова, Пушкина, остальныя дв піесы его занимаютъ по полустраничк…. Кто не находитъ наслажденія, читая стихи Пушкина, Жуковскаго, Козлова, переводы Н. И. Хмельницкаго?…. [No 7]: И объ этомъ Невскомъ Альманах, г. Воейковъ (въ No 2 Словянина), по случаю перепечатыванія изъ него стиховъ Пушкина говоритъ…’ [дальнйшая цитата Воейкова помщена въ 7 No ‘Св. Пчелы’]…. [Подп.: . Б.].
No 45. ib. No 10. Въ замтк о столичныхъ развлеченіяхъ: ‘Рдко можно найти домъ (разумется, Русскій), гд бы не читалиновыхъ произведеній А. С. Пушкина, тотчасъ по выход ихъ въ свтъ’….
No 46. ib. No 15. ‘Новыя книги. Евгеній Онгинъ, Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина. Главы IV и V. СПб. въ типогр. Департам. Народн. Просвщенія, 1828. — 92 стран. въ 12. д. л. Въ сихъ двухъ новыхъ главахъ Онгина, Поэтъ изобразилъ въ IV-й изустный отвтъ Онгина Татьян, на письмо ея (помщенное въ III глав), любовь Владиміра Ленскаго и Ольги. Многія прекрасныя отступленія, какъ то: выходки противъ свтскихъ друзей, противъ альбомовъ и т. п. составляютъ какъ бы придаточныя украшенія къ симъ живымъ картинамъ. Въ V глав Поэтъ описываетъ святочныя гаданія, сонъ Татьяны, и провинціальную пирушку въ дом Лариныхъ. Сонъ Татьяны есть одно изъ удивительныхъ созданій игриваго воображенія Поэта: чудовища, которыя онъ выдумалъ и обставилъ такъ замысловато, дивятъ своею уродливостью, смшатъ воображеніе читателя, но во всемъ этомъ нтъ ни капли излишества, ни переведена ни одна черта за предлы вкуса и поэтически возможнаго. Тонкое ощущеніе нашего Поэта указало ему сіи предлы, неясные для умовъ обыкновенныхъ, свтлые для генія. Сельскій балъ у Лариныхъ — есть рядъ забавныхъ карикатуръ, весьма врно обрисованныхъ и живо раскрашенныхъ. Вообще въ сей пятой глав очень много движенія и жизни, и подъ конецъ, посл всхъ странныхъ и смшныхъ явленій, сердце замираетъ въ какомъ-то грустномъ ожиданіи отъ слдствій ревности, умышленно пробужденной Онгинымъ въ безхитростной, чистой душ Ленскаго’.
Меж. No 1744. Зелинскій II. 85. Лернеръ 167. Вен. V. 456.
No 47. ib. No 17. Перепечатка стихотворенія ‘Москва’ (изъ Евгенія Онгина) со слдующимъ подстрочнымъ примчаніемъ: ‘Сей отрывокъ напечатанъ былъ въ одномъ Журнал съ непростительными ошибками. По желанію почтеннаго Автора, помщаемъ оный съ поправками въ Св. Пч. — Повтореніе стиховъ А. С. Пушкина (NB. съ его позволенія) никогда не можетъ быть излишнимъ. Изд.
Бартеневъ II. 132. Пер., т. II, стр. 52 и 53. Вен. V. 456.No 48. ib. No 19. Въ замтк: ‘Смсь’: ‘Въ бумажномъ магазин (фабрики Г-жи Кайдановой) продается литографированный портретъ, Оленецкаго купеческаго сына Т. Т. Трифонова, имющаго только 28 лтъ отъ роду, а бороду — по колна…. И такъ, мысль А. С. Пушкина о бород въ ростъ человческій (см. поэму Русланъ и Людьмила), сбылась въ самомъ дл’.
No 49. ib. No 20. Въ замтк: ‘Смсь’: ‘Г. Шопенъ, Французскій Литераторъ, жившій нсколько лтъ въ Россіи, и издавшій записки свои въ 1822 году подъ заглавіемъ: De l’Etat actuel de la Russie, ou Observations sur ses moeurs, son influence et sa littrature, suivies de posies traduites du russe, приводитъ къ окончанію переводъ свой Поэмы Пушкина: Цыганы, и намревается посвятить его одному Русскому любителю Словесности. Удачный переводъ Бахчисарайскаго Фонтана, изданный Г-номъ Шопеномъ, о которомъ говорено было въ Revue encyclopdique (Іюнь 1826. Стран. 819—821) и въ Телеграф (Сентябрь 1826, No 17, стран. 74—78) предупреждаетъ въ пользу новаго перевода и заставляетъ радоваться, что лучшія произведенія Русской Музы достаются на долю такимъ искуснымъ прелагателямъ, каковъ Г. Шопенъ…. Онъ приступаетъ также къ переводу Кавказскаго Плнника, Онгина…. нетерпливо ожидаемъ появленія стихотворнаго перевода Цыганъ, чтобы сообщить о немъ извстіе нашимъ читателямъ (Сообщено)’.
No 50. ib. No 27. Говоря о выход въ свтъ Альбома сверныхъ музъ, критикъ длаетъ замчаніе: ‘Мы находимъ А. С. Пушкина….’
No 51. ib. No 30. Стихотворенія. Посланіе къ В….. Длается примчаніе: ‘Имени Сочинителя сихъ стиховъ не подписываемъ: ex ungue leonem. Изд.’.
Вен. V. 456. Лернеръ 169 (неврно указаніе на No 10).
П. Ефремовъ VIII. 278 (не врно указанъ No 9). Бартеневъ II. 132
(врное указаніе на No). Памяти Майкова, ст. 367.
No 52. ib. No 33. Въ замтк: ‘Критика: Альбомъ Сверныхъ Музъ: ‘Начнемъ съ стихотвореній. — Изъ оныхъ, піеса А. С. Пушкина:Талисманъ, заслуживаетъ преимущественное вниманіе, для точнаго опредленія ея достоинства, довольно сказать, что въ ней виднъ Пушкинъ’. [Подп.: — стъ—въ].
No 53. ib. No 36. ‘Смсь. Вышли изъ печати: 1. Русланъ и Людьмила, Поэма Александра Пушкина, изданіе второе, исправленное и умноженное. Продается въ магазин А. Ф. Смирдина. Цна 10 рублей, съ портретомъ Автора 12 рублей. За пересылку прилагается рубль. — 2. Евгеній Онгинъ, глава VI, соч. А. Пушкина, продается во всхъ книжныхъ лавкахъ, по пяти р.’.

Лернеръ. 167.

No 54. ib. No 40. ‘Новыя книги: Евгеній Онгинъ, Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина. Глава VI. СПб. типогр. Департ. Народн. Просвщенія, 1828. 48 стр. въ 12 д. л. Глава сія заключаетъ въ себ общанный дуэль Онгина съ Ленскимъ. На другой день посл бала у Лариныхъ, рано поутру прізжаетъ къ Онгину новое лицо: это
Зарцкій, нкогда буянъ,
…………….
Портретъ Зарцкаго очень полонъ. Поэтъ изобразилъ его молодыя шалости, потомъ произвольное отшельничество, въ которомъ онъ
Живетъ, какъ истинный мудрецъ,
………………….
Онгинъ былъ знакомъ съ Зарцкимъ, любилъ иногда слушать его сужденія и здравый толкъ о томъ, о семъ, хотя и не уважалъ въ немъ сердца. По сему Евгеній не удивился раннему его посщенію, но Зарцкій подалъ Онгину записку, которую сей прочелъ про себя:
То былъ пріятный, благородный,
…………………
Онгинъ отвчалъ, что онъ всегда готовъ. Скажемъ коротко: дуэль былъ, и Ленскій убитъ.
Недвижимъ онъ лежалъ, и страненъ
…………………..
Быстрота и живость разсказа въ сей глав необыкновенны. Характеръ Зарцкаго, въ противоположность съ характерами двухъ друзей-антагонистовъ, пылкость Ленскаго и холодность Онгина, подробности дуэля — все сіе чрезвычайно заманиваетъ читателя, тмъ боле, что самый предметъ сей главы уже возбуждаетъ участіе. Многія мста трогаютъ душу. Отступленій въ этой глав почти нтъ, кром нкоторыхъ выходокъ противъ дуэлей и заключительныхъ стансовъ, въ которыхъ Поэтъ обращается къ собственному своему положенію, среди свтской суеты и разсянности. Сею шестою главою оканчивается 1-я часть Онгина. Въ конц помщены косыми буквами поправки нкоторыхъ опечатокъ, и кажется, нкоторыя варіанты Сочинителя. Жаль, что между опечатками не поправлена слдующая:
Въ V-й гл. стансъ XXIII (ст. 72), ст. 2-й:
Завсъ кочующій купецъ
вм. Завезъ и пр.’.
No 55. ib. No 41. Въ замтк: ‘Новыя книги. Любовь въ тюрьм: ‘Если бъ мы стали разсказывать содержаніе сей небольшой Повсти въ стихахъ, — то должны были бы повторить многое изъ Кавказскаго Плнника и Бахчисарайскаго Фонтана А. С. Пушкина. Къ чему же повторять то, что и безъ насъ вс помнятъ наизусть?….’ [Подп.: — въ].
No 56. ib. No 45. ‘Новыя книги. Русланъ и Людьмила. Поэма Александра Пушкина. Изданіе второе, исправленное и умноженное. СПб. въ типогр. Департ. Народн. Просвщ. 1828. XV+159 стр. 8о. Первое изданіе Руслана и Людьмилы напечатано было въ 1820 году, и, не смотря на привязки, кривые толки и прочія сего рода благонамренныя выходки Г.г. Критиковъ, раскуплено было очень скоро. Черезъ два года, съ трудомъ и за большую цну можно было достать экземпляры сей Поэмы. Ныншнее изданіе оной замчательнопо многимъ поправкамъ, которыя сдлалъ самъ Сочинитель: пространство газетной статьи не позволяетъ вычислять ихъ. Скажемъ только, что Поэтъ сгладилъ то, что ему казалось негладкимъ, замнилъ другими т выраженія и часто цлые стихи, которые ему не нравились, прибавилъ нсколько новыхъ, прекрасныхъ стиховъ, наконецъ, выпустилъ нкоторыя мста, казавшіяся ему слишкомъ вольными. Такимъ образомъ, псни его сдлались не столь гршными (подстрочная выноска: перифраза стиха, коимъ Пушкинъ заключилъ посвященіе своей Поэмы красавицамъ: ‘На псни гршныя мои’). Но самыя важныя и занимательныя дополненія къ сему новому изданію составляютъ Предисловіе, въ которомъ Пушкинъ сдлалъ сводъ почти всхъ критикъ на его Поэму, появившихся вслдъ за первымъ изданіемъ, и упомянулъ о прочихъ критикахъ, кои, будучи тяжелы на подъемъ и въ чтеніи, не могли вмститься въ его предисловіи. Потомъ, за посвященіемъ, слдуетъ вступленіе или прологъ, въ которомъ Поэтъ, какъ бы въ волшебномъ фонар, быстро перемняя картины, показываетъ цлый рядъ Русской сказочной старины:
У лукоморья дубъ зеленый,
………………
Этотъ котъ-самобай, знаменитый въ Русскихъ сказкахъ. Дале, слдуетъ вычисленіе чудесъ, извстныхъ намъ сказочныхъ преданій
………………………
Тамъ Царь кощей надъ златомъ чахнетъ.
Симъ прологомъ, или, говоря языкомъ нашихъ сказочниковъ — присказкою, Поэма приняла форму боле оригинальную, боле Русскую. Мы даже думаемъ, что это должно помирить съ Поэтомъ самыхъ неукротимыхъ приверженцевъ классицизма: они, можетъ быть, согласяться, что посл такого вступленія, Поэту нельзя было начать первую псню затверженнымъ пою, и обращеніемъ къ видимымъ и невидимымъ, имъ, т. е. реченнымъ приверженцамъ,останется одно: оспорить у произведенія Пушкина названіе Поэмы, назвавъ его просто Русскою сказкою, или произнести о немъ какое-либо иное ршеніе въ этомъ род. Не думаемъ, чтобъ сіе обидло нашего Поэта: ему, можетъ быть, часто удается слышать, что Поэмы Байрона не Поэмы, что Трагедіи Шекспира не Трагедіи, и большая часть стиховъ Шиллера и Гете не стихи, потому что безъ рифмы. И можетъ ли для него быть обидно, когда его станутъ мрять тою же мркою? Наконецъ въ заключеніи Поэмы, находимъ эпилогъ, напечатанный прежде Сочинителемъ отдльно, въ Сын Отечества. — Нкоторые экземпляры сего изданія украшены портретомъ Пушкина, тмъ самымъ, которой былъ приложенъ къ Свернымъ Цвтамъ’. [Подп.: С.].

Пер. II. 45. Зелинскій. II. 22.

No 57. ib. No 49. Въ замтк: ‘Новыя Книги. Стихотворенія Слпушкина: ‘Читатели, конечно, захотятъ узнать её [басню Конь и Домовой] подробне, если услышатъ, что мысль оной сообщена . Н. Слпушкину А. С. Пушкинымъ’. [Подп. О. Б—фъ].
No 58. ib. No 59. Въ замтк: ‘Новыя Книги. Опыты Русской Анологіи’ въ перечн произведеній, помщенныхъ въ Анологіи, длается указаніе на стихотворенія А. С. Пушкина.
No 60. ib. No 79. Въ замтк: ‘Новыя Книги. Евгеній Вельскій, Романъ въ стихахъ’: ‘Авторъ, въ разговор съ книгопродавцемъ (служащемъ вмсто предисловія), открываетъ читателямъ своимъ, что есть поэма Пушкина: Евгеній и продолжаетъ:….
И хоть совсмъ не Пушкинъ я,
Но, можетъ быть….
….Господинъ совсмъ не Пушкинъ, сколько отъ него зависло, старался поддлать своего Вельскаго подъ Онгина: такой же форматъ книжки, такія же буквы, такія же блыя странички, такія же пропущенныя строфы, такой же размръ непропущенныхъ, книжка также мала, и почти также дорого продается. Чего жъ вамъ боле?’No 61. ib. No 85. Въ замтк: ‘Новыя книги. Le schale blanc. Par Achille Lestrelin’: ‘Одинъ извстный пвецъ сказалъ однажды, шутя, А. С. Пушкину: Ваша черная шаль принесла мн много: нтъ ли у васъ еще въ запас красной или зеленой шали? Не подслушалъ ли г. Ахиллъ Лестреленъ словъ этого пвца…. Эта Блая шаль стихотворнымъ своимъ достоинствомъ есть то же передъ Черною шалью Гречанки, что какой нибудь платокъ Московской кустарной работы передъ настоящею, драгоцнною Кашемирскою шалью’.
No 62. ib. No 94. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Киргизскій плнникъ’: ‘Давно ли мы извщали нашу публику о появленіи Блой шали, вытканной (хотя и не на одномъ станк) въ подражаніе Черной Шали? Давно ли выступилъ на блый свтъ Евгеній Вельскій, тезка Евгенія Онгина, и былъ встрченъ по платью, а провоженъ по уму? Вотъ еще Киргизскій Плнникъ, которому вкъ бы не бывать въ плну у Киргизцевъ, если бы Кавказскій плнникъ не попался въ кандалы къ Горцамъ и въ передлку къ римотворцамъ. Нечего грха таить: Киргизскій плнникъ не подстать Кавказскому’.
No 63. ib. No 131. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Опыты Александра Шишкова 2-го’: ‘Надлежало бы назвать: Опыты подражанія, потому что помщенные стихотворенія состоятъ изъ подражаній Пушкину…. Пушкину подражалъ Сочинитель Опытовъ не только въ цломъ, но и въ частяхъ, ибо стихи его — сколокъ стиховъ Кавказскаго плнника и Бахчисарайскаго фонтана…. [Подп.: X.].

Шляпкинъ. 93—96.

No 64. ib. No 136. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Магометъ трагедія Вольтера’: ‘Слогъ вообще не столь легокъ, какъ въ подлинник, и фактура стиховъ Русскихъ не иметъ той гладкости и заманчивости, какъ у нашихъ Поэтовъ новаго времени, которымъ Жуковскій и Пушкинъ проложили новый путь въ области Стихосложенія’. [Подп.: Р.].1829.
No 65. ib. 1829. No 1. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Мавра Власьевна Томская’: ‘Боле всего нападаютъ пожилые судьи Литературы на пяти-рублевыя стихотворныя произведенія, которыя, въ подражаніе неподражаемымъ Поэмамъ А. С. Пушкина, безпрестанно размножаются, будучи похожи только въ одной цн на сочиненія сего Поэта…. Пожилая чета (герои разбираемой книги) безъ милосердія осудила Онгина — соч. А. С. Пушкина….’
No 66. ib. No 2. Въ замтк объ ‘Альманах Сверные Цвты’: ‘поступилъ уже въ продажу…. замтили мы Отрывокъ изъ историческаго романа, сочиняемаго А. С. Пушкинымъ…. шестнадцать стихотвореній А. С. Пушкина….’
No 67. ib. No 3. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Дурацкій Колпакъ’: ‘А. С. Пушкинъ пишетъ и издаетъ свой романъ въ стихахъ: Евгеній Онгинъ главами, небольшими книжками, цною по 5 рублей. Публика съ удовольствіемъ раскупаетъ это произведеніе первокласснаго нашего Поэта, и вотъ въ задней шеренг нашего литературнаго легіона и въ вагенбург зашумли, и, по примру вождя, расписались. Поэмки и книжечки посыпались, цна та же пять рублей, т же проблы между строфами, т же пропуски въ нумераціи главъ, но разница въ томъ, что публика не раскупаетъ книжонокъ мастерства задней шеренги, не раскупаетъ потому, что бумаги на папильоты и на обертываніе разныхъ вещей можно купить гораздо дешевле….’ [Подп.: Никодрасъ Крипсовъ].
No 68. ib. No 6. Въ замтк: ‘Новые Альманахи на 1829 годъ’:IV глава изъ историческаго Романа соч. А. С. Пушкина. Въ этомъ отрывк описанъ обдъ у Русскаго вельможи временъ Петра Великаго, и внезапное появленіе Государя въ его дом. Картина мастерски нарисованная, характеры рзко обозначены. Пушкинъ и въ проз — Пушкинъ’.
No 69. ib. No 7. Продолженіе предыдущей статьи: ‘Мы не хотимъ мучить себя и выжимать изъ нашего ума пошлыя фразы, чтобывъ род комплимента сказать нсколько похвалъ каждому изъ Поэтовъ, украсившихъ Сверные Цвты своими произведеніями. Это чрезвычайно утомительно для Журналиста и скучно для читателя, хотя иногда пріятно для Сочинителя. Что сказать новаго о В. А. Жуковскомъ, А. С. Пушкин, Княз П. А. Вяземскомъ, Н. М. Языков, Е. А. Баратынскомъ, которыхъ дарованія оцнены и переоцнены?… Мы находимъ въ семъ Альманах стихотвореніе дамы, А. И. Готовцовой…. Превознося талантъ А. С. Пушкина, какъ мило упрекаетъ его Сочинительница за…. она не досказываетъ. Но мы догадываемся, что Поэтъ заслужитъ упрекъ за то, что героини его Поэмъ слишкомъ существенны. Извиненіе Поэта столь же мило. Чтобъ познакомить читателей нашихъ съ симъ новымъ дарованіемъ, мы выписываемъ посланіе А. И. Готовцевой къ Пушкину.
А. С. ПУШКИНУ.
О, Пушкинъ! слава нашихъ дней
…………………

Пер. II. 76, 80, 81.

No 70. ib. No 19. Въ замтк: ‘Новыя книги. Лирическій Альбомъ’ приводится содержаніе музыкальныхъ піесъ: 2) Воронъ къ ворону летитъ, слова А. С. Пушкина, романсъ…. 6) Черная шаль, псня А. С. Пушкина, музыка гр. М. Ю. Вьельгорскаго.
No 71. ib. No 19. Въ замтк безъ заглавія: ‘Поэма Мазепа, въ 3-хъ псняхъ, сочиненіе А. С. Пушкина, уже печатается. Многіе изъ первоклассныхъ здшнихъ Литераторовъ, слышавшіе чтеніе сей Поэмы, когда она была еще въ рукописи, отзываются о ней съ великими похвалами. Характеры Мазепы и Кочубея представлены въ ней съ необыкновеннымъ искусствомъ: перваго, какъ разсчетливаго, хитраго честолюбца, коварнаго обольстителя и хладнокровнаго злодя, втораго, какъ человка гордаго, прямодушнаго, твердо стоящаго за честь своего семейства и за благо родины. Описаніе Полтавскаго боя отличается силою и правдоподобіемъ,и въ пылу сего боя, являются два великіе соперника, Петръ I и Карлъ XII. Одною чертою Поэтъ превосходно обрисовалъ характеръ храбраго Полководца Паля…. Но мы не станемъ пересказывать всего, что слышали о красотахъ сей Поэмы и предоставляемъ читателямъ, по выход ея въ свтъ, оцнить достоинства ея собственными впечатлніями. Скажемъ только, что сею Поэмою, Пушкинъ прекрасно отвчалъ словеснымъ и печатнымъ критикамъ, которыя шумли, что онъ пишетъ (по ихъ понятію) одн только мелочи, и не касается предметовъ боле возвышенныхъ, предметовъ историческихъ’.

Ост. Арх. III. Лернеръ. 180. Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 293.

No 72. ib. No 36. Въ замтк: ‘Новыя книги: Три стихотворенія барона Розена’: ‘Должны сказать, что произведенія Барона Розена на Нмецкомъ язык весьма похваляется знатоками. Таковы его переводы нкоторыхъ стихотвореній А. С. Пушкина….’ [Подп.: С.].
No 73. ib. No 37. Въ замтк подъ заглавіемъ: ‘Объявленія’: ‘Къ Свтлому празднику выйдетъ здсь въ С.-Петербург новый Альманахъ, подъ заглавіемъ: Подснжникъ…. имена поэтовъ, украсившихъ Альманахъ сей своими произведеніями:…. А. С. Пушкинъ’.
No 74. ib. No 39. ‘Полтава, Поэма Александра Пушкина. СПб. въ Типогр. Департ. Народн. Просвщенія. 1829, 8о, 91 стр. Вотъ новое произведеніе любимца нашей публики! О сей Поэм объявлено уже было въ Сверной Пчел. Сообщившій предварительное извстіе, назвалъ сію Поэму Мазепа, но это то же самое сочиненіе, о которомъ было говорено. Заглавіе перемнено посл. Въ сей Поэм описаны: любовь Мазепы къ дочери Кочубея, Матрен, которая названа въ Поэм Маріею, бгство сей несчастной изъ дома родительскаго, доносъ Кочубея и Искры на Мазепу, въ измн, казнь Кочубея и Искры, Полтавскій бой, торжество Петра Великаго, бгство Карла XII и Мазепы, встрча сего послдняго съ Маріею, лишившеюся ума, посл смерти отца. Поэма раздляется на три псни, псни состоятъ изъ отрывковъ, или отдльныхъ происшествій, представляющихся, какъ въ волшебномъ фонар.Въ Сын Отечеств будетъ помщенъ подробный разборъ сего сочиненія, а теперь, чтобъ дать читателямъ нкоторое понятіе о Поэм, выписываемъ лучшее, по нашему мннію, мсто, а именно: изображеніе казака, везущаго къ Петру доносъ на Мазепу.
………………..
Повторяемъ, что это лучшее, по нашему мннію, мсто въ цлой Поэм, и не взирая на то, что цлая Поэма прекрасная, Пушкинская, но если бъ въ ней было такихъ десять страницъ, то она была бы въ десятеро лучше. Безъ дальнйшихъ объясненій, (которыя будутъ въ Сын Отечеств) скажемъ, что Поэму Полтава, мы почитаемъ третьею по достоинству сочиненій Пушкина, т. е. посл Цыганъ и Бахчисарайскаго Фонтана. Это весьма много еще, чтобъ Поэма Полтава была читана, перечитана и расхвалена. Можетъ быть, многіе Литераторы, друзья нашего первокласнаго Поэта, и онъ самъ, будутъ съ нами въ этомъ несогласны. Что жъ длать? это наше мнніе, которое мы подкрпимъ доказательствами, а между тмъ поздравляемъ публику съ новою прелестною Поэмою, съ новымъ перломъ въ нашей словесности’. [Подп.: ***].

Пер. II. 95. Совр. VI. 143. Зелинскій II. 148. Вен. V.
456. Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 415.

No 75. ib. No 44. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Подснжникъ’: помщена выписка изъ стихотворенія Вяземскаго: Станція.
……и ножекъ стройныхъ,
Мой Пушкинъ, строфъ твоихъ достойныхъ.

Пер. II. 86.

No 76. ib. No 46. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Чека, уральская повсть’: ‘Искренно желая Г. Алексеву всякаго успха на Парнасс, мы считаемъ нужнымъ посовтовать ему слдующее: Не увлекаться въ подражаніе и хорошимъ отечественнымъ Поэтамъ (что нсколько замтно въ Г. Алексев), какъ то: Пушкину, Баратынскому….’ [Подп.: Б—въ Р—нъ].No 77. ib. No 64. Въ стать: ‘Русскій Театръ’: ‘Въ афиш было сказано, что Балетъ: Русланъ и Людмила взятъ изъ извстной Поэмы Пушкина (Какой? Пушкина, А. С., Поэмы вс небезъизвстны. Вроятно изъ Поэмы того же названія, какъ и Балетъ. Недомолвки)! Сходства же между ими сколько, сколько есть онаго между Русскимъ и Эфіопомъ…. О главномъ же достоинств Поэмы Пушкина, поэзіи, Г. Балетмейстеръ не подумалъ…….. [Подп.: М—лъ Я—въ].
No 78. ib. No 77. ‘Стихотворенія Александра Пушкина. Первая Часть. СПб. Въ типогр. Департам. Народн. Просвщенія, 1829. 224 стр. 8о д. л. Въ 1826 году изданы были Стихотворенія А. С. Пушкина въ одной книги, и теперь не осталось уже ихъ ни одного экземпляра въ продаж. Сіе первое собраніе было расположено по родамъ поэзіи. — Новое собраніе всхъ его стихотвореній, написанныхъ донын (кром поэмъ), будетъ состоять изъ двухъ частей, и расположеніе его кажется намъ гораздо лучше придумано: стихотворенія помщены въ немъ по годамъ, въ которыхъ написаны Поэтомъ. Такимъ образомъ въ собраніи семъ, во-первыхъ) будетъ боле разнообразіи, а во вторыхъ), по немъ мы можемъ видть постепенный ходъ таланта Пушкина. Въ изданной нын первой части заключаются стихотворенія, написанныя Пушкинымъ въ 1815—1824 годахъ, и книга сія оканчивается Подражаніями Корану. Всхъ стихотвореній въ ней числомъ 81. Сверхъ помщенныхъ въ первомъ изданіи, между ними находятся еще слдующія: 1819 г. Недокончанная картина, Возрожденіе. 1821 г. Къ *** (Зачмъ безвременную скуку и пр.) 1822. Сводъ неба мракомъ обложился (отрывокъ изъ одной неокончанной поэмы), Баратынскому изъ Бессарабіи, Ему же, Люблю вашъ сумракъ неизвстный. 1824. Коварность, Д***ву на приглашеніе похать съ нимъ на полуденный берегъ Крыма, Испанскій романсъ (Ночной Зефиръ). Стихотворенія Пушкина краснорчиво говорятъ сами за себя, и потому мы удерживаемся отъ всякихъ сужденій и похвалъ, которыя прежде и часто были повторяемы нашему Поэту. Сдлаемъ только одно замчаніе, которое безъ сомнніяприходило на мысль и другимъ читателямъ и почитателямъ Пушкина. Въ Элегіяхъ своихъ, Посланіяхъ и мелкихъ стихотвореніяхъ, онъ является истинно-эклектическимъ Поэтомъ, иногда строгимъ, отчетливымъ классикомъ, иногда смлымъ, полнымъ жизни романтикомъ. Кажется, Муза его своенравная красавица, которая любитъ переряжаться, но всегда уметъ одться къ лицу. Наружная красота изданія соотвтствуетъ внутреннему достоинству сихъ стихотвореній’.

Пер. II. 90. Совр. VI. 143. Зелинскій II. 144. Вен. V. 456.

No 79. ib. No 79. ‘id. Вторая часть. СПб. въ типогр. Департам. Народн. Просвщенія. 1829. 176 стр. 8 д. л. Вотъ и вторая часть Стихотвореній Пушкина, которою, на сей разъ, заключается собраніе всхъ его поэтическихъ произведеній, кром тхъ, кои, по объему своему, напечатаны особыми книжками. Со временемъ мы конечно увидимъ, къ удовольствію нашему, и еще нсколько томовъ, расположенныхъ въ такомъ же порядк, т. е. по годамъ. Сія вторая часть содержитъ въ себ Стихотворенія, написанныя Пушкинымъ въ 1825—1829 годахъ, и въ заключеніе всего, мелкія его стихотворенія: эпиграмы, надписи и т. д., написанныя имъ въ разныхъ годахъ, въ ней всхъ стихотвореній 76. Дабы лучше познакомить читателей съ содержаніемъ сей 2-ой части, выписываемъ вполн оглавленіе оной’.

Зелинскій II. 147. Совр. VI 143. Вен. V. 456.

No 80. ib. No 88. Въ замтк: ‘Смсь’: ‘Въ Тифлисскихъ Вдомостяхъ пишутъ: ‘Надежды наши исполнились: Пушкинъ постилъ Грузію. Онъ недолго былъ въ Тифлис, желая видть войну, онъ испросилъ дозволенія находиться въ поход при дйствующихъ войскахъ, и 16-го Іюня прибылъ въ лагерь при Исканъ-су. Первоклассный Поэтъ нашъ пребываніе свое въ разныхъ краяхъ Россіи означилъ произведеніями, достойными славнаго его пера: съ Кавказа далъ онъ намъ Кавказскаго Плнника, въ Крыму написалъ Бахчисарайскій фонтанъ, въ Бессарабіи Цыгановъ, во внутреннихъ провинціяхъ описалъ онъ прелестныя картины Онгина. Теперь читающая публика наша соединяетъ самыя пріятныя надежды съпребываніемъ А. С. Пушкина въ стан Кавказскихъ войскъ и вопрошаетъ: чмъ любимый Поэтъ нашъ, свидтель кровавыхъ битвъ, подаритъ насъ изъ стана военнаго? Подобно Горацію, поручавшему друга своего опасной стихіи моря, мы просимъ судьбу сохранить нашего Поэта среди ужасовъ брани’.
No 81. ib. No 90. Въ замтк ‘Новыя Книги: Карманная Книжка для любителей Русской Старины и Словесности’: ‘Взглядъ на стихотвореніе А. Пушкина, подъ названіемъ: Цыганы, написанъ слабо и не разршаетъ главнаго вопроса: хорошо или худо сіе стихотвореніе? Оговорки и вжливое уклоненіе критика, въ подобныхъ сочиненіяхъ, безполезны и даже досадны для читателей: они требуютъ приговора ршительнаго’. [Подп.: С.].
No 82. ib. No 101. Въ стать: ‘Письма изъ Кавказскаго Лагеря’: ‘Дальнйшія подробности объ Арзерум, ежели буду имть время, сообщу вамъ въ слдующихъ письмахъ, но скажу вамъ, что вы можете ожидать еще чего либо новаго, превосходнаго отъ А. С. Пушкина, который теперь съ нами въ Арзерум’. [Подп.: Ил. Рджицкій].
No 83. ib. No 110. ‘Изъ крпости Владикавказа, отъ 10-го Августа: Сего числа былъ здсь проздомъ первоклассный Поэтъ нашъ А. С. Пушкинъ. Онъ пріхалъ къ намъ изъ Арзрума, и на другой день отправился дале, съ намреніемъ побывать на Кавказскихъ минеральныхъ водахъ, и потомъ отправиться, чрезъ Моздокъ и Кизляръ, въ Астрахань’.

Лернеръ. 134.

No 84. ib. No 122. Въ стать: ‘Словцо о бранолюбивыхъ Журналахъ’: ‘Въ Встник Европы…. Карамзинъ, Жуковскій, Пушкинъ обременяемы были бранью и насмшками’.
No 85. ib. No 128. Въ стать’: ‘Смсь’: ‘На какихъ правилахъ основывался Встникъ Европы, браня безпощадно Карамзина, Жуковскаго, Пушкина, Князя Вяземскаго и другихъ первокласныхъ Писателей’.
No 86. ib. No 133. Въ стать: ‘Русскій Театръ. Еще Меркурій, водевиль А. А. Шаховскаго’: ‘Выбгаетъ какой то шутъ, пляшетъ, коверкается и поетъ:Bon jour! Графъ Нулинъ я!
И говорятъ: любезной.
Хотя вся жизнь моя
Не кажется полезной (?!)
Пускай я былъ ничто
И свтъ коптилъ напрасно,
Но Пушкинымъ за то (? — за что?)
Представленъ вамъ прекрасно.
По счастью для Князя Шаховскаго, Актеръ проплъ невнятно первые стихи, и уперся на одномъ послднемъ стих. Публика приняла это за похвалу Пушкину, и захлопала’. [Подп.: Пантелеймонъ Виршинъ].
No 87. ib. No 138. ‘Литературныя Извстія. Александръ Сергевичъ Пушкинъ возвратился въ здшнюю столицу изъ Арзрума. Онъ былъ на блистательномъ поприщ побдъ и торжествъ Русскаго воинства, наслаждался зрлищемъ любопытнымъ для каждаго, особенно для Русскаго. Многіе почитатели его Музы надются, что онъ обогатитъ нашу Словесность какимъ нибудь произведеніемъ, вдохновеннымъ подъ тнью военныхъ шатровъ, въ виду неприступныхъ горъ и твердынь, на которыхъ могучая рука Эриванскаго героя водрузила Русскія знамена’.

Лернеръ. 200.

No 88. ib. No 149. Въ замтк: ‘Смсь’: ‘Къ Новому году выйдетъ здсь въ С.-Петербург Альманахъ: Царское Село…. [среди авторовъ:] А. С. Пушкинъ’.

1830.

No 89. ib. 1830. No 2. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Радуга, альманахъ’: ‘Издатели даже добыли изъ Петербурга небольшіе стихи А. С. Пушкина…. Три стихотворенія К. П. А. Вяземскаго и одно А. С. Пушкина, въ Альбомъ, суть перлы этого Альманаха…. Между Московскими стиходлателями есть нкто, подписывающійся А. Башиловъ, который въ теченіе года наводняетъ Журналы и Альманахи своими произведеніями, передражнивая Кн. Вяземскагои А. С. Пушкина самымъ жалкимъ образомъ…. Можно ли пускать такихъ галиматистовъ, съ ихъ ни тпру, ни ну, въ одну книжку съ Кн. Вяземскимъ, съ А. С. Пушкинымъ….’ [Подп.: А. В. С.].

Пер. III. 27.

No 90. ib. No 3. Въ замтк: ‘Смсь’: ‘Баронъ А. Дельвигъ…. предпринялъ изданіе Литературной Газеты…. Первый нумеръ уже вышелъ…. въ немъ отрывокъ изъ VIII главы Онгина….’
No 91. ib. No 5. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Сверные Цвты’: ‘Отрывокъ изъ литературныхъ лтописей, соч. А. С. Пушкина: это полемическая статья о бывшей распр съ Встн. Европы въ М. Телеграф остроумна и забавна…. Лучше прочихъ стиховъ, А. С. Пушкина Отрывокъ изъ 7 главы Онгина, Зимній вечеръ, 2 Ноября, а особенно 26 Мая 1828 года. Эта послдняя пьеса геніальное вдохновеніе, въ род той, которая носитъ названіе Демона. Превосходно!’ [Подп.: А. В. С.].

Вен. V. 458.

No 92. ib. No 6. Въ Въ стать: ‘Вопросъ’ [о Литературной Газет]: ‘стихами А. С. Пушкина наполняются и живутъ Альманахи, Альманачки и Журналы’….’
No 93. ib. No 11 и 12. Въ замтк объ альманах ‘Денница’ [въ разбор статьи Ивана Киревскаго]: ‘описываетъ цлую литературную жизнь Жуковскаго, Вяземскаго Пушкина, превозноситъ и хвалитъ ихъ выше всего въ мір, но такъ хвалитъ, что мы, изъ уваженія къ нимъ, не станемъ повторять этихъ похвалъ, чтобъ насъ не обвинили въ неблагонамренности и насмшливости…. [дале изъ No 12:] Намъ жаль и очень жаль, что А. С. Пушкинъ бросаетъ всюду свои стихи, и что онъ бросилъ въ эту хлябь отрывочекъ изъ своей превосходной трагедіи Борисъ Годуновъ….’ [Подп.: Порфирій Душегрйкинъ].
No 94. ib. No 20. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Царское Село’ есть фраза: ‘участвовали и другіе наши Писатели: А. С. Пушкинъ….’.
No 95. ib. No 30. ‘Анекдотъ: Путешественники гнваются на нашу старую Англію (Old England), что чернь въ ней невжливо обходится съ иноземцами, и вмсто бранныхъ словъ, употребляетъназваніе иноземнаго народа. Но подобные невжды есть везд, и даже въ класс людей, имющихъ притязаніе на образованность. Tous les Gascons ne sont pas en Gascogne! — Извстно, что въ просвщенной Франціи иноземцы, занимающіеся Словесностью, пользуются особеннымъ уваженіемъ туземцовъ. Мальте-Брунъ, Деппингъ, Гофманъ и другіе служатъ тому примромъ. Надлежало имть исключеніе изъ правила, и появился какой то Французскій стихотворецъ, который, долго морочивъ публику передразниваніемъ Байрона и Шиллера (хотя не понималъ ихъ въ подлинник), наконецъ упалъ въ общемъ мнніи, отъ стиховъ хватился за Критику, и разбранилъ новое сочиненіе Гофмана самымъ безстыднымъ образомъ. Чтобъ уронить Гофмана во мнніи Французовъ, злой человкъ упрекнулъ Автора тмъ, что онъ не природный Французъ, и представляетъ въ Комедіяхъ своихъ странности Французовъ съ умысломъ для возвышенія своихъ земляковъ, Нмцевъ. Гофманъ, вмсто отвта на ложное обвиненіе и невжественный упрекъ, напечаталъ къ одному почтенному Французскому Литератору письмо слдующаго содержанія: ‘Дорожа вашимъ мнніемъ, спрашиваю у васъ, кто достоинъ боле уваженія изъ двухъ Писателей: предъ вами предстаютъ на судъ, во первыхъ: природный Французъ, служащій усердне Бахусу и Плутусу, нежели Музамъ, который въ своихъ сочиненіяхъ не обнаружилъ ни одной высокой мысли, ни одного возвышеннаго чувства, ни одной полезной истины, у котораго сердце холодное и нмое существо, какъ устрица, а голова, родъ побрякушки, набитой гремучими рифмами, гд не зародилась ни одна идея, который, подобно изступленнымъ, въ басн Пильпая, бросающимъ камнями въ небеса, бросаетъ рифмами во все священное, чванится предъ чернью вольнодумствомъ, а тишкомъ ползаетъ у ногъ сильныхъ, чтобъ позволили ему нарядиться въ шитый кафтанъ, который мараетъ блые листы на продажу, чтобъ спустить деньги на крапленыхъ листахъ, и у котораго одно господствующее чувство — суетность. Во вторыхъ, иноземецъ, который во всю жизнь не измнялъ ни правиламъ своимъ, ни характеру, былъ и есть вренъ долгу ичести, любилъ свое отечество до присоединенія онаго къ Франціи и посл присоединенія любитъ вмст съ Франціею, который за гостепріимство заплатилъ Франціи собственною кровью, на пол битвъ, а нын платитъ ей дань жертвою своего ума, чувствованій и пламеннымъ желаніемъ видть её славною, великою, очищенною отъ всхъ моральныхъ недуговъ, который пишетъ только то, что готовъ сказать каждому въ глаза, и говоритъ, что радъ напечатать. Ршите, М. Г., кто достоинъ боле уваженія?’ — На сіе Французскій Литераторъ отвчалъ слдующее: ‘Въ семь не безъ урода. Трудитесь на пол нашей Словесности и не обращайте вниманіе на пасущихся животныхъ, потребныхъ для удобренія почвы. Пристрастная критика есть матеріалъ удобренія, но этотъ матеріалъ, согнивая, не заражаетъ ни зерна, ни плода, а напротивъ утучняетъ ниву’. Утшься, Джонъ Буль! [подстрочное примчаніе: ‘Названіе Англійскаго народа въ переносномъ смысл. Изд.’] не ты одинъ бросаешь камнями и грязью въ добрыхъ иноземцевъ (Изъ Анг. Журнала)’.

Сух. II. 270. Вен. V. 460. 470. Лернеръ 206
(не врно указаніе: ‘изъ французскихъ газетъ’).

No 96. ib. No 35 и 39: ‘Евгеній Онгинъ, Романъ въ стихахъ, Глава VII. Сочиненіе Александра Пушкина. СПб. въ типографіи Департамента Народнаго Просвщенія. 1830. Въ малую осьмушку. 57 страницъ. [Эпиграфъ къ стать: Какъ стихъ безъ мысли въ псн модной, Дорога зимняя гладка. Евг. Онгинъ, Глава VII, стр. 35]. Въ No 3 Москов. Телеграфа на сей 1830 годъ (на стр. 356 и 357) объяснено ныншнее состояніе общаго мннія въ Литератур и, между прочимъ, сказано: ‘Нын требуютъ отъ Писателей не одной подписи знаменитаго имени, но достоинства внутренняго и изящества вншняго’. — Справедливо! Медленное, траурное шествіе Литературной Газеты и холодный пріемъ, оказанный публикою поэм Полтава (о которой такъ остроумно сказано было въ No 2 Встника Европы на стр. 164), служатъ яснымъ доказательствомъ, что очарованіе именъ исчезло. И въ самомъ дл, можно ли требовать вниманія публики къ такимъ произведеніямъ, какова, напримръ,Глава VII Евгенія Онгина? Мы сперва подумали, что это мистификація, просто шутка или пародія, и не прежде уврились, что эта Глава VII есть произведеніе Сочинителя Руслана и Людьмилы, пока книгопродавцы насъ не убдили въ этомъ. Эта глава VII, два маленькіе печатные листика, — испещрена такими стихами и балагурствомъ, что въ сравненіи съ ними даже Евгеній Вельскій кажется чмъ-то похожимъ на дло. Ни одной мысли въ этой водянистой VII Глав, ни одного чувствованія, ни одной картины, достойной воззрнія! Совершенное паденіе, chute complte! И такъ надежды наши исчезли! Мы думали, что Авторъ Руслана и Людьмилы устремился за Кавказъ, чтобъ напитаться высокими чувствами Поэзіи, обогатиться новыми впечатлніями, и въ сладкихъ псняхъ передать потомству великіе подвиги Русскихъ современныхъ героевъ. Мы думали, что великія событія на Восток, удивившія міръ, и стяжавшія Россіи уваженіе всхъ просвщенныхъ народовъ, возбудятъ генїй нашихъ Поэтовъ — и мы ошиблись! Лиры знаменитыя остались безмолвными, и въ пустын нашей Поэзіи появился опять Онгинъ, блдный, слабый…. сердцу больно, когда взглянешь на эту безцвтную картину! — Читатели наши спросятъ: какое же содержаніе этой VII главы въ 57 страничекъ? Стихи Онгина увлекаютъ насъ и заставляютъ отвтить стихами на этотъ вопросъ:
Ну какъ разсять горе Тани?
Вотъ какъ: посадютъ дву въ сани,
И повезутъ изъ милыхъ мстъ,
Въ Москву, на ярмарку невстъ,
Мать плачется, скучаетъ дочка:
Конецъ седьмой глав — и точка!
Точно такъ, любезные читатели, все содержаніе этой главы въ томъ, что Таню везутъ въ Москву изъ деревни! Вс вводныя и вставныя части, вс постороннія описанія такъ ничтожны, что намъ врить не хочется, чтобъ можно было печатать такія мелочи! Разумется, что какъ въ предъидущихъ главахъ, такъ ивъ этой, Авторъ часто говоритъ о себ, о своей скук, томлень, о своей мертвой душ (см. стр. 9, стихъ 5), которой все кажется темно, и проч. Великій Байронъ ужъ такъ утомилъ насъ всми этими выходками, что мы сами чувствуемъ невольное томленіе, слыша безпрерывное повтореніе одного и того же. Глава начинается описаніемъ весны (старая псня), которою наслаждаться Поэтъ выкликаетъ изъ города поименно разныя лица. Между прочимъ является новое сословіе. Поэтъ кличетъ:
Вы, школы Левшина птенцы,
Вы, деревенскіе Пріамы!
Что такое птенцы школы Левшина? Для этого въ конц книги находится объясненіе слдующаго содержанія: ‘Левшинъ, Авторъ многихъ сочиненій по части хозяйственной. Что мы узнали изъ этого объясненія? Левшинъ писалъ и о лошадяхъ, и объ овцахъ и о курахъ. Не это ли птенцы? Не ихъ ли вызываютъ на пиръ весны? Не догадываемся! А кто таковы деревенскіе Пріамы? Гд деревенская Троя? Гд ея Гомеръ? Объясненія нтъ — и мы отвчать не можемъ. Думаемъ однакожъ, что Пріамы находятся въ стих для рифмы: дамы. Дале Поэтъ выкликаетъ своего благосклоннаго читателя — оставить городъ неугомонный, въ своей коляск выписной, городъ, гд этотъ читатель, по словамъ Поэта, веселился всю зиму съ Музой своенравный пвца Онгина! Ужъ подлинно своенравная Муза! На стр. 13, мы въ величайшимъ наслажденіемъ находимъ дв пропущенныя, самимъ Авторомъ, строфы, а вмсто ихъ дв прекрасныя Римскія цифры VIII и IX. Какъ это мило, какъ это пестритъ Поэму, и заставляетъ читателя мечтать, догадываться о небываломъ! Это производитъ полный драматическій эффектъ, и мы благодаримъ за сіе поэта! Посл двухъ пропущенныхъ строфъ, въ строф X, васъ увдомляютъ, что Олинька, за которую убитъ Ленскій, вышла за мужъ за Улана. Объ немъ никто не груститъ, и очень хорошо. Самъ поэтъ говоритъ:
На что грустить?Нынче грустятъ такъ, изъ ничего, а о смерти друзей не безпокоятся. И дльно. Вслдъ за этимъ описаніе вечера:
Былъ вечеръ. Небо меркло. Воды
Струились тихо. Жукъ жужжалъ.
Вотъ является новое дйствующее лицо на сцену: жукъ! Мы разскажемъ читателю о его подвигахъ, когда дочитаемся до этого. Можетъ быть, хоть онъ обнаружитъ какой нибудь характеръ. При тихомъ журчаніи водъ и жужжаніи жука, Таня идетъ въ поле, видитъ передъ собою господскій домъ, и входитъ въ него: это домъ Онгина. Ей показываютъ опустлыя комнаты любовника, гд она находитъ кій, отдыхающій на билліард, манежный хлыстикъ, а въ кабинет портретъ Лордъ Байрона (вроятно для того, чтобъ читатель помнилъ, съ чмъ должно сравнивать Онгина), чугунную куклу и сочиненія Байрона:
Да съ нимъ еще два три Романа
………………….
Стихи эти весьма замчательны. Правду сказать, что это весьма жалкое понятіе о современномъ человк — но что длать? Покоримся судьб! [дале изъ No 39:] Таня начинаетъ раздумывать о своемъ любовник, объ Онгин, и хочетъ догадаться, кто онъ таковъ:
Что жъ онъ? Уже ли подражанье
…………………..
О томъ, что Онгинъ есть неудачное подражанье Чайльдъ-Гарольду и Донъ Жуану давно уже объявлено было въ Русскихъ Журналахъ. Наконецъ везутъ Таню въ Москву. Вотъ это піитическое описаніе, la Byron, вызда:
Осмотрнъ, вновь обитъ, упроченъ,
…………………..
Мы никогда не думали, чтобъ сіи предметы могли составлять прелесть поэзіи, и чтобъ картина горшковъ и кастрюль et cetera,была такъ приманчива. Наконецъ похали! Поэтъ увдомляетъ читателя, что:
На станціяхъ клопы да блохи
Заснуть минуты не даютъ.
Подъзжаютъ къ Москв. Тутъ Авторъ забываетъ о Тан, и вспоминаетъ о незабвенномъ 1812 год. Вниманіе читателя напрягается, онъ готовъ простить Поэту все прежнее пустословіе за нсколько высокихъ порывовъ, слушаетъ первый приступъ, когда Поэтъ вспоминаетъ, что Москва не пошла на поклонъ къ Наполеону, радуется, намревается благодарить Поэта, но вдругъ исчезаетъ очарованіе. Одна строфа мелькнула — и опять тоже! Читатель ожидаетъ восторга при воззрніи на Кремль, на древнія главы храмовъ Божіихъ, думаетъ, что ему укажутъ славные памятники сего Славянскаго Рима — не тутъ-то было. Вотъ въ какомъ вид представляется Москва воображенію нашего Поэта:
Прощай, свидтель падшей (?) славы, (??????)
…………………………
Начинается описаніе Московской жизни и общества. Здсь Поэтъ взялъ обильную дань изъ Горя отъ Ума, и, просимъ не прогнваться, изъ другой извстной книги. Изъ Горя отъ Ума являются: архивные юноши, и дранье за уши Хлестовой, тотъ же Французикъ изъ Бордо, тотъ же шпицъ, тотъ же клуба членъ исправный, тотъ же глухой Князь Тугоуховскій, тотъ же мужъ, Платонъ Михайловичъ, и словомъ, много всего, весьма много кое-чего въ перифразахъ. Мы по крайней мр надялись найти въ Онгин тонъ большаго свта, о которомъ намъ толкуютъ безпрерывно въ альманачныхъ обозрніяхъ Словесности, но что же мы видимъ? Московскія барышни
Сначала молча озираютъ
Татьяну съ ногъ до головы.
Потомъ:
Взбиваютъ кудри ей по мод.А на бал:
Другъ другу тетушки мигнули,
И локтемъ Таню вразъ толкнули.
Въ цлой глав VII, нтъ блестящихъ стиховъ, прежнихъ стиховъ Автора, исключая двухъ строфъ XXXVI и XXXVII, которыя очень хороши. Дв строфы въ цлой книг! Зато стиховъ прозаическихъ и непонятно-модныхъ бездна, и вс описанія состоятъ только изъ наименованія вещей, изъ которыхъ состоитъ предметъ, безъ всякаго распорядка словъ. Напримръ, что значитъ
Развозятъ Таню каждый день,
Представить бабушкамъ и ддамъ
Ея разсянную лнь.
Развозятъ разсянную лнь! Что это за стихи:
И близъ него её замтя,
Объ ней, поправя свой парикъ,
Освдомляется старикъ.
Мы полагали, что въ описаніи бала, Поэтъ возлетитъ воображеніемъ. Но это то же поименованіе предметовъ безъ всякаго порядка, какъ въ описаніи Москвы, и въ вызд Тани изъ деревни:
Её привозятъ и въ собранье.
Тамъ тснота, волненье, жаръ,
Музыки грохотъ, свчъ блистанье (?!)
Мелканье (?!), вихорь быстрыхъ паръ (?!)
Красавицъ легкіе уборы,
Людьми пестрющіе хоры,
Невстъ обширный полукругъ
Вс чувства поражаетъ вдругъ (!!!)
Здсь кажутъ франты записные
Свое нахальство, свой жилетъ
И невнимательный лорнетъ, (!?)
Сюда гусары отпускные
Спшатъ явиться, прогремть, (?)
Блеснуть, плнить и улетть.Больно и жалко, но должно сказать правду. Мы видли съ радостью подоблачный полетъ пвца Руслана и Людьмилы, и теперь съ сожалніемъ видимъ печальный походъ его Онгина, тихимъ шагомъ, по большой дорог нашей Словесности’.

Пер. II 147. Зелин. III. 13. Лернеръ. 207. Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 571.
Вен. V. 461. 462. Памяти Пушкина II. 13—14.

No 97. ib. No 37. Въ замтк: ‘Новыя Книги. Монастырка’: ‘Мы не знаемъ на Руси книгъ, гд бы пороки или слабости одного человка приписаны были цлому обществу. Напримръ, въ Иван Выжигин, въ каждомъ сословіи представлено лице, достойное служить образцомъ, и для противоположности другое, дурное. Что же касается общихъ разсужденій о обществ, какъ находимъ напримръ въ XLVIII строф VII главы Онгина, то это риторическая фигура, и вовсе не означаетъ умысла вредить обществу’. [Подп.: . Б.].
No 98. ib. No 40. ‘Смсь. Въ извстіи о новой книг: Евгеній Онгинъ, Глава VII (см. Св. Пчелу No 35 и 39), мы, противу обыкновенія, не выставили цны сего сочиненія. Спшимъ поправить ошибку. VII Глава Онгина стоитъ 5 рублей. За пересылку прилагается 80 к. Вс понын вышедшія семь главъ, составляющія, въ малую 12 долю, 15 печатныхъ листовъ, стоятъ безъ пересылки 35 рублей Первая часть сего Романа въ стихахъ еще не вышла въ свтъ, а потому и невозможно опредлить цны цлаго сочиненія. Продается въ книжныхъ магазинахъ А. Ф. Смирдина, у Синяго моста, въ дом г-жи Гавриловой и въ дом Лютеранской Петропавловской Церкви’.

Пер. II. 142.

No 99. ib. No 41. Въ извстіи объ альманах: Подснжникъ на 1830 годъ имется фраза: ‘Въ этой книжк читатели найдутъ произведенія писателей и давно имъ знакомыхъ …. А. С. Пушкинъ….’.
No 100. ib. No 55. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Евгеній Вельскій’: ‘Авторъ Евгенія Вельскаго силится описать бытъ Московскаго юношества въ подражаніе тому искусству, съ какимъ описана Петербургская жизнь Евгенія Онгина’. [Подп.: X. Z.].No 101. ib. No 57. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Разбойникъ, повсть въ стихахъ’: ‘Съ тхъ поръ какъ Пушкинъ безсмертными стихами описалъ страданія одного изъ душегубцевъ, сколько разбойниковъ явилось въ Литератур! Слпые подражатели первокласснаго Поэта забываютъ, что онъ представилъ въ своей Поэм картину порока въ нравственномъ его состояніи….’ [Подп.: X. Z.].
No 102. ib. No 91. Въ замтк: ‘Новыя книги: Новйшее собраніе романсовъ и псенъ’ имется указаніе на произведенія А. С. Пушкина.
No 103. ib. No 92. Въ стать: ‘Девятое письмо съ Каменнаго Острова въ Карлово’ есть фраза: ‘Отъ чего двсти проданныхъ экземпляровъ Ламартина не мшаютъ публик нашей купить дв тысячи экземпляровъ Пушкина?…. [Подп.: Н. Г.].
No 104. ib. No 94. Въ стать: ‘Второе письмо изъ Карлова на Каменный Островъ’: ‘Разсказываютъ анекдотъ, что какой-то Поэтъ въ Испанской Америк, также подражатель Байрону, происходя отъ Мулата, или, не помню, отъ Мулатки, сталъ доказывать, что одинъ изъ предковъ его былъ Негритянскій Принцъ. Въ Ратуш города доискались, что въ старину былъ процессъ между шхиперомъ и его помощникомъ за этого Негра, котораго каждый изъ нихъ хотлъ присвоить, и что шхиперъ доказывалъ, что онъ купилъ Негра за бутылку рому. Думали ли тогда, что къ этому Негру признается стихотворецъ. Vanitas vanitatum’. [Подп.: . Б.].

Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 330. Лернеръ 217. Вен. V. 465.

No 105. ib. No 153. ‘Поступила въ продажу въ книжномъ магазин А. Ф. Смирдина: трагедія Борисъ Годуновъ сочиненіе А. С. Пушкина. Цна 10 р. съ пересылкою 11 р.’.

Пер. II. 210. Лернеръ. 230 (пропускъ).

1831.

No 106. ib. 1831. No 5. Въ стать: ‘Письмо къ родственнику на поход’. ‘…Въ неперіодической Литератур блеснулъ Борисъ Годуновъ, А. С. Пушкина. Я удерживаюсь отъ поверхностнаго сужденія о семъ новомъ произведеніи нашего первокласснагоПоэта, надясь вскор напечатать въ Сверной Пчел разборъ сей Поэмы’. [Подп.: Н. Гречъ].
No 107. ib. No 24. Въ разсказ: ‘Часы и зеркало’: ‘Она просила меня расказать поправдиве о Кавказ. ‘Пушкинъ приподнялъ только уголъ завсы этой величественной картины’, говорила она….’. [Подп.: А. М.].
No 108. ib. No 60. Въ замтк: ‘Музыка’: ‘Неутомимый Г. Бернаръ издалъ…. нсколько нумеровъ изданія Юный пвецъ, въ которыхъ помщены романсы…. Я васъ любилъ, слова Пушкина, музыка Г. Т….о.
No 109. ib. No 75. Въ стать: ‘Сочиненія Д. В. Веневитинова’: ‘Дв критическія статьи: О разбор Евгенія Онгина, помщенномъ въ No 5 Московскаго Телеграфа…. имютъ большую занимательность и отличаются очищеннымъ вкусомъ, безпристрастіемъ…. Объ Онгин Авторъ судитъ такъ, какъ судятъ вс образованные, безпристрастные люди. Статья на Французскомъ язык, объ отрывк изъ Бориса Годунова, есть плодъ пріязни и угожденія….’. [Подп.: . Б.].

Майковъ. 334.

No 110. ib. No 105. Въ замтк: ‘Новыя книги: Сиротка, литературный альманахъ’: ‘Въ стихотвореніяхъ помщены пьесы…. Пушкина…. Здсь находимъ въ дружеской бесд имена особъ, которыя давно и жестоко состязаются между собою на журнальномъ поприщ, здсь литературные враги содйствовали другъ другу въ поданіи помощи ближнему’.
No 111. ib. No 133. ‘Борисъ Годуновъ. Сочиненіе Александра Пушкина. С.-Пб. въ типог. Департамента Народнаго Просвщенія, въ 8о, 142 стр. Твореніе первокласснаго Поэта, обращающаго на себя вниманіе отечественной и иностранной публики, достойно подробнаго, основательнаго, во всхъ отношеніяхъ обдуманнаго разбора, а на это надобно время: вотъ почему мы донын не печатали разсмотрнія сего новаго блистательнаго произведенія. Одинъ просвщенный любитель Литературы доставилъ намъ на сихъ дняхъ разборъ Бориса Годунова, но какъ статья его вышла весьма пространная, и заняла бы въ Сверной Пчел нскольконумеровъ сряду, то мы и ршились напечатать ее въ Сын Отечества. Начало ее появится въ 24-й книжк сего Журнала’.

Зелинскій III. 48. Пушкинъ Ефремовъ VIII. 411.
Вен. V. 473. Ждановъ. 7.

No 112. ib. No 149. Въ замтк: ‘Новыя книги: Венера или Собраніе стихотвореній’длается указаніе, что тамъ перепечатаны и стихотворенія Пушкина.
No 113. ib. No 150. Въ замтк: ‘Новыя Книги: Одиссй или дв достопамятныя эпохи въ жизни Али-Паши’: ‘…Подобныя произведенія обыкновенно служатъ забавою для насмшливаго читателя, но они должны были бы возбуждать негодованіе и прискорбіе, ибо срамятъ Литературу…. Забавно, что Сочинитель Одисся подражаетъ Пушкину, слдовательно, читалъ, знаетъ его произведенія, и какъ пишетъ!’ [Подп.: В.].
No 114. ib. No 167. ‘О Борис Годунов, сочиненіе Александра Пушкина, разговоръ. Москва, въ Университетской тип. 1831, въ 8о, 16 ст. Новйшая Поэзія иметъ особенный характеръ, которымъ она отличается и отъ Древней, и отъ Романтической. Сей отличительный признакъ заключается въ ея отношеніи къ теоріи Искусства и къ Критик. Во всхъ ея произведеніяхъ замтно, что они произошли подъ вліяніемъ извстныхъ литературныхъ правилъ или мнній. Съ этою зависимостью необходимо сопряжены два недостатка или, лучше сказать, два ложныя направленія Поэзіи. Съ одной стороны превращаютъ ее въ простое механическое стихотворство, люди, которые почитаютъ себя Поэтами потому только, что навыкли въ ремесленной части Поэзіи, которые полагаютъ сущность ея во вншнихъ формахъ, и недостатокъ творческаго генія думаютъ замнить искусствомъ стихосложенія. — Съ другой стороны виновниками искаженій Поэзіи бываютъ Поэты, которые вовсе отрицаютъ необходимость изучать правила и законы своего Искусства, умственный трудъ, постоянный и усердный, для нихъ ненавистенъ: отвергая вс формы, они не хотятъ врить, что Поэзія есть Искусство и выдаютъ себя за Поэтовъ оригинальныхъ, природою вдохновленныхъ,національныхъ, которые, въ силу сего, должны писать, что и какъ имъ въ голову прійдетъ. — Обязанность Критики надзирать за сими заблуждающимися, и приводить ихъ на истинную стезю съ пути ложнаго, гд они безполезно растрачиваютъ свои лучшія силы. Но и сама Критика можетъ являться въ двухъ ложныхъ видахъ, соотвтствующихъ означеннымъ выше, ошибочнымъ направленіямъ Поэзіи. Есть люди, коимъ изученіе одной или двухъ Литературъ и выводъ изъ нихъ нсколькихъ неполныхъ и неврныхъ правилъ стоили такъ много труда, что совершенно ихъ утомили. Отъ того, раболпствуя передъ сими мнимыми законами Искусства, хотятъ они наложить то же ярмо и на творческую силу Поэта и ко всмъ твореніямъ его примняютъ свое ограниченное мрило. За то бываютъ Критики другаго сорта, которые еще легче добываютъ право судей литературныхъ: они не признаютъ никакихъ законовъ, творятъ судъ и расправу, какъ имъ заблагоразсудится. Tel est notre bon plaisir — вотъ основаніе ихъ приговоровъ, другаго, боле законнаго основанія они не знаютъ, и знать не хотятъ. Критики перваго сорта смшны своею ограниченностью, но судьи-самозванцы вредне ихъ. — Истинно великимъ Поэтомъ нашего времени можно быть только тому, кто къ высокому поэтическому дарованію присоединитъ глубокое, основательное изученіе своего Искусства. Точно такъ же и право Критика истиннаго уступается нын только тому, кто, обладая чувствомъ, открытымъ для всего прекраснаго, не полнился трудною стезею умозрнія проникнуть до основныхъ, вчно истинныхъ законовъ Изящнаго, и поврилъ, подкрпилъ оные историческимъ изученіемъ разнообразныхъ проявленій красоты въ различныхъ Литературахъ. Судья Бориса Годунова не принадлежитъ къ числу сихъ избранныхъ. Положимъ, что ни какому, практикующему учителю Россійской Словесности, какъ ни были бы ограничены его теоретическія и историческія свднія, нельзя запретить судить о Поэт современномъ, ибо знаменитость сего Поэта можетъ быть оправдана потомствомъ, но можетъ быть и отринута, по крайней мр непозволительно съ такими слабыми средствамихотть быть судьею геніевъ великихъ, Шекспира, напримръ. ‘Шекспиръ, говоритъ Г. вольнопрактикующійся учитель, писалъ тогда еще, когда одноземцы его и понятія не имли объ изящномъ вкус’. Справимся съ Исторіею. По расчисленіямъ Малона, Чальмерса, Драка, доставшіяся намъ отъ Шекспира Драмы написаны имъ между 1589 и 1614 годами. Его современниками и соперниками были: Бенъ Джонсонъ (род. 1574, ум. 1637), многоначитанный ученикъ знаменитаго Камдена, опутавшій свой смлый геній веригами ложно понятаго Аристотеля (Аристотеля — Ермилъ Сергевичъ!), Франсисъ Бомонъ (род. 1584 или 1585, ум. 1615), который въ Кембридж и Лондон основательно изучилъ Классическую Словесность, и сотрудникъ его Джонъ Флетчеръ (род. 1576, ум. 1625). Упомянемъ еще объ отличномъ, по сил языка, Комик Массингер и о Чапманн, (род. 1578, ум. 1635), переводчик Иліады и подражател Теренцію. — И одноземцы сихъ мужей не имли понятія объ изящномъ вкус? Они имли даже испорченныя понятія, ибо нашлись люди, коихъ мннія объ изящномъ сходствовали съ понятіями Г. вольнопрактикующаго учителя, и которые сами врили и на нкоторое время заставили другихъ врить, что Джонсонъ, Бомонъ и Флетчеръ выше Шекспира. — Но сами сіи мужи, потому именно, что были истинно образованы, умли цнить своего великаго современника. Не взирая на свое уваженіе къ Древнимъ ученый Бенъ Джонсонъ ставитъ Шекспира на принадлежащую ему степень достоинства. Въ стихотвореніи, въ которомъ Джонсонъ оплакалъ смерть Шекспира, онъ говоритъ:
Of all, that insolent Greece, or haugty Rome
………………………..
‘Торжествуй, моя Британія! въ замну всхъ пвцовъ, которыхъ произвели надменная Греція или гордый Римъ, или которые потомъ возникли изъ ихъ пепла, ты можешь указать на одного, предъ коимъ благоговютъ вс драматическія сцены Европы! Онъ принадлежалъ не одному вку, онъ есть достояніе всхъвременъ. — И его Музы еще вс въ полномъ цвт красоты. [Подп.: —в—].

Пер. II. 254. 271. 274. 285. Зел. III. 133. Лерн. 239.

No 115. ib. No 206. Въ книжномъ магазин А. Ф. Смирдина поступила въ продажу книжка: На взятіе Варшавы, три стихотворенія В. Жуковскаго и А. Пушкина. Цна 2 р.

Пер. II. 326, Пушкинъ Ефр. VIII. 338.

No 116. ib. No 220. Въ стать: ‘Новыя книги: Вечера на хутор близъ Диканки’: ‘Мы не знаемъ ни одного произведенія въ нашей Литератур, которое можно бы было сравнить, въ этомъ отношеніи (простоты), съ Повстями, изданными Пасичникомъ Рудымъ Панькомъ, — разв Борисъ Годуновъ пойдетъ въ сравненіе’.
No 117. ib. No 222. ‘Альманахъ: Сверные Цвты на 1832 годъ издается А. С. Пушкинымъ. Цна прежняя’.
No 118. ib. No 243. Въ стать: ‘Новыя книги: Гребенскій казакъ’: ‘Сколько есть юношей, одаренныхъ музыкальнымъ слухомъ и досугомъ, которые, плняясь звучными стихами Пушкина, Козлова, Подолинскаго и славою ихъ…. По всему видно, что Авторъ Гребенскаго Казака, начитавшись Кавказскаго Плнника и Поэтовъ школы Пушкина’….
No 119. ib. No 255. ‘Повсти покойнаго Ивана Петровича Блкина, изданныя А. П., С.-Пб. 1831 г., въ тип. Плюшара, въ 8о, IX, 187 стр. (Продается у А. Ф. Смирдина, по 5 р., съ пересылкою по 6 р.). Какъ пріятно, въ тсномъ дружескомъ кругу, предъ каминомъ, слушать расказы умнаго, образованнаго человка — расказы о чемъ бы то ни было: о необыкновенномъ происшествіи, о забавной встрч, о странномъ сновидніи. Расказчикъ не утомляетъ васъ подробностями, которыя были бы умстны только въ настоящей Повсти, легко очеркиваетъ свои изображенія, но бросаетъ черты сіи не безъ разбору: каждая изъ нихъ необходима для составленія цлаго, иногда забываетъ онъ роль раскащика, и на нсколько минутъ самъ становится дйствующимъ лицомъ, замняя свои картины повствовательныя сценою драматическою, причемъ и выраженіе лица, и голосъ, и слогъ рчей его измняются. — Вы иметенын случай пользоваться прелестями такого расказа, не трудясь искать раскащика: возьмите Повсти Блкина. Въ сей книжк помщены шесть анекдотовъ, приключеній, странныхъ случаевъ, — какъ вамъ угодно назвать ихъ, расказанныхъ мастерски: быстро, живо, пламенно, плнительно. — Жалуются, что содержаніе сихъ Повстей слишкомъ просто, что, прочитавъ нкоторыя изъ нихъ, спрашиваютъ: только то? — Да, только, а если этого недовольно, возьмите другую книжку, потолще — она будетъ и подешевле. — Въ предисловіи описана жизнь Автора, умершаго во цвт лтъ,
Но вы, красавицы….
Не ахайте объ немъ и не смущайте духъ!
У поэта, которому довелось издавать сіи расказы, есть, говорятъ, еще препорядочный запасецъ сочиненій покойнаго его пріятеля. Жаль, что въ этой поэтической книг мстами и корректура поэтическая: такъ, напримръ, на страниц 2-ой сказано: Одинъ человкъ принадлежалъ нашему обществу’, вм.: къ нашему обществу, на стр. 75: заперевъ! Впрочемъ эти бездльныя ошибки бросаются въ глаза именно потому, что слогъ всей книжки самый правильный и пріятный.

Пер. II. 277. 302. 317. 319. 339. Зелинскій. III. 136.
Лернеръ 254. Вен. V. 473.

No 120. ib. No 266. Въ стать: ‘Новыя книги. Русская Библіотека для нмцевъ’: ‘Вторая книжка заключаетъ въ себ Борисъ Годуновъ, соч. Г. А. Пушкина…. Что же касается до Бориса Годунова, то Авторъ въ самую пору представилъ его на судъ Литераторовъ въ отечеств Гете и Шиллера, представилъ тогда, когда у насъ не ршенъ еще споръ о истинномъ достоинств сего замчательнаго произведенія, которое, къ сожалнію, не произвело того дйствія въ публик, какого ожидали, когда стоустая молва объявила Россіи о существованіи сего сочиненія, а Альманахи и Журналы познакомили своихъ читателей съ лучшими отрывками изъ онаго. — Борисъ Годуновъ переведенъ стихами, и почти везд размромъ подлинника, и съ тми же прозаическими вставками la Shakespeare. Мы не можемъ произнесть ршительнаго приговора о красот слога и прелести Нмецкихъ стиховъ перевода, но знающіе Нмецкіе Литераторы и Ученые, находящіеся въ Россіи, хвалятъ слогъ и языкъ почтеннаго Переводчика. Переводъ весьма близокъ къ подлиннику. Съ нетерпніемъ ожидаемъ приговора Нмецкой ученой критики о характерахъ и завязк сего произведенія нашего Поэта. Мы уврены, что въ нкоторыхъ частяхъ Нмецкіе Критики будутъ къ Автору благосклонне, нежели образованные Русскіе читатели, знакомые съ Исторіею Россіи. Такъ, напримръ, Нмцамъ не покажется страннымъ, что богомольный Русскій Царь 17 столтія, примрный мужъ и отецъ, извстный чистотою нравовъ, въ мученіяхъ совсти, сравниваетъ свою участь съ любовными утхами — стр. 28:
Шестой ужь годъ я царствую спокойно….
Въ устахъ какого нибудь рыцаря Тоггенбурга, эти слова имютъ силу и значеніе: но въ устахъ Русскаго Царя, Бориса Годунова, это анахронизмъ! Въ 17 вк, посл царствованія благочестиваго еодора Іоанновича, въ обществахъ, изъ коихъ исключенъ былъ женскій полъ, не знали и едва ли помышляли о мгновенныхъ обладаніяхъ! Но эта врная черта тогдашнихъ нравовъ ускользаетъ отъ Нмецкихъ Критиковъ, и велерчивый Борисъ Годуновъ, скончавшійся, по Исторіи, скоропостижно отъ кровоизлитія (hmorragie) и разсуждающій, какъ книга, на смертномъ одр, будетъ весьма занимателенъ для Нмцевъ, у которыхъ почти вс герои въ такъ называемыхъ семейныхъ драмахъ (Familiengemhlde) чрезвычайно говорливы. Имя и историческая эпоха спасутъ Бориса въ перевод. — Можетъ быть, Нмецкіе Критики, вообще люди ученые и начитанные, найдутъ въ Русскомъ произведеніи нкоторыя знакомыя мста, но это не можетъ уронить достоинство цлаго. — Такъ, напримръ, въ сцен Бориса съ княземъ Шуйскимъ (стр. 62 въ подлинник и стр. 51 въ перевод) нельзя не вспомнить знаменитой сцены изъ Разбойниковъ Шиллера, когда испуганный Францъ Мооръ, разсказывая слуг своему Даніэлюужасный сонъ, ввергнувшій его въ изступленіе, хочетъ, чтобъ Даніэль смялся надъ симъ ужаснымъ сновидніемъ (Трагедія Разбойники, дйствіе 5, явл. 1). Борисъ также, изъявивъ свой ужасъ при всти о появленіи Димитрія Царевича, вдругъ спрашиваетъ у Шуйскаго: Смшно? а что? что жъ не смешься ты? Шуйскій отвчаетъ: Я, Государь! Въ перевод: Es’ ist lcherlich! und was? du lachst nicht? Шуйскій: Ich, Herr! Вообще эта сцена припомнитъ въ Германіи всю сцену изъ Шиллера. Въ Разбойникахъ Францъ говоритъ: die Todten stehen noch nicht auf. И Борисъ говоритъ тоже (ст. 62):
Слыхалъ ли ты когда,
Чтобъ мертвые изъ гроба выходили….
Памятливые Критики, занимающіеся Англійскою Словесностью, могутъ найти нсколько живописныхъ сценъ въ Борис Годунов, также знакомыхъ имъ прежде. Такъ напримръ: сцена въ лсу (стр. 118) между Самозванцемъ и наперсникомъ его, Пушкинымъ, припомнитъ сцену въ Lady of Lack В. Скотта, а Самозванецъ, засыпающій въ лсу, склоня голову на сдло, посл неудачной битвы, есть картина изъ Мазепы Бейрона. Но зато иностранцы не почувствуютъ такъ сильно превосходной рчи Курбскаго на рубеж Россіи, сцены Патріарха съ Игуменомъ, посл бгства изъ Москвы Разстриги, сцены Юродиваго, которыя истинно народны и въ полномъ смысл превосходны. Во всякомъ случа хорошій переводъ Бориса Годунова обратитъ на себя вниманіе Европейскихъ Литераторовъ и дастъ имъ выгодное понятіе о нашей Словесности. Хотя, по мннію многихъ безпристрастныхъ Критиковъ и Литераторовъ Русскихъ, Борисъ Годуновъ не есть лучшее произведеніе нашего Поэта, но оно всегда иметъ большое и неотъемлемое достоинство, и если бъ кто либо другой написалъ это сочиненіе, то прославился бы имъ однимъ. Но разборчивые любители изящнаго требуютъ боле отъ вдохновеннаго Автора Поэмъ: Цыганы, Кавказскій Плнникъ, Бахчисарайскій Фонтанъ, Русланъ и Людьмила, отъ Автора безсмертныхъ твореній, каковыДемонъ, Андрей Шенье и т. п. Мы твердо уврены, что, если бъ лучшее, по нашему мннію, твореніе нашего Поэта: Цыганы, было бы переведено такъ сильно, какъ оно написано по-Русски, то Нмцы и Англичане сплели бы Русскому Поэту внокъ изъ тхъ же цвтовъ, коими они увнчали Гете, Шиллера, Байрона и Мура. Переводы Бориса Годунова, Полтавы и Евгенія Онгина не дадутъ иностранцамъ точнаго понятія о томъ небесномъ пламени, которое согрвало юную душу нашего Поэта, въ часы свободныхъ, непринужденныхъ вдохновеній…. Просимъ переводчика также заглянуть въ мелкія стихотворенія Автора Бориса Годунова….’ [Подп.: .].

Пер. II. 261.

No 121. ib. No 285 и No 286. Въ стать: ‘Письма изъ Петербурга въ Москву къ В. А. У.’: ‘Бдные подражатели не умютъ разсудить, что не родъ сочиненія, но талантъ Автора имли успхъ…. Умалчивая о Журналахъ, возьмемъ въ примръ поэмы А. С. Пушкина. Бахчисарайскій Фонтанъ, Цыганы, Кавказскій Плннікъ имли блистательный и заслуженный успхъ, а вс подражанія симъ Поэмамъ не стоятъ и одного самаго дурнаго стиха Пушкина!…. Нсколько оригинальныхъ Романовъ и Повстей имли успхъ, и вотъ перья заскрипли, и вс грамотные, полуграмотные и безграмотные пустились писать и кропать Романы и Повсти. Увидите, что это тмъ же кончится, какъ съ подражаніями Поэмамъ Пушкина, съ Журналами и Альманахами…’ [Подп.: . Б.].
No 122. ib. No 293. Въ стать: ‘Новыя книги: Музыкальный альбомъ’: ‘Лучшіе романсы и псни…. принадлежатъ Пушкину.
No 123. ib. No 294/303. Въ стать: ‘Новыя книги: Альціона’ указывается на стихотворенія Воскресное Утро въ деревн В. Жуковскаго, Пиръ во время чумы (изъ Вильсоновой трагедіи The city of the plague) и двустишіе На переводъ Иліады А. С. Пушкина.

1832.

No 124. ib. 1832. No 5. Въ стать: ‘Новыя книги: Невскій Альманахъ’: ‘…Не встртивъ въ этомъ Альманах именъ, освщающихъ нашу литературу…. А. С. Пушкина….’No 125. ib. No 18 и 19. Въ стать: ‘Новыя книги: Сверные Цвты’: ‘По прежнему, Сверные Цвты блестятъ именами, составляющими украшеніе и славы нашей Литературы, здсь встрчаемъ мы имена: ……. А. С. Пушкина….. Моцартъ и Сальери (дв сцены), соч. А. С. Пушкина. Новое, превосходное произведеніе нашего Поэта! Характеръ двухъ великихъ композиторовъ очерченъ отлично. Сколько силы, сколько мыслей въ монологахъ Сальери! Какая быстрота въ разговорахъ и дйствіи! — Цлое стихотвореніе производитъ сильное впечатлніе. — Эхо, другое стихотвотвореніе сего поэта, въ которомъ прекрасно выражена піитическая мысль. Делибашъ, Анчаръ, древо яда, Бсы и Анологическія Эпиграммы, его же, превосходны, каждое въ своемъ род. Давнымъ давно не было печатано такихъ прелестныхъ стиховъ Пушкина, какъ вс сіи піесы. Ожилъ!’ [Подп.: П. С.].

Пер. II. 368. Рус. Ст. 1874, т. X, ст. 710. Брюс. 66. Лернеръ 261.
Пушкинъ-Ефремовъ. VIII. 425.

No 126. ib. No 20. Въ замтк: ‘Музыка’: ‘На сихъ дняхъ вышли въ свтъ четыре новые Романса Алябьева, изданные И. А. Рупини. Стихотворенія А. С. Пушкина и . Н. Глинки нашли въ семъ случа достойнаго Композитора. Слдуя основному правилу при композиціи, онъ шелъ рука объ руку съ Поэтомъ: онъ только явственне выразилъ благозвучіе, скрытое въ каждомъ стих. Нельзя просте изобразить музыкою мысли, раждающейся при вид засохшаго цвтка, найденнаго въ книг. Невольная грусть наполняетъ душу при пніи Романсовъ: Тоска больной Нины и Предчувствіе. Но въ музык на Элегію Пушкина Алябьевъ сплелъ себ неувядаемый внокъ Трубадура. Въ ней слова такъ тсно слились со звуками, что невозможно раздлить ихъ. Кажется, что одно не могло бы существовать безъ другаго. Смло можно сказать, что чудное видніе Пушкина, какъ прекрасная картина, поставлена Алябьевымъ въ надлежащемъ свт. Видишь, какъ этотъ милый метеоръ, мелькнувъ, исчезаетъ, чувствуешь, какую пустоту онъ оставилъ въ душ Поэта, и невольнодлишь съ нимъ восторгъ при новомъ его появленіи (Сообщено)’.

Жизнь 130—145.

No 127. ib. No 25. Въ отдл ‘Смсь. Литературныя замчанія’: ‘Забвеніе всхъ приличій дошло въ Московскихъ журналахъ до высочайшей степени… пустились теперь выдумывать нелпицы на сихъ Писателей… Московскій Телеграфъ объявилъ въ Ноябрской книжк 1831 (вышедшей въ Январ 1832) на стр. 348 и 349, что . Булгаринъ пишетъ еще Романъ, и насмшливо, хотя безъ грубой брани, присовокупляетъ подозрніе, что онъ же Авторъ Повстей Блкина*) [подстрочное примчаніе: Весьма желательно было бы, чтобы т, которые насмхаются надъ Повстями Блкина, умли писать такъ ясно, живо и правильно, какъ написаны сіи повсти], Вечеровъ на хутор близъ Диканки и статей, печатанныхъ подъ именемъ Косичкина. Что на это отвчать?….’
No 128. ib. No 28. Въ стать подъ заглавіемъ ‘Петербургскій Театръ’*) [О бенефис Брянскаго, поставившаго 27 Января ‘Моцартъ и Сальери, драматическія сцены’], между прочимъ, говорится: ‘Сальери, знаменитый Внскій Композиторъ, творецъ Оперъ: Венеціянская ярмарка, Armida, Axur, Knig von Ormus, Tarar и проч., скончался въ 1825 году. Нкоторые иностранные Журналы того времени, извщая о смерти его, разнесли молву, что онъ изъ зависти къ таланту Моцарта, отравилъ сего безсмертнаго создателя Донъ-Жуана, Cosi fan tute, Волшебной Флейты, Requiem. На сей молв, А. С. Пушкинъ основалъ дв драматическія сцены, сцены, достойныя пера его. Сальери, проникнутый завистью, говоритъ:
Кто скажетъ, чтобъ Сальери гордый былъ
……………………..
Гуляки празднаго?…. О Моцартъ, Моцартъ!
Сальери оправдываетъ свой адскій умыселъ тмъ,
Что пользы, если Моцартъ будетъ живъ
…………………
Такъ улетай же! чмъ скорй, тмъ лучше.
Удивительно, даже непонятно, какъ Г. бенефиціантъ, человкъ, понимающій достоинство истинной Поэзіи, отважился дать эти сцены въ начал спектакля: одни не слышали ихъ отъ того, что входили въ залъ, искали своихъ мстъ, усаживались, другіе, бывшіе уже въ театр, не могли слышать отъ стука дверьми, шарканья ногами входящей публики. Удивительно! Непонятно! Что бы начать спектакль Бдовымъ Маскарадомъ? [другая піеса, шедшая въ этотъ же бенефисъ] Бды отъ этого не было бы никому, а образованные слушатели, опоздавшіе пріздомъ въ театръ, остались бы въ выигрыш, пропустивъ нкоторыя изъ плоскостей, коими испещрена эта Комедія. Правда, что сцены Моцартъ и Сальери созданы для немногихъ, но и эти немногіе не могли насладиться ими вполн’.

Лерн. 261 (ссылки нтъ). Св. Вст. 1895. IX. 328.

No 129. ib. No 39. Въ замтк о новой книг: Мечиславъ и Рослана, есть такая фраза: ‘Иной пишетъ стихи ничмъ не лучше знаменитаго Профессора Элоквенціи, Тредьяковскаго, и между тмъ разбираетъ стихи Пушкина съ такою самонадянностью и строгостью, что читатели какого нибудь узднаго городка непремнно сочтутъ его величайшимъ знатокомъ и писателемъ’. [Подп.: К. М.].
No 130. ib. No 45. Въ стать: Письмо къ В. А. Ушакову, Н. Гречъ, описывая новоселье Смирдина, между прочимъ указывалъ ‘имена присутствующихъ на семъ праздник Литераторовъ и Художниковъ по азбучному порядку для избжанія всякой другой ранжировки:… А. С. Пушкинъ… а потомъ послдовали другіе тосты по предложенію гостей за здоровье:… А. С. Пушкина…’
No 131. ib. No 48. Въ отдл ‘Новыя Книги’: помщенъ разборъ . Б. романа Гурьянова: ‘Марина Мнишекъ’, въ этомъ разбор имется фраза: ‘Если Гг. Писателямъ угодно разить и поражать Булгарина, на это есть Журналы: Телескопъ и Молва, гд примутъ съ благодарностью всякое ругательство на Булгарина, когда напечатали филиппику Косичкина la Byron’.
No 132. ib. No 50. ‘Новыя Книги: Евгеній Онгинъ. Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина (Осьмая и послдняя глава).С.-Пб. 1832, въ типогр. Департамента Народнаго Просвщенія. 51 ст. въ 12 долю листа. Авторъ говоритъ въ предисловіи: ‘Пропущенныя строки подавали неоднократно поводъ къ порицанію и насмшкамъ (впрочемъ весьма справедливымъ и остроумнымъ). Авторъ чистосердечно признается, что онъ выпустилъ изъ своего Романа цлую главу, въ коей описано было путешествіе Онгина по Россіи. Отъ него зависло означить сію выпущенную главу точками или цифрою, но во избжаніе соблазна ршился онъ лучше выставить вмсто девятаго нумера, осьмой надъ послднею главою Евгенія Онгина и пожертвовать одною изъ окончательныхъ строфъ:
Пора: перо покоя проситъ
……………..
Поэтъ начинаетъ сію главу описаніемъ странствованія своей Музы:
Въ т дни, когда въ садахъ лицея
……………….
И, въ гробъ сходя, благословилъ,
потомъ
— въ законъ себ вмняя
Страстей единый произволъ,
поэтъ
— Музу рзвую привелъ
На шумъ пировъ и буйныхъ споровъ,
Грозы полуночныхъ дозоровъ.
Потомъ бжалъ Поэтъ вдаль отъ друзей своихъ, но Муза слдовала за нимъ.
Какъ часто ласковая Муза
……………..
Хвалебный гимнъ Отцу міровъ.
Потомъ
Въ глуши Молдавіи печальной
……………….
Наконецъ все измнилось:
И вотъ она въ саду моемъ….
………………
Это описаніе принадлежатъ, по нашему мннію, къ лучшимъ мстамъ не только осьмой главы, но и цлаго Онгина. Наконецъ вводитъ Поэтъ своего героя:
Все тотъ же ль онъ, иль усмирился?
…………………..
Онгинъ, убивъ на поединк друга, дожилъ до двадцати шести лтъ въ совершенномъ бездйствіи, онъ ‘началъ странствія безъ цли’, но и они ему, какъ все на свт, надоли. Татьяну Ларину представляетъ Поэтъ уже не той втренной, пылкой Таней, влюбившейся въ Онгина, и писавшей къ нему письмо — она уже свтская дама, холодная Княгиня. Онгинъ въ неё влюбляется, но княгиня его не замчаетъ, и онъ пишетъ къ ней страстное посланіе. Вотъ оно: пусть любопытные сравнятъ оное съ письмомъ Тани въ третьей глав.
Письмо Онгина къ Татьян.
……………….
Но отвта нтъ, онъ детъ къ ней, находитъ дома. Она читаетъ ему предлинную проповдь и уходитъ.
Она ушла. Стоитъ Евгеній
……………..
Давно бъ (не правда ли?) пора!
Вотъ заключеніе:
………………
Это окончаніе Онгина примиритъ всякаго съ Авторомъ. Нужно ли распространяться о достоинств сего произведенія перваго нашего Поэта? Оно еще не опредлено критикою, какъ и вс почти произведенія Русской Литературы, въ томъ мы согласны, но каждый изъ читателей составилъ себ свою идею о семъ произведеніи, сообразно своему понятію объ изящномъ. Скажемъ только, что осьмая и послдняя глава Евгенія Онгина показываетъ,что Поэтъ писалъ её въ состояніи одушевленія, часто вдохновенія, и что она принадлежитъ къ лучшимъ главамъ сего поэтическаго Романа’. [Подп.: П. С.].

Зелинскій III. 140 (выдержки) Вен. V. 473 (указанъ No 51).

No 133. ib. No 65. Въ анонс о концерт г-жи Лебедевой говорится: ‘Въ заключеніе концерта, Г-жи Лебедевы и Гг. Петровъ и Шемаевъ будутъ пть новый военный квартетъ: стихи сего квартета заимствованы изъ геніальнаго произведенія А. С. Пушкина, Бородинская Годовщина, музыка сочинена Г. Шелиховымъ старш.’.
No 134. ib. No 75. Въ замтк: ‘Новыя Книги’: ‘Въ книжномъ магазин А. Ф. Смирдина поступила въ продажу книга: Стихотворенія А. С. Пушкина, часть третія. Цна 10 руб. съ пересылкою 11 рублей’.

Пер. II. 335.

No 135. ib. No 79. ‘Юмористика. Сплетнелогія (Письмо къ Издателямъ, съ острова Піянозы). Подписано: К. Н. Р. Плетешковъ-Косичкинъ. Врно: . Б.’
No 136. ib. No 81. ‘Стихотворенія Александра Пушкина, 3 часть. С.-Пб. 1832, въ тип. Народнаго Просвщенія, 208 стр. въ 8 д. [Выноска подъ строками: Продается во всхъ книжныхъ лавкахъ, по 10 руб. экз., за пересылку прилагается 1 р.]. ‘А. С. Пушкинъ принадлежитъ къ малому числу тхъ счастливцевъ геніевъ, коихъ первые подвиги знаменовались правомъ на тріумфъ, и вся литературная жизнь коихъ была и есть громкое, безпрерывное торжество. Сказавъ сіе, нельзя не вспомнить о великомъ — теперь уже не нашемъ — Гете! Отъ раннихъ лтъ до поздней кончины онъ наслаждался единодушнымъ удивленіемъ свта — и опочилъ въ царственной могил. Хотя вокругъ него иногда и шипла зависть и злоба, хотя нкто — довольно знаменитый человкъ, — когда-то принимался доказывать, что Гете не знаетъ по-Нмецки, хотя въ наше время Менцель, фанатикъ какой то ложно понимаемой нравственности Поэзіи, своими почти всегда несправедливыми сужденіями силится разочаровать славу великаго — но что&#65533, значатъ сіи тщетныя покушенія? Хулительный свистъ злобы производитъ одно негодованіе, а Менцелевы критики напоминаютътолько трогательныя слова, произносимыя рабомъ тріумфатора! Менцель, сдлавшись тріумфаторскимъ рабомъ Гёте, и отправляя сію должность по фанатическому убжденію своему, не думаетъ, по крайней мр, возвыситься надъ господиномъ, а одинъ нашъ смтливый Журналистъ понимаетъ это дло гораздо лучше: ему самому захотлось ссть въ торжественную колесницу Карамзина! Мы не упомянули бы объ этомъ, но — говоря словами сего самаго Журналиста — оно пришлось кстати! Если бъ позволили предлы газетной статьи, то мы съ особеннымъ удовольствіемъ теперь — когда міръ лишился Гете, означили бы нкоторыя, съ нимъ весьма сходныя черты въ нашемъ Пушкин, а именно т, коими не всегда отличаются и превосходнйшія дарованія, но кои между тмъ должно назвать выспренними качествами такихъ геніевъ, какъ Шекспиръ и Гете. Сіи-то качества, ясне всего проявляющіяся въ Драм: Борисъ Годуновъ, суть врнйшее ручательство въ томъ, до чего досягнетъ нашъ Пушкинъ, если онъ, какъ должно думать, всегда будетъ слушаться демоническаго голоса своего генія, какъ онъ слушался понын. Подобныя сужденія отвлекли бы насъ отъ предлежащей книги, и такъ мы, предоставляя всякому умному читателю отыскивать самому эти черты сходства, обращаемся къ длу. Сія третья часть Стихотвореній Пушкина заключаетъ въ себ 53 пьесы, написанныя въ три послдніе года. Долженствовало бы казаться, что сіи піесы, столь рзко отличающіяся отъ произведеній другихъ нашихъ Поэтовъ, сильне дйствуютъ на читателей въ литературномъ сборник (т. е. среди пьесъ прочихъ Писателей), нежели въ отдльномъ изданіи, но мы убждаемся на опыт, что он и здсь не только имютъ равное прежнему дйствіе, но и отъ совокупности своей еще получаютъ новую прелесть. Вообразимъ, что на свт есть возвышенное племя, каждый членъ коего проявляетъ собою идею оригинальности и особенной красоты, одушевляющую творца: представимъ себ, что сіе племя разсяно на большомъ пространств. Каждый изъ нихъ очаровываетъ отдльно, гд бы не находился, но если вс собраны въодной свтлой зал — въ дом своего отца — каково должно быть общее дйствіе сего собранія! Сіе уподобленіе само собою представляется уму, при вид соединенныхъ пьесъ нашего Поэта. Каждую изъ нихъ привтствуемъ, какъ милую знакомку, которой мы уже платили дань удивленія, но съ коей встрчаться рады, припоминая ея свжую прелесть. Когда же вс представляются вмст, то трудно ршить, кому изъ нихъ отдать преимущество, за исключеніемъ нкоторыхъ, по своему назначенію ршительно возвышающихся надъ другими, какъ-то Драма Моцартъ и Сальери. Но въ сей книг есть и новыя піесы, между коими особеннаго вниманія достойна Сказка о Цар Салтан, о сын его славномъ и могучемъ богатыр Гвидон Салтанович, и о прекрасной Царевн Лебеди. — Большая, прелестная пьеса, которая отдльно составила бы довольно порядочную книжку. Дабы вс области Поэзіи были воздланы нашимъ Поэтомъ, онъ обратился къ простонародной сказк, доказавъ уже прежде своей народною балладою: Наташа, до какой степени онъ освоился съ Русскимъ духомъ. Отдленная отъ сора и нечистоты, и сохранившая только свое золото, Русская сказка у него золото-звучными стихами извивается по чудесной области народно-романтическаго. Геній старины, омывшись, какъ лебедь, въ Касталійскомъ ключ Пушкинской Поэзіи, носится мимо насъ легкимъ мелодическимъ полетомъ! Удивительно счастливо здсь соединены народность выраженія со всею очаровательностію Пушкинской дикціи! Для примра выпишемъ начало этой сказки:
Три двицы подъ окномъ
…………….
Государевой жен.
Кто не полюбопытствуетъ узнать дальнйшую судьбу этой Царицы, похожденія Царевича Гвидона и прекрасной Царевны Лебеди, расказанныя такъ мило, такъ очаровательно?’ [Подп.: Баронъ Розенъ].

Зелинскій. III. 162. Вен. V. 473. Лернеръ 264.

No 136 а. ib. No 108. Въ стать ‘Новыя книги. Избранный Нмецкій Театръ, переводъ Ал-дра Шишкова 2′ имется слдующее указаніе: ‘Каждый грамотный русскій знаетъ наизусть стихи Пушкина, его новыя Поэмы не только читаются, но и ожидаются съ невроятнымъ нетерпніемъ. Бориса Годунова ждали, какъ яснаго дня посл непогоды. И что же вышло! Борисъ Годуновъ какъ будто ночью прохалъ черезъ поле нашей словесности! Не многіе замтили его появленіе, между тмъ, какъ эта Поэма едва ли не перевшиваетъ всего, что было написано Пушкинымъ до сихъ поръ!… Не тотъ напвъ! не родные звуки!!.. А теперь, и старый и малый безпрестанно читаютъ наизусть: Три двицы подъ окномъ и проч. Это — свое, національное! Это пніе соловья родимой стороны, а не насильственный напвъ ученой канарейки!’ [Подп.: Москва В. У.].
No 137. ib. No 143. Въ отдл ‘Петербургскій Театръ’: Прекрасная Поэма Пушкина: Цыганы, перенесенная на сцену, вновь доказала, что не все прекрасное въ Поэзіи, можетъ быть хорошо на Театр. Поэма не имла никакого успха, а Цыганская псня изъ Оперы Панъ Твардовскій, пришитая, такъ сказать, на живую нитку къ произведенію Пушкина, заслужила аплодисментъ! Въ Цыганахъ хорошо прочелъ стихи Г. Каратыгинъ (Алеко) и Г. Брянскій (старый Цыганъ). Г-жа Шелихова ст. играя Земфиру, длала въ пользу этого характера все, что могла, и не ея вина, если она не могла представить пламенной Египтянки, которой вся жизнь чувственное наслажденіе. Неувренная въ себ, Г-жа Шелихова въ псн: Старый мужъ, грозный мужъ, пла робко.

Лернеръ. 266. Св. Вст. 1895. X. 317.

No 138. ib. No 166. Въ отдл: ‘Новыя книги. Плнникъ, сочиненіе Родивановскаго’: ‘Г. Родивановскій, прельщенный красотами твореній славнаго нашего Поэта А. С. Пушкина, а въ особенности поэмою его — Кавказскій Плнникъ, ршилъ произвести нчто подобное: прислъ, написалъ и напечаталъ своего Плнника. Тутъ, вмсто Черкешенки, вы найдете юную Гречанку, прекрасную подругу Русскаго, и довольное число подобныхъ похищеній,какъ изъ Пушкина, такъ и изъ другихъ Поэтовъ, передланныхъ посвоему или предложенныхъ въ точной копіи…’ [Подп.: Л. Брантъ].
No 139. ib. No 173. Замтка ‘Смсь’ начинается словами: ‘Хотя ныншнимъ лтомъ, постоянные и временные жильцы дачъ и загородныхъ домовъ, окружающихъ здшнюю столицу, не столько могутъ жаловаться на комаровъ, сколько на дождь и слякоть, и даже имютъ основательную причину, звая и поморщиваясь повторять вслдъ за Пушкинымъ, что
наше сверное лто —
Карикатура южныхъ зимъ….
No 139 а. ib. No 243. Въ стать ‘Новыя книги. Русскія сказки… Вл. Луганскаго’ говорится: ‘Не много было у насъ подражаній народнымъ русскимъ сказкамъ… Лучшія попытки въ семъ род: Пушкина прологъ къ Руслану и Людмил, напечатанный при второмъ изданіи сей Поэмы:
У лукоморья дубъ зеленый,
………………
Это перечень всего сказочнаго міра Русскаго. Его же сказка о Цар Салтан, о Царевич Гвидон и о Прекрасной Царевн Лебеди, можетъ служить образцомъ изобртенія и разсказа нашихъ сказочниковъ’.
No 140. ib. No 287. Въ объявленіи объ альманах ‘Новоселье’ приводится содержаніе съ указаніемъ произведеній Пушкина.

1833 г.

No 141. ib. 1833. No 19 и 20. Въ замтк: ‘Нравы. Великій мужъ на малыя дла или русскій фашонебль нашего времени’, подписанной . Б., переложены въ прозу стихи первой главы Евгенія Онгина. [См. No 14 этого указателя].
No 142. ib. No 30. Въ ‘Литературномъ Замчаніи’ разсказывается о помщеніи въ альманах ‘Альціона’ шуточнаго стихотворенія’Порученіе въ Ревель’ и о томъ, какъ какой то изъ критиковъ не понялъ, что это стихотвореніе — пародія, затмъ, въ конц замтки имется такая фраза: ‘Войдите напримръ, серіозно въ литературныя объясненія съ Критикомъ, который говоритъ такимъ образомъ: ‘Посмотрите, гд живетъ Пушкинъ и съ кмъ онъ живетъ? Такъ же, какъ Жуковскаго, его окружаетъ толпа современниковъ!’ Неужели вы не видите, что онъ смется надъ вами? ибо онъ вроятно знаетъ, что никто иначе, какъ толпою современниковъ окруженъ быть не можетъ, что неродилось еще такое чудо, которое было бы окружено толпою предковъ или потомковъ!’ [Подп.: Баронъ Розенъ].
No 143. ib. No 38. Въ стать ‘Литературныя и другія извстія’: ‘Завтра въ воскресеніе 19 февраля поступитъ въ продажу Новоселье…. въ немъ находятся…. Домикъ въ Коломн, сказка А. С. Пушкина…’

Лернеръ. 278.

No 144. ib. No 47. Въ стать: ‘Новыя Книги. Разборъ поэмы Богданъ Хмльницкій: ‘Можетъ быть, пвецъ Хмельницкаго найдетъ себ такихъ же мудрыхъ судей, какимъ былъ послдній Издатель Встника Европы къ произведеніямъ А. С. Пушкина….’.
No 145. ib. No 66. ‘Евгеній Онгинъ, Романъ въ стихахъ. Сочиненіе Александра Пушкина. С.-Пб. 1833, въ тип. А. Смирдина, въ 8о, 287 стр. [подстрочная выноска: ‘Продается въ книжномъ магазин А. Ф. Смирдина по 12 р.’]. ‘Поспшаемъ извстить любителей отечественной Словесности, что Евгеній Онгинъ, коего главы изданы были отдльными книжками, нын отпечатанъ особо, вполн. Радуемся за всхъ читателей’.

Лернеръ. 283.

No 146. ib. No 77. Въ стать: ‘Новыя Книги. Новоселье’: Домикъ въ Коломн, соч. А. Пушкина. ‘А. С. Пушкинъ попробовалъ въ этой піес писать октавами и, разумется, усплъ: это главное: домикъ въ сторон, въ Коломн. И въ этой шуточной попытк, въ этой проб пера и чернилъ, сколько остротъ, сколько удачныхъ выраженій, сколько мткихъ выстрловъ! — Но я не хочу хвалить Пушкина. Я сердитъ на него, какъ сердились во время оно наНаполеона: не за то, что онъ сдлалъ, но за то, чего онъ не сдлалъ’. [Подп.: Яковъ Ут—нъ].

Пушкинъ-Ефремовъ VIII. 418.

No 147. ib. No 77. Въ стать: ‘Словесность. Каменный Гость’ есть такая фраза: ‘Что вы скажете о Новосель Смирдина…. Украшена именами и произведеніями Жуковскаго, Крылова, Пушкина, Баратынскаго….’ [Подп.: С.].
No 148. ib. No 164. Новыя Книги: ‘Диссертація В. Якимова’. Разбирая взгляды Якимова, изложенные имъ въ его диссертаціи ‘О дух, въ коемъ развивалась Россійская Литература со времени Ломоносова’, А. А. А. говоритъ: ‘по этому опредленію, нтъ ни какой разницы въ сочиненіяхъ Пушкина и Александра Орлова, Карамзина и Гурьянова…’
No 149. ib. No 166. Письмо съ похода изъ Болгаріи. Приводятся стихи В. Домонтовича, въ которыхъ имется слдующій куплетъ, обращенный къ Черному морю:
Такъ вотъ та бурная стихія,
Къ которой Пушкинъ написалъ
Октавы громкія, живыя,
Стихи, достойные похвалъ…
………………
Нтъ!…. я не крою въ голов,
Подобно славному Поэту,
Желанья странствовать по свту
По грозной, мрачной синев!
No 150. ib. No 224. Приводится списокъ сотрудниковъ журнала ‘Библіотека для Чтенія’, въ числ которыхъ указанъ и Пушкинъ.
No 151. ib. No 246. Музыка. Приводится содержаніе ‘Музыкальнаго Альбома’, состоящаго изъ романсовъ и псенъ разныхъ авторовъ, положенныхъ на музыку Н. И. Бахметевымъ. Подъ No 5 указано: Телга жизни, слова А. С. Пушкина.
No 152. ib. No 254. Въ стать: ‘Новыя книги: Отрывки изъ завщанія трубадура’ имются такія строки: ‘Авторъ посвятилъ своистихотворенія Поэм Онгинъ и Русской Грамматик Греча, по коимъ онъ, какъ говоритъ, учился Русскому языку. Не знаемъ, что скажетъ Онгинъ…’.
No 153. ib. No 266. Въ стать: ‘Новыя Книги: Руководство къ познанію Исторіи Литературы, составленное Василіемъ Плаксинымъ’, имются такія строки: ‘Во взгляд на новую Словесность вроятно наиболе найдется поводовъ поспорить съ Сочинителемъ, напр. при бгломъ чтеніи онаго мы замтили слдующее: ‘Баратынскій, превосходя Пушкина богатствомъ содержанія и глубокостію чувствованій и пр.’ Разв нтъ глубокихъ чувствъ въ Бахчисарайскомъ Фонтан, въ Цыганахъ, богатства содержанія въ Годунов? Едва ли найдется оныхъ боле въ произведеніяхъ Баратынскаго.

Памяти Пушкина, II. 15.

No 154 ib. No 289. Въ содержаніи первой книжки журнала ‘Библіотека для Чтенія’ за январь 1834 года указанъ: ‘Гусаръ, стихотвореніе А. С. Пушкина’.
No 155. ib. No 300. Въ стать: ‘О общеполезномъ предпріятіи книгопродавца А. Ф. Смирдина’, . Булгарина (объ изданіи журнала ‘Библіотека для Чтенія’) имются такія строки: ‘Въ Отдленіи Русской Словесности, которое, безъ сомннія, сто итъ всего прошлогодняго Новоселья, занимаютъ первое мсто: Нормандскій обычай, соч. В. А. Жуковскаго, и Гусаръ, А. С. Пушкина…. Стихотвореніе Пушкина одушевлено веселостью, игривостью и очаровательностью разсказа, превосходящаго волшебство предмета’.

П. Столпянскій.

(Продолженіе слдуетъ).

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека