Приключения капитана Гаттераса, Верн Жюль, Год: 1866

Время на прочтение: 16 минут(ы)

 []

Приключенія капитана Гаттераса

Необыкновенное путешествіе

ЖЮЛЯ ВЕРНА

Въ двухъ частяхъ

 []

Съ 252 рисунками

С.-Петербургъ

Изданіе А. С. Суворина.

1882

КОНЕЦЪ.

ОГЛАВЛЕНІЕ.

ЧАСТЬ I.

I. Бригъ ‘Forward’
II. Неожиданное письмо
III. Докторъ Клоубоини
IV. Собака-капитанъ
V. Въ открытомъ мор
VI. Большое полярное теченіе
VII. Дэвисовъ проливъ
VIII. Росказним матросовъ
IX. Новость
X. Опасное плаваніе
XI. Чертовъ палецъ
XII. Капитанъ Гаттерасъ
XIII. Предположенія Гаттераса
XIV. Экспедиція, отправленная на поиски за Франклиномъ
XV. ‘Forward’ отброшенъ къ югу
XVI. Магнитный полюсъ
XVII. Гибель экспедиціи Джона Франклина
XVIII. На сверъ!
XIX. Китъ подъ втромъ!
XX. Островъ Бичи
XXI. Смерть Бэлло
XXII. Начало возмущенія
XXIII. Борьба со льдами
XXIV. Приготовленія къ зимовк
XXV. Старая лисица Джемса Росса
ХXVI. Послдній кусокъ угля
XXVII. Рождественскіе морозы
XXVIII. Приготовленія къ отъзду
XXIX. На ледяныхъ полянахъ
XXX. ‘Cairn’ (искусственное возвышеніе)
ХХХІ. Смерть Симпсона
XXXII. Возвращеніе на бригъ

ЧАСТЬ II.

Ледяная пустыня.

I. Опись доктора
II. Первыя слова Альтамонта
III. Семнадцать дней пути
IV. Послдній зарядъ пороха
V. Тюлень и медвдь
VI. ‘Porpoise’
VII. Картологическія пренія
VIII. Экскурсія на сверъ бухты Викторіи
IX. Стужа и тепло
X. Удовольствія зимовки
XI. Непріятные слды
XII. Ледяная тюрьма
XIII. Мина
XIV. Полярная весна
XV. Сверо-западный проходъ
XVI. Полярная Аркадія
XVII. Долгъ платежемъ красенъ
XVIII. Послднія приготовленія
XIX. Путь на сверъ
XX. Слды на снгу
XXI. Свободное море
XXII. Приближеніе къ полюсу
XXIII. Знамя Англіи
XXIV. Курсъ полярной космографіи
XXV. Гора Гаттераса
XXVI. Возвратный путь
XXVII. Эпилогъ.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

 []

I.

Бригъ Forward.

‘Завтра, съ отливомъ, бригъ Forward, подъ командою капитана К. З., при помощник капитана Ричард Шандон, отплыветъ изъ Новыхъ доковъ принца по неизвстному назначенію’.
Это можно было прочесть въ Liverpool Herald’ отъ 5-го апрля 1860 года.
Отплытіе простого брига не составляетъ важнаго событія для одного изъ самыхъ большихъ торговыхъ городовъ Англіи. Кто замтитъ его среди цлой массы судовъ всхъ размровъ и національностей, которыя едва могутъ помститься въ громадныхъ докахъ, простирающихся на дв мили въ длину?
Однако же 6-го апрля значительная толпа народа покрывала обширную набережную Новыхъ доковъ, безчисленное множество городскихъ морскихъ корпорацій, казалось, назначили себ тамъ свиданіе. Рабочіе съ сосднихъ верфей побросали свои работы, негоціанты — свои мрачныя конторы, торговцы — свои опуствшіе магазины. Разноцвтные омнибусы, проходящіе подл наружной стны доковъ, ежеминутно высаживали на набережную цлыя толпы любопытныхъ, казалось весь городъ только одного и желалъ: присутствовать при отплытіи брига Forward’а.

 []

Forward былъ винтовой бригъ въ семьдесятъ тоннъ вмстимостью, съ машиною въ сто двадцать силъ. Его легко можно было-бы смшать съ другими стоящими въ порт бригами. Но если онъ не представлялъ ничего необычнаго глазамъ простой публики, то знатоки замчали въ немъ особенности, на счетъ которыхъ морякъ никогда не ошибется. Такъ, на борт невдалек стоявшаго на якор Nautilus’а группа матросовъ длала самыя разнообразныя предположенія относительно назначенія брига.
— На кой ему такія мачты? говорилъ одинъ изъ матросовъ. Обыкновенно, паровыя суда не несутъ много парусовъ.
— Должно быть, отвтилъ краснощекій боцманъ, бригъ больше разсчитываетъ на втеръ, чмъ на свою машину, и если его верхніе паруса такъ широки, то потому только, что нижнимъ придется часто бездйствовать. Я вполн увренъ, что Forward отправляется въ арктическія или антарктическія моря, гд ледяныя горы зачастую перехватываютъ и задерживаютъ втеръ больше, чмъ это можетъ быть желательно для добраго и крпкаго судна.
— Да, вы правы, Корнгиль,— подхватилъ третій матросъ. A замтили вы, что его форштевень {Форштевень — брусъ (обыкновенно кривообразный), служащій основаніемъ передней части судна.} опускается въ море совершенно отвсно?
— Къ тому-же,— сказалъ Корнгиль,— онъ снабженъ стальнымъ, острымъ какъ бритва лезвеемъ, способнымъ разрзать на двое трехпалубный корабль, если Forward на полномъ ходу навалится на него.
— Совершенно врно, подтвердилъ лоцманъ — потому что при помощи своего винта бригъ преисправно отмахиваетъ по четырнадцати узловъ въ часъ. A какъ онъ поднимался противъ теченья во время пробнаго плаванія — просто загляднье! Поврьте, что это судно — ловкій ходокъ!
— Да и подъ парусами бригъ не ударитъ въ грязь лицомъ, началъ Корнгиль, его не кренитъ {Кренить — склоняться на бокъ.} и онъ отлично слушается руля. Не будь я Корнгиль, если бригъ не отправляется въ полярныя моря! Да, еще одно. Замтили-ли вы, какъ широкъ у него гельмъ-нортъ (отверстіе), въ который проходитъ голова руля?
— И впрямь,— замтили собесдники Корнгиля. Но что-же это доказываетъ?
— A то, голубчики мои, съ презрительнымъ самодовольствіемъ отвтилъ Корнгиль,— что и наблюдать-то вы не умете, да и смекалки-то у васъ не много. Это доказываетъ, что рулю хотли дать побольше простора, чтобы его легко можно было снять и снова поставить на мсто. A среди льдовъ, сами знаете, это длается частенько.
— Что правда, то правда,— отвтили матросы.
— И къ тому-же,— продолжалъ одинъ изъ нихъ,— мнніе Корнгиля подтверждается еще и грузомъ брига. Я узналъ отъ Клифтона, который отправляется на бриг, что Forward иметъ на пять или на шесть лтъ провіанта и значительный запасъ угля. Уголь и състные припасы — весь его грузъ, да еще шерстянная одежда и тюленьи шкуры.
— Значитъ,— сказалъ Корнгиль,— и сомнваться нечего. Но если ты знаешь Клифтона, то не сказалъ-ли онъ теб, куда именно отправляется бригъ?
— Ничего не сказалъ, потому что самъ ничего не знаетъ. Такъ и заподряженъ весь экипажъ. Куда отправляется судно — узнаетъ каждый по прибытіи на мсто.
— Узнаетъ, какъ-же! — къ черту въ зубы — вотъ куда, замтилъ одинъ изъ скептиковъ.
— Но зато какое жалованье,— началъ, воодушевившись, пріятель Клифтона,— какое славное жалованье! Въ пять разъ больше обыкновеннаго! Безъ этого Ричардъ Шандонъ, при настоящихъ условіяхъ, не завербовалъ-бы ни одного человка. И то сказать: какое-то странное судно, отправляется Богъ всть куда и не иметъ, повидимому, особеннаго желанія вернуться назадъ! Нтъ, это не по мн, я бы не согласился ни за сто печеныхъ раковъ!
— По теб или не по теб, дружище,— отвтилъ Корнгиль,— все равно ты не попалъ-бы въ составъ экипажа.
— Это почему?
— Потому что ты не удовлетворяешь требуемымъ условіямъ. Мн говорили, что женатые не принимаются на бригъ, а ты принадлежишь къ большой категоріи обабившихся. Значитъ, и покобениться-то теб не представилось-бы случая.
Осаженный такимъ образомъ матросъ разсмялся вмст съ другими.
— Даже и самое названіе брига черезчуръ ужъ того… смлое,— началъ опять Корнгиль. Forward — впередъ, да до какого же мста впередъ? A o томъ, что никто не знаетъ капитана брига, я уже и не говорю.
— Напротивъ, его знаютъ,— сказалъ одинъ молодой матросикъ съ довольно наивною физіономіею.
— Какъ знаютъ?
— Да такъ-таки знаютъ.
— Послушай, молодчикъ,— сказалъ Корнгиль,— ужь не считаешь ли ты Шандона капитаномъ брига?
— Но… отвтилъ молодой матросъ.
— Такъ знай-же, что Шандонъ — помощникъ капитана, и ничего больше. Это бравый и смлый морякъ, китобой, съ хорошей стороны заявившій себя, парень теплый и во всхъ отношеніяхъ достойный командовать судномъ. Какъ бы то ни было, но онъ не командуетъ бригомъ, говоря попросту, онъ такой же капитанъ, какъ ты или я, не въ обиду мн будь это сказано. Что же касается человка, который, посл Бога, долженъ быть старшимъ на корабл, то объ немъ ничего неизвстно самому Шандону. Въ свое время настоящій капитанъ явится, не знаю только въ Новомъ или Старомъ свт, потому что Ричардъ Шандонъ не говорилъ, да и не иметъ права говорить, въ какую страну свта онъ направитъ свой бригъ.

 []

— Однако, возразилъ молодой матросъ, могу васъ уврить, мистеръ Корнгиль, что кое-кто уже объявленъ капитаномъ на бриг, объ немъ упомянуто въ письм, которое получилъ Шандонъ и въ которомъ ему предлагалась должность помощника капитана.
— Какъ? замтилъ Корнгилъ, нахмуривъ брови,— не думаешь-ли ты утверждать, будто на бриг находится самъ капитанъ?
— Само собою разумется.
— И ты говоришь это мн,— мн?
— Конечно, потому что такъ сказалъ мн Джонсонъ, шкиперъ брига.
— Джонсонъ?
— Да.
— Самъ Джонсонъ?
— И не только сказалъ, но даже показалъ мн капитана.
— Показалъ капитана? — переспросилъ ошеломленный Корнгиль.
— Да, показалъ.
— И ты его видлъ?
— Собственными глазами.
— Кто-же это такой?
— Собака.
— Собака?
— О четырехъ ногахъ?
— Да, какъ есть собака.
Велико было изумленіе матросовъ Nautпlus’а. При другихъ обстоятельствахъ они просто-бы расхохотались. Собака оказывается капитаномъ брига къ семьдесятъ тоннъ. Просто умора! Но Forward — такой странный корабль, что, прежде чмъ смяться или отрицать что-нибудь, слдовало хорошенько пораздумать. Впрочемъ, самъ Корнгиль уже не смялся.
— И Джонсонъ показалъ теб этого диковиннаго капитана,— началъ онъ, обращаясь къ молодому матросу. И ты его видлъ?..
— Видлъ, какъ вижу васъ.
— Ну, какъ вы думаете на счетъ этого? — спросили матросы у Корнгиля.
— Ничего я не думаю,— рзко отвтилъ послдній,— за исключеніемъ того, что Forward’омъ командуетъ или самъ сатана, или безумцы, которыхъ слдовало-бы запереть въ Бэдламъ {Бэдламъ — сумашедшій домъ.}.
Матросы молча смотрли на бригъ, на которомъ заканчивались приготовленія къ отплытію. Никому изъ нихъ и въ голову не приходило, что шкиперъ Джонсонъ могъ подшутить надъ молодымъ матросомъ.

 []

Молва о собак облетла уже весь городъ, и въ толп любопытныхъ не одинъ отыскивалъ глазами собаку-капитана, будучи не прочь считать ее какимъ-то сверхъестественнымъ существомъ.
Впрочемъ, нсколько уже мсяцевъ Forward обращалъ на себя общее вниманіе. Его нсколько необычная конструкція, облекавшая его таинственность, инкогнито капитана, самый способъ, которымъ Ричарду Шандону было предложено наблюдать за вооруженіемъ брига, тщательный выборъ экипажа, неизвстное, едва-ли подозрваемое многими назначеніе корабля — все это набрасывало на бригъ боле чмъ странный оттнокъ.
Ничто въ такой степени не возбуждаетъ интересъ мыслителя, мечтателя и въ особенности философа, какъ готовящееся съ отплытію судно. Воображеніе охотно слдуетъ за кораблемъ во время его борьбы съ океаномъ и бурями, во время его отважныхъ странствованій, не всегда оканчивающихся въ порт. Но подвернись тутъ какое-нибудь необыкновенное обстоятельство, и корабль немедленно предстанетъ въ фантастическомъ образ даже предъ людьми съ очень неподатливымъ воображеніемъ.
Такъ было и въ отношеніи брига Forward’а. Если большинство зрителей не могли длать ученыхъ замчаній Корнгиля, то скопившихся втеченіе трехъ мсяцевъ розсказней было совершенно достаточно для того, чтобы доставить обильную пищу сплетнямъ города Ливерпуля.
Бригъ былъ заложенъ на верфи въ Биркенгед, предмстьи города, расположенномъ на лвомъ берегу рки Мерсея и имющемъ постоянное сообщеніе съ портомъ посредствомъ безпрестанно снующихъ взадъ и впередъ паровыхъ лодокъ.
Строитель Скоттъ и К, одинъ изъ искуснйшихъ корабельныхъ инженеровъ Англіи, получилъ отъ Шандона смту и подробный планъ, въ которомъ съ величайшею точностью были указаны вмстимость, размры и модель (лекалы) брига. Все свидтельствовало о полнйшей предусмотрительности сдлавшаго ихъ опытнаго моряка. Шандонъ располагалъ значительными средствами, работы начались немедля и, по требованію неизвстнаго судовладльца, продолжались быстро.
По конструкціи своей бригъ представлялъ вс гарантіи прочности. Очевидно, онъ долженъ былъ выносить громадную силу давленія, потому что его стны изъ индійскаго дуба, отличающагося крайнею твердостью, были скрплены еще желзными связями. Среди моряковъ возбуждался даже вопросъ, почему корпусъ корабля, снабженнаго такими средствами сопротивленія, не былъ сдланъ прямо изъ одного желза, подобно корпусамъ многихъ паровыхъ судовъ. На это получался одинъ и тотъ-же отвтъ: у таинственнаго инженера имлись свои важныя причины.
Мало по малу бригъ принималъ на верфи опредленную форму, и его крпость и изящный видъ изумили всхъ знатоковъ дла. Какъ замтили матросы Nautilus’а, его форштевень, составлявшій прямой уголъ съ килемъ, былъ снабженъ не острогою, а стальнымъ лезвіемъ, отлитымъ въ мастерскихъ Гауторна, въ Ньюкестл. Этотъ металлическій, сверкавшій подъ лучами солнца форштевень сообщалъ бригу нчто необыкновенное, не смотря на то, что судно не имло воинственнаго вида. Однакоже, на бак его стояла пушка, укрпленная на вертикальномъ стержн, она могла быть направляема во вс стороны. Слдуетъ замтить однако, что и пушка, подобно форштевеню, не длала бригъ воинственне.
5-го февраля 1860 года странный корабль былъ счастливо спущенъ на воду при громадномъ стеченіи зрителей.
Но если бригъ не былъ ни военнымъ, ни купеческимъ судномъ, ни потшной яхтой, такъ какъ не совершаютъ-же увеселительныхъ поздокъ съ шестилтнимъ запасомъ продовольствія въ трюм, то чмъ-же его слдовало считать?
Судномъ, отправляющимся на поиски за кораблями Erebus и Terror сэра Джона Франклина? Но въ предшествовавшемъ, 1859, году лейтенантъ Макъ-Клинтокъ воротился изъ полярныхъ морей, представивъ неопровержимыя доказательства гибели злополучной экспедиціи Франклина.
Не намревался-ли Forward сдлать новую попытку къ открытію знаменитаго Сверо-западнаго прохода? Но капитанъ Макъ-Клюръ открылъ его въ 1853 году, а его лейтенанту Кресуэлю первому выпала честь обогнуть американскій материкъ отъ Берингова до Дэвисова пролива.
Для людей компетентныхъ было несомннно, что Forward отправляется въ полярныя моря. Не думаетъ-ли онъ отправиться къ южному полюсу и пройти дальше китобоя Ведаля и капитана Росса? Но къ чему и съ какою цлью?
Хотя область предположеній была очень ограничена, но изъ сказаннаго видно, что воображеніе и въ ней нашло возможнымъ сбиться съ пути.
На слдующій день, посл того какъ бригъ спустили на воду, его машина была доставлена изъ мастерскихъ Гауторна въ Ньюкестл.

 []

Машина эта, въ сто двадцать силъ, занимала мало мста. Сила ея была очень значительна для судна въ сто семьдесятъ тоннъ, несшаго много парусовъ и, притомъ, замчательнаго по быстрот своего хода. Сдланные опыты не оставляли въ этомъ отношеніи ни малйшаго сомннія, такъ что даже шкиперъ Джонсонъ счелъ необходимымъ замтить своему другу Клифтону.
— Когда Forward одновременно идетъ подъ парусами и парами, то подъ парусами онъ идетъ быстре.
Ничего ровно не понялъ изъ этой фразы, Клифтонъ считалъ однакожъ все возможнымъ для судна, которымъ командовала собака.
Посл установки машины началась погрузка провизіи,— дло очень нелегкое, потому что бригъ запасался продовольствіемъ на цлыхъ шесть лтъ. Продовольствіе состояло изъ соленаго и вяленнаго мяса, копченой рыбы, сухарей и муки, горы кофе и чаю сваливали прямо въ трюмъ. Ричардъ Шандонъ присутствовалъ лично при погрузк этого драгоцннаго товара. Все было размщено, снабжено ярлыками и занумеровано въ строжайшемъ порядк. На корабль погрузили также большое количество такъ называемаго пеммикана {Пеммиканъ — сушенное особымъ способомъ мясо.}, содержащаго въ незначительномъ объем большое количество питательныхъ веществъ.
Самый родъ състныхъ припасовъ не оставлялъ никакого сомннія на счетъ продолжительности плаванія.

 []

При вид боченковъ lime-juice (лимоннаго сока), пакетовъ горчицы, известковыхъ лепешекъ, щавельнаго смени и ложечной травы, словомъ, при вид этой массы антискорбутныхъ средствъ, столь необходимыхъ для плаванія въ южныхъ и сверныхъ полярныхъ моряхъ, человкъ смышленный сразу-же догадывался, что Forward отправляется въ области вчнаго льда. Безъ сомннія, Шандону поручили обращать особенное вниманіе на эту статью груза, такъ какъ онъ заботился о немъ не меньше, чмъ и объ аптек.
Если на бриг было немного оружія, что успокоивало людей робкихъ, то его крюйтъ-камера {Отдленіе гд хранится порохъ.} была переполнена,— признакъ очень тревожнаго свойства. Единственная пушка на бак не могла заявлять претензіи на такое количество пороха, слдовательно тутъ можно было и призадуматься.
На бриг находились также громадныя пилы, разнаго рода машины, рычаги, свинцовыя бабы, ручныя пилы, большіе топоры, мы считая порядочнаго количества blastig-cylinders родъ петардъ), при помощи которыхъ можно-бы поднять на воздухъ громадную лондонскую таможню. Все это было странно, если не ужасно, о ракетахъ, сигнальныхъ аппаратахъ, горючихъ составахъ и фонаряхъ мы уже не говоримъ.
Многочисленные зрители на набережныхъ доковъ любовались также длинною китобойною шлюпкою изъ краснаго дерева, пирогою изъ листоваго желза, покрытою гуттаперчею, и halkett-boat’s — каучуковыми плащами или мшками, которые можно было превратить въ лодки, вдувая воздухъ за ихъ подкладку. Каждый изъ зрителей все больше и больше испытывалъ чувства любопытства и даже тревоги, потому что съ отливомъ Forward долженъ былъ отправиться по своему таинственному назначенію.

II.

Неожиданное письмо.

Вотъ текстъ письма, полученнаго Ричардомъ Шандономъ восемь мсяцевъ тому назадъ.

Абердинъ, 2-го августа 1859 г.

Г. Ричарду Шандону.

Ливерпуль.

‘Милостивый государь!
‘Настоящимъ письмомъ увдомляю васъ о передач шестнадцати тысячъ фунтовъ стерлинговъ гг. Маркуартъ и К, банкирамъ въ Ливерпул. Прилагаемые при семъ и подписанные мною ордера поставятъ васъ въ возможность обращаться съ требованіями къ сказаннымъ гг. Маркуартъ на сумму шестнадцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ.
‘Вы меня не знаете. Это неважно. Но я васъ знаю, и это главное.
‘Предлагаю вамъ мсто помощника капитана на бриг Forward на время компаніи, быть можетъ, продолжительной и опасной.
‘Не изъявите вы согласія — и конецъ длу, въ противномъ случа, вы ежегодно будете получать пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ, а по окончаніи каждаго года, въ теченіи всей компаніи, размръ вашего содержанія будетъ увеличиваться на одну десятую.
‘Бригъ Forward не существуетъ. Вы примите на себя трудъ постройки его съ такимъ разсчетомъ, чтобы въ первыхъ числахъ апрля 1860 года, никакъ не позже, онъ могъ выйти въ море. При семъ прилагается подробный отчетъ и смта, которыхъ вы будете строго придерживаться. Бригъ долженъ быть построенъ на верфи гг. Скоттъ и К, съ которыми вы и войдете въ соглашеніе.
‘Въ особенности обращаю ваше вниманіе на экипажъ Forward’а. Онъ будетъ состоять изъ меня — капитана, изъ васъ — помощника капитана, третьяго офицера, шкипера, двухъ машинистовъ, ісе master’а (лоцмана среди льдовъ), восьми матросовъ и двухъ кочегаровъ, всего — изъ восемнадцати человкъ, въ томъ числ и доктора Клоубонни, который явится къ вамъ въ свое время.
‘Желательно было-бы, чтобы лица, отправляющіяся на бриг Forward, были англичане, люди независимые, безсемейные, неженатые, готовые все предпринять и все вынести и притомъ воздержанные, потому что употребленіе крпкихъ напитковъ и даже пива не допускается на бриг. Вы предпочтительно будете выбирать людей сангвиническаго темперамента и, по тому самому, въ высшей степени обладающихъ источникомъ животной теплоты.
‘Вы предложите имъ плату, въ пять разъ превосходящую обыкновенную плату, которая, по окончаніи каждаго служебнаго года, будетъ увеличиваться на одну десятую. По окончаніи кампаніи, каждому изъ служащихъ выдастся по 500, а вамъ — 2,000 фунтовъ стерлинговъ. Необходимыя для этого суммы реализированы у поименованныхъ гг. Mapкуартъ и К.
‘Компанія будетъ продолжительная и трудная, но зато почетная, слдовательно колебаться вы не можете, г. Шандонъ.
‘Отвчайте: въ Готтеборгъ (Швеція), poste restante, подъ иниціалами К. З.
‘P. S. Въ будущемъ феврал мсяц, 15-го числа, вы получите большую датскую собаку, съ отвислыми губами, сро-черную, съ поперечными черными полосами. Вы примете ее на бортъ и распорядитесь кормить ячменнымъ хлбомъ и наваромъ изъ говяжьяго сала. О полученія собаки не забудьте увдомить въ Ливорно, Италія, подъ указанными выше иниціалами.
‘Капитанъ брига Forward’а явится въ надлежащее время. Въ моментъ отплытія вы получите новыя инструкціи.

‘Капитанъ брига Fofward К. З.’

III.

Докторъ Клоубонни.

Ричардъ Шандонъ былъ заправскій морякъ, втеченіе долгаго времени онъ командовалъ китобойными судами въ арктическихъ моряхъ и во всемъ Ланкастер пользовался хорошею репутаціею. Такое письмо по всей справедливости могло изумить его, дйствительно, онъ изумлялся, но только съ выдержкою человка, видавшаго виды.
Ричардъ Шандонъ удовлетворялъ всмъ требуемымъ условіямъ: онъ не имлъ жены, дтей, родственниковъ, значитъ былъ — вольная птица. Не имя надобности совтоваться съ кмъ бы то ни было, онъ прямо отправился къ гг. Маркуартъ и К.
— Если денежки на лицо,— подумалъ онъ — то остальное устроится само собою.

 []

Въ банк его приняли съ почтительностію, подобающею человку, котораго ждутъ въ касс шестнадцать тысячъ фунтовъ стерлинговъ {160,000 рублей.}. Разъяснивъ вопросъ о деньгахъ, Шандонъ приказалъ подать себ бумаги и своимъ крупнымъ почеркомъ моряка написалъ, по указанному адресу, письмо, въ которомъ изъявилъ согласіе на сдланное ему предложеніе.
Въ тотъ-же день онъ вошелъ въ соглашеніе съ биркенгедскими судостроителями и двадцать четыре часа спустя киль брига Forward’а лежалъ уже на стапел верфи.
Ричардъ Шандонъ былъ человкъ лтъ сорока, сильный, энергичный и смлый. Слдовательно, онъ обладалъ тремя качествами, необходимыми каждому истому моряку, качествами, которыя поселяютъ довріе въ самому себ, придаютъ бодрость и хладнокровіе. Его считали человкомъ завистливымъ и неуживчивымъ, матросы скоре боялись, чмъ любили его. Но такая слава не затруднила Шандона въ отношеніи вербовки экипажа, такъ какъ всмъ было хорошо извстно, что онъ умлъ выпутаться изъ всякаго затруднительнаго положенія и зналъ свое дло отлично.
Шандонъ однако опасался, чтобы таинственная сторона предпріятія не стснила его свободы дйствій.

 []

— Лучше всего — сказалъ онъ себ — не разглашать дла. Конечно, найдутся люди, которые заходятъ знать всю подноготную, зачмъ, молъ, да почему, но такъ какъ мн и самому ничего неизвстно, то я очень-бы затруднился отвчать имъ. Этотъ К. Z. наврное какой нибудь чудакъ, но онъ знаетъ меня и разсчитываетъ на мою опытность, а этого совершенно довольно. Что же касается корабля, то мы отдлаемъ его на славу, и не будь я Ричардъ Шандонъ, если бригъ не отправится въ полярныя моря! Однако все это останется между иною и моими офицерами.
Затмъ Шандонъ занялся вербовкою экипажа, придерживаясь требованій капитана относительно семейнаго положенія матросовъ и условія ихъ здоровья.
Одъ зналъ одного молодца, по имени Джемса Уэлля, человка лтъ подъ тридцать, не разъ уже побывавшаго въ сверныхъ моряхъ. Шандонъ предложилъ ему мсто третьяго офицера. Джемсъ Уэлль не колебался ни минуты, потому что страстно любилъ свое ремесло и желалъ только одного — какъ можно скоре отправиться въ море. Шандонъ подробно разсказалъ ему, равно какъ и нкоему Джонсону, поступившему на бригъ въ качеств шкипера, все, что только зналъ самъ.
— Что-жъ — сказалъ Уэлль — попробуемъ, все равно, куда ни плыть. Если дло идетъ о Сверо-западномъ проход… Ну, что-жъ, возвращались люди и оттуда.
— Не всегда,— отвтилъ Джонсонъ, изъ этого однако не слдуетъ, чтобы туда нельзя было здить.
— Къ тому-жъ — началъ опять Шандонъ,— если мы не ошибаемся въ нашихъ предположеніяхъ, то нельзя не согласиться, что настоящее путешествіе предпринимается при благопріятныхъ условіяхъ. Forward судно доброе и при помощи своей машины можетъ уйти далеко. Восемнадцать человкъ экипажа — больше намъ и не надо.
— Восемнадцать человкъ,— сказалъ Джонсонъ,— столько именно было на корабл американца Кэна, когда онъ предпринялъ свою знаменитую экспедицію въ сверному полюсу.
— A все-же странно, что отыскивается еще человкъ, ршающійся пройти изъ Дэвисова пролива въ Берниговъ! Экспедиціи, отправлявшіяся отыскивать адмирала Франклина, обошлись Англіи боле 760,000 фунтовъ стерлинговъ {7.600,000 рублей.}, а между тмъ ни въ какому практическому результату он не привели. И какой дьяволъ ршается еще разъ рискнуть своимъ состояніемъ для такого дла?
— Прежде всего, Джемсъ, отвтилъ Шандонъ,— это только предположеніе, но куда отправимся мы,— въ сверныя или южныя моря,— этого я не знаю. Быть можетъ, дло идетъ о новыхъ открытіяхъ. Наконецъ, на дняхъ долженъ явиться къ намъ нкто докторъ Клоубонни, которому таинственное предпріятіе извстно лучше нашего, я полагаю, что онъ дастъ намъ необходимыя разъясненія. Подождемъ — увидимъ.
— Ну, ладно, подождемъ, сказалъ Джонсонъ. A я, между тмъ, постараюсь подыскать надежныхъ ребятъ. Что-же касается до ихъ животной теплоты, какъ говоритъ капитанъ, то за это я ручаюсь вамъ напередъ. Въ этомъ отношеніи вы можете положиться на меня и быть совершенно покойны.
Джонсонъ былъ неоцненный человкъ. Онъ освоился съ плаваніемъ въ высокихъ широтахъ, находясь въ качеств боцмана на корабл Phenix, входившемъ не разъ въ составъ экспедицій, отправлявшихся отыскивать Франклина. Отважный морякъ былъ свидтелемъ смерти французскаго лейтенанта Бэлло, сопровождая послдняго во время его экскурсіи среди льдовъ. Джонсону былъ извстенъ личный составъ моряковъ въ Ливерпул и онъ немедленно приступилъ къ вербовк экипажа.
Шандонъ, Уэлль и Джонсонъ дйствовали такъ успшно, что въ первыхъ числахъ декабря экипажъ былъ въ полномъ состав. Дло не обошлось однакожъ безъ труда, многихъ соблазняла высокая плата, но, вмст съ тмъ, страшила будущность экспедиціи, иной матросъ, смло принявъ предложеніе, черезъ нсколько времени бралъ свое слово назадъ и возвращалъ задатокъ, такъ какъ друзья не совтовали ему принимать участіе въ таинственной экспедиціи. Но вс они старались проникнуть тайну и надодали разспросами Шандону, который спроваживалъ ихъ къ Джонсону.
— Но что-же я могу сказать теб, другъ мой? — неизмнно отвчалъ Джонсонъ. Я знаю не больше твоего. Во всякомъ случа, ты будешь въ хорошемъ обществ, съ лихими, на робкаго десятка, товарищами, а это что нибудь да значитъ. Слдовательно, раскидывать тутъ умомъ долго нечего: согласенъ или несогласенъ?
И большая часть матросовъ соглашалась.
— Пойми-же, наконецъ,— добавлялъ иногда шкиперъ,— что я нисколько не затрудняюсь на счетъ выбора. Высокая плата, какой никто не запомнитъ изъ моряковъ, и увренность по возвращеніи получить кругленькій капиталецъ — штука, братецъ ты ной, лакомая.
— Что и говорить: больно лакомая! — говорили матросы. Къ тому-же, если вернешься цлъ и невредимъ — обезпеченъ и всю жизнь, а это штука важная!

 []

— Не скрою отъ тебя,— продолжалъ Джонсонъ,— что кампанія продолжительная, трудная и опасная. Это формально выражено въ нашихъ инструкціяхъ. Необходимо, поэтому знать, за что берешься. По всмъ вроятіямъ, придется длать все человчески-возможное, но, быть можетъ, и того больше. Значитъ, если ты не изъ храбрыхъ и характеръ у тебя не выносливый, если въ теб не сидитъ самъ сатана, и ты порою говоришь себ, что на одинъ шагъ успха у тебя имется двадцать шансовъ погибнуть, словомъ, если теб пріятне оставить свою шкуру въ этомъ, а не въ другомъ мст, здсь, а не тамъ, то поворачивай оглобли и дай мсто молодцамъ. посмле тебя.
— Но,— говорилъ прижатый къ стн матросъ,— по меньшей мр, вы знаете капитана?
— Капитанъ — это Ричардъ Шандонъ до поры, до времени.
Слдуетъ замтить, что такъ думалъ и самъ Шандонъ, онъ легко поддавался мысли, что въ послднюю минуту получатся точныя инструкціи на счетъ цли путешествія и что онъ останется капитаномъ брига. Онъ даже высказывалъ такое мнніе въ бесд съ офицерами или съ матросами, слдя за работами на бриг, ребра котораго торчали на бирвенгедской верфи, подобно ребрамъ лежащаго на спин кита.
Шандонъ и Джонсонъ строго сообразовались съ полученными инструкціями относительно выбора матросовъ. Видъ у послднихъ былъ вполн удовлетворительный и они обладали элементами животной теплоты въ количеств достаточномъ для приведенія въ движеніе машины брига Forward’а. Ихъ упругіе члены, блыя, румяныя лица давали имъ полную возможность противустоять сильной стуж. То были увренные въ себ, энергическіе, ршительные и крпкаго сложенія люди. Однакожъ, не вс они обладали равными силами, Шандонъ даже не ршался принять нкоторыхъ изъ нихъ, напримръ, матросовъ Гриппера, Гарри и гарпунщика Симпсона, показавшихся ему нсколько худощавыми. Но такъ какъ они были люди здороваго тлосложенія и смлые, то въ конц концовъ, дло уладилось и они были приняты.
Вс матросы принадлежали въ одной и той-же сект. протестанской религіи,— обстоятельство достойное замчанія. Общая молитва и чтеніе библіи служатъ лучшимъ средствомъ поддержать и укрпить упавшій духъ въ минуту несчастія, а потому весьма важно было, чтобы между матросами — характеры и темпераменты которыхъ различались между собою очень рзко,— не возникли-бы впослдствіи препирательства по какимъ либо религіознымъ вопросамъ. Шандонъ по опыту зналъ пользу совмстныхъ религіозныхъ упражненій и ихъ вліяніе на нравственную сторону матросовъ, общая молитва и чтеніе священнаго писанія — обычное явленіе на корабляхъ, зимующихъ въ полярныхъ странахъ.
Покончивъ съ вербовкою экипажа, Шандонъ, Джонсонъ и Уэлль занялись заготовкою състныхъ припасовъ, строго придерживаясь инструкцій капитана, инструкцій точныхъ, ясныхъ, подробныхъ, опредлявшихъ какъ число, такъ и количество малйшихъ предметовъ пищеваго довольствія. Благодаря ордерамъ, которые имлъ Шандонъ, все оплачивалось чистоганомъ, съ надбавкою восьми процентовъ, тщательно относимыхъ Шандономъ за счетъ К. Z.
Въ январ 1860 года, все было въ полной готовности: экипажъ, провіантъ и грузъ. Бригъ, со своей стороны, принималъ опредленную форму. Шандонъ каждый день бывалъ въ Биркенгед.
23 января, утромъ, по своему обыкновенію, Шандонъ находился на палуб одной изъ тхъ широкихъ паровыхъ лодокъ, которыя имютъ по рулю на каждой изъ своихъ оконечностей и безпрестанно совершаютъ рейсы между обоими берегами Мерсея. Въ воздух стоялъ обычный туманъ, заставлявшій прсноводныхъ моряковъ прибгать къ помощи компаса, не с
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека