Поповский Н. Н.: биографическая справка, Поповский Николай Никитич, Год: 2000

Время на прочтение: 9 минут(ы)
Оригинал здесь — http://www.rulex.ru/01160434.htm
Поповский (Николай Никитич) — профессор элоквенции и магистр философии (1730-1760), воспитанник духовной семинарии и академического университета, ученик М.В. Ломоносова , который высоко ценил его первые литературные опыты и рекомендовал его И.И. Шувалову. В 1753 г. Поповский был конректором академической гимназии, а в 1755 г. назначен в Московский университет для чтения ‘философских лекций’, которые открыл речью ‘О пользе и важности теоретической философии’ (Москва, 1755). Смотря на философию, как на ‘изображение храма вселенной’, и признавая за ней ‘нравственное значение преимущественно действовать на людей отпавших от Бога’, он нападал на господство в философии латинского языка и настаивал на необходимости преподавать ее на русском языке. Читая впоследствии и лекции по ‘элоквенции’, Поповский много писал в стихах и прозе, отличаясь, для своего времени, силой и плавностью языка. Его ‘Письмо о пользе наук и о воспитании в оных юношества, писанное к И.И. Шувалову’ (1756, в александрийских стихах), доказывающее необходимость научного образования — одно из замечательнейших дидактических произведений ломоносовского периода. Другие сочинения Поповского: ‘Ода на восшествие на престол Елизаветы Петровны’ (1754) и ‘Похвальное слово Елизавете Петровне’ (1756). Из переводов его особенно ценился современниками сделанный с французского языка перевод в стихах ‘Опыта о человеке’ Попа (до 1802 г. четыре издания). Много перевел Поповский од и сатир Горация, печатая свои переводы в ‘Полезном Увеселении’ Хераскова , вместе с его же переводом Горациева послания к Пизонам ‘De arte poetica’, они вышли отдельной книгой в 1801 г. Поповский первый стал издавать ‘Московские Ведомости’ и заведывал их редакцией. См. Шевырев ‘Биографический словарь профессоров Московского университета’, его же ‘История Московского университета’, С.А. Венгеров ‘Русская Поэзия’ (т. I), В. Р-в.
Оригинал здесь — http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007766/print.htm
ПОПОВСКИЙ, НИКОЛАЙ НИКИТИЧ (1730-1760), русский философ, переводчик. Родился в семье священника. Учился в Московской славяно-греко-латинской академии, а затем в Петербургском университете. В 1753 ему было присвоено звание магистра. 26 апреля 1755, в день открытия Московского университета, прочел на латинском языке первую лекцию по философии: О содержании, важности и круге философии. С 1756 — профессор красноречия Московского университета. Перевел на русский язык ряд сочинений европейских мыслителей, в том числе: ‘Мысли о воспитании’ Дж.Локка и ‘Опыт о человеке’ А.Попа. Был одним из издателей газеты ‘Московские ведомости’. В своих лекциях и речах уделял внимание вопросу о становлении философского языка как необходимой основы национальной традиции, ратовал за теоретически осмысленное (ни в коем случае не механическое) использование европейской философской и научной лексики. Задачи философии понимал предельно универсально (‘мать всех наук и художеств’), подчеркивая важность натурфилософской проблематики, необходимость философского постижения ‘главных законов Вселенной’.
Умер Поповский в Москве 13 (24) февраля 1760.
ЛИТЕРАТУРА
Поповский Н.Н. Речь, говоренная в начатии философских лекций при Московском университете гимназии ректором Николаем Поповским, К портрету М.В.Ломоносова. — В кн.: Избранные произведения русских мыслителей второй половины XVIII века, т. 1. М., 1952
Поповский Н.Н. О пользе наук и о воспитании во оных юношества, О воспитании детей. — Антология педагогической мысли в России XVIII в. М., 1985
Болдырев А.И. Проблема человека в русской философии XVIII в. М., 1986
Оригинал здесь — http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=838
ПОПОВСКИЙ Николай Никитич [1726 или 1728 — 13 (24) II 1760]. Сын священника церкви Василия Блаженного в Москве. Учился в Славяно-греко-лат. академии. Был выбран В. К. Тредиаковским для обучения в Акад. ун-те (‘москвитин, церковничий сын, а от роду ему двадцать два года’) и 24 марта 1748 отправлен в Петербург. 31 марта вместе с др. студентами держал экзамен, на котором присутствовал М. В. Ломоносов. С 15 мая 1748 П. начал слушать лекции Тредиаковского и X. Крузиуса по лат. языку, ‘элоквенции’, античной истории и литературе, а затем Г.-В. Рихмана по математике. 20 дек. в рапорте Г.-Ф. Миллера П. был назван ‘между лучшими’ у Тредиаковского и Крузиуса и ‘между средними и худыми’ у Рихмана, а после экзаменов в янв. — февр. 1750 получил аттестацию: ‘В математике и философии имеет успех посредственный, а впредь с ним не без надежды, ибо он понятие имеет и показывает немалое прилежание, разумеет Юлия Цезаря посредственно. Он переводит нечто по-русски и потом по-латински чисто и хорошо’, ‘читает по-французски и по-немецки’.
К кон. 1750 — нач. 1751 относится первый известный нам поэтический опыт П., привлекший внимание Ломоносова. 8 мая 1751 Ломоносов послал И. И. Шувалову эклогу П. ‘Зима’, сообщая, что в ней ‘не поправил ни единого слова’ (текст стихотворения сохр. частично). После экзаменов в мае — июне 1751 комиссия дала отзыв о П.: ‘В физике и математике не весьма много упражнялся, в словесных и философских науках такой опыт искусства оказал, что на все вопросы изрядно ответствовал, а сверх того, сообщил своего сочинения стихи на российском и латинском языках, которые с немалою его похвалою читаны. В словесных науках и философии далее простираться желает, которые, по нашему рассуждению, надлежит ему продолжить таким образом, чтобы со временем быть стихотворцем и оратором Академии’. С мая 1752 П. слушал ‘стихотворческие лекции’ Ломоносова, который был очень доволен успехами П. В рапорте 12 янв. 1753, упоминая оду П. на ‘день коронования’ Елизаветы Петровны (1752) и рекомендуя к печати его переводы Горация, Ломоносов отозвался о П.: ‘Он уже ныне в состоянии искусством своим в чистоте российского штиля и стихотворства приносить Академии наук честь и пользу’. В марте 1753 был напечатан перевод П. ‘Письмо Горация Флакка о стихотворстве к Пизонам’ с приложением пяти од Горация. После выпускного экзамена (19 янв. 1753) П. получил такую характеристику: ‘В гуманиорах, особливо же в стихотворстве, лучше всех, в философий достаточен, немецкий, французский и греческий языки разумеет нарочито, с латинского на российский переводит преизрядно, в поступках честен, за достойного произвождения в тех науках, к которым определил себя, признан, от роду имеет 25 лет’, хорошие отзывы о П. дали академики И.-А. Браун и И.-Э. Фишер. Ломоносов предложил И. И. Шувалову (письмо от 23 авг. 1753) определить П. ректором Акад. гимназии. В сент. 1753 П. был произведен в магистры (утвержден в звании 17 янв. 1754) и назначен конректором и руководителем ‘верхнего латинского класса’. В этой должности служил с 9 сент. 1753 до нач. февр. 1755.
Все это время много занимался литературной деятельностью. 7 сент. 1753 П. выступил с речью ‘О несправедливом презрении нравоучительной философии, особливо у древних философов, прежде Сократа бывших’ и со ‘стихами латинскими и российскими’ (тексты не найдены). Тредиаковский, которому они были направлены на отзыв, одобрил речь, но раскритиковал александрийский стих П., очевидно из-за пиррихия перед цезурой. В 1752-1754 П. переводил стихами нем. сочинения Я. Я. Штелина, писавшиеся к придворным праздникам (рукопись — СПбФ АРАН, ф. 3, оп. 1, No 101, 108, 110, 173, 185, 189, атрибутированы Л. Б. Модзалевским). Один из переводов напечатан в ‘СПб. вед.’ (1754. 29 нояб. No 95), некоторые др. опубликованы М. И. Сухомлиновым в ‘Сочинениях’ Ломоносова (СПб., 1893. Т. 2). Штелин считал эти эквилинеарные переводы очень удачными.
В 1753 П. принял участие в полемике вокруг сатиры И. П. Елагина ‘На петиметра и кокеток, ему принадлежит ‘Возражение, или Превращенный петиметр’ — пародия на сатиру Елагина, в которой П. защищал Ломоносова и нападал на А. П. Сумарокова и Тредиаковского. Ответом ему является стихотворение ‘Куда с копытом конь, туда и рак с клешней…’ возможно принадлежавшее И. И. Шувалову. В 1753-1754 П. работал над переводом поэмы А. Попа ‘Опыт о человеке’. 23 авг. 1753 Ломоносов представил И. И. Шувалову ч. 1 поэмы и 28 марта 1754 сообщал об отсылке к президенту Академии К. Г. Разумовскому ‘всех стихов Попиевых’, т. е. четырех ‘писем’, составляющих поэму. П. обратился к ‘Опыту о человеке’, очевидно, по указанию Ломоносова, которого могли привлечь содержавшиеся в поэме просветительские идеи, в частности обоснование гелиоцентрической системы. Не зная англ. языка, П. переводил с фр. прозаического перевода Э. Силуэтта. При публикации перевод П. встретил затруднения со стороны церковной цензуры. На прошение Шувалова 19 авг. 1756 разрешить печатание ‘Опыта…’ Синод ответил отказом. В ответ на вторичный запрос Шувалова (17 янв. 1757) архиепископ Амвросий Зертис-Каменский заменил места, противные, по его мнению, Священному Писанию и ‘политическому узаконению’, стихами собственного сочинения. П. было предложено обработать ‘синодские стихи’, но он отказался это делать. Шувалов в окт. 1757 писал директору университета И. И. Мелиссино: ‘Предисловие, сочиненное господином Поповским в книге Попия, печатать с отменою, чтоб подлинных стихов господина Поповского, переправленных Синодом, не печатать и в предисловии оное переменить в конце, где о оных стихах упоминается’. П., однако, сохранил в предисловии объяснение по поводу ‘сумнительных мест’: ‘Я только старался как можно ближе подходить к французскому переводу, итак, сумнительные места могут больше причтены быть французскому переводчику, которому я следовал, нежели мне’. Стихи Амвросия в издании были выделены более крупным шрифтом, что вызвало насмешки над Синодом. Д. И. Фонвизин в ‘Чистосердечном признании…’ передает рассказ Г. Н. Теплова: ‘Попы стали переправлять перевод его и множество стихов исковеркали, а дабы читатель не почел их стихов за переводчиковы, то напечатали они их нарочно крупными буквами, как будто бы читатель сам не мог различить стихов поповских от стихов Поповского’. ‘Опыт о человеке’ начал продаваться в дек. 1757 (Моск. вед. 12 дек. No 99) и затем неоднократно переиздавался (отрывки: Полезное увеселение. 1760. Ч. 1. Февр., отд. изд.: 1763, 1787, 1791, 1802). Текст перевода, не искаженный правкой Синода, сохранился в списках XVIII в. (список 1750-х гг. — РГАДА, ф. 181, оп. 1, ч. 1, 236/415, список кон. XVIII в. — ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, No 2102). В экземпляре печатного издания БАН (шифр: 1757/8) строки, изъятые цензурой, вписаны от руки на вклейках.
К 25 нояб. 1754 П. написал ‘Оду на день восшествия <...> Елисаветы Петровны’, первоначальный текст которой был им переработан по замечаниям Теплова, и сам поднес ее императрице. Идейно и стилистически эта ода очень близка поэзии Ломоносова, особенно его ‘Оде на день восшествия…’ (1746). В кон. 1754 П. перевел ряд нем. и лат. стихотворений Штелина к фейерверку 1 янв. 1755. Одно из них — ‘Где в свете есть народ, земля, страна и царство…’, анонимно напечатанное в ‘Ежемес. соч.’ (1755. Ч. 1. Янв.), ‘СПб. вед.’ (1755. 3 янв. No 1) и отд. изданием, долго приписывалось Ломоносову.
8 февр. 1755 по запросу Шувалова П. был направлен из Академии наук (вместе с А. А. Барсовым и Ф. Я. Яремским) в учреждаемый Моск. ун-т. К сер. марта он переехал в Москву и приступил к деятельности ректора Унив. гимназии. При открытии университета, 26 апр. 1755, П. выступил с речью на лат. языке, начинавшей его курс лекций по философии. Рус. текст речи по инициативе Ломоносова и с его правкой был напечатан в ‘Ежемес. соч.’ (1755. Ч. 2. Авг.). В речи говорилось о значении философской науки и выдвигался вопрос о необходимости преподавать ее на родном языке. 26 апр. 1756 на праздновании годовщины университета П. произнес ‘Торжественное слово на день коронации’ и прочел ‘Оду Елисавете Петровне’, в которых в духе Ломоносова прославлялись науки и развитие отечественной поэзии (оба соч. — анонимное отд. изд.: 1756). 2 мая 1756 ‘при собрании магистров, учителей и учеников’ П. был ‘объявлен’ профессором красноречия на философском факультете (Моск. вед. 1756. 10 мая. No 5). Он читал свой курс, используя ‘Риторику’ лейпцигского профессора И.-А. Эрнести. Приводя примеры из лат. и рус. авторов, в т. ч. из собственных сочинений, по словам С. П. Шевырева, ‘ни на одном писателе особенно не останавливался, но старался обнять всех поэтов, ораторов и историков и объяснял в них достойное изучения, кроме того, упражнял студентов в переводах с латинского языка на русский и обратно’. Ко дню восшествия на престол Елизаветы Петровны 6 сент. 1756 П. сочинил речь ‘О преизяществе красноречия’ и оду ‘Умолкните теперь, стихии…’ (тексты не найдены). Тогда же П. написал дидактическую поэму ‘Письмо о пользе наук и о воспитании во оных юношества’, обращенную к И. И. Шувалову (впервые: Живописец. 1772. Л. 8). Изложенная здесь просветительская программа воспитания во многом соотносилась с идеями Дж. Локка. В нач. 1757 П. был включен в число членов Унив. конференции, и 6 марта по назначению конференции выступил на торжественном собрании университета с похвальным словом умершему первому директору А. М. Аргамакову, 3 июня он произнес речь в связи с началом публичных экзаменов, 1 нояб. на торжественном обеде у И. И. Мелиссино, где состоялось учредительное собрание литературного общества при университете, читал оду собственного сочинения (тексты не найдены). В 1757 в ‘Собрании сочинений’ Ломоносова появилась ‘надпись’ П. к его портрету (‘Московский здесь Парнас изобразил витию…’). 27 апр. 1758 на торжественном собрании по случаю дня коронации Елизаветы Петровны П. выступил с речью ‘о преимуществе монархии перед аристократиею и демократиею’ (Моск. вед. 1758. 28 апр. No 34). Назначенный на должность инспектора гимназии ‘как человек, усердия к университету исполненный’, 13 авг. 1758 П. произнес речь о том, ‘коль многотрудна есть должность учащих’ (Моск. ВРЧ 1758. 14 авг. No 65). Обязанности инспектора тяготили П., 28 окт. он уже просил освободить его от должности, и просьба была удовлетворена. С 1758 у П. осложнились отношения с рядом профессоров иностранцев, в частности с Ф.-Г. Дильтеем, из-за настойчивых требований П. вести преподавание на рус. языке (он вновь поднял этот вопрос на заседании Унив. конференции 17 сент. 1758). 16 нояб 1758 П. был ‘уволен от университета’ (РНБ, собр. Погодина, 2009/1, л. 208). Однако, по сведениям С. П. Шевырева, зимой 1759-1760 П. вместе с И. И. Мелиссино сопровождал в Петербург лучших учеников гимназии для представления куратору университета Шувалову (Фонвизин описывает эту поездку в ‘Чистосердечном признании…’). 15 февр. 1760 ‘Моск. вед.’ сообщили о выходе в переводе П. с фр. двухтомного труда Дж. Локка ‘О воспитании детей’ (переизд.: 1788). В предисловии ‘К читателю’ П. писал, в частности: ‘Правила г. Локка почти везде могут употребляемы быть с великим успехом. Предмет его был тот, чтобы показать, каким образом детей честных родителей предуготовлять в пользу отечества’. Просветительские педагогические идеи П. стремился осуществлять в собственной преподавательской деятельности. Среди учеников П. были Д. И. и П. И. Фонвизины, Н. И. Новиков, Ип. Ф. Богданович, С. Г. Домашнев и мн. др. известные впосл. писатели и общественные деятели. По отзыву Новикова, П. был ‘человек острый, ученый и совершенно искусный в стихотворстве’, стихотворство же его ‘чисто и плавно, а изображении просты, ясны, приятны и превосходны’, он же сообщал, что за несколько дней до смерти П. сжег свои переводы Тита Ливия, ‘Анакреонтовых од’ и ‘многие собственные стихотворные пиесы’ (Новиков. Опыт словаря (1772)). Последней подготовленной самим П. публикацией были переводы пяти од Горация, появившиеся в журнале ‘Полезное увеселение’ (1760. Ч. 1. Февр., Июнь, вошли в изд.: Горация оды и письмо его о стихотворстве к Пизонам. СПб., 1801). Ф. Г. Карин в ‘Письме к Н. П. Николеву о преобразителях российского языка…’ (1778) называл П. наряду с Феофаном Прокоповичем и Г. В. Козицким ‘речи и языка нашего восстановителями’, ‘изобилующими в чистоте, богатстве и исправности нашего языка’. Г. Р. Державину принадлежит стихотворная надпись ‘На Поповского’ (СПб. вестн. 1779. Ч. 4. Февр.). М. Н. Муравьев в ‘Эпистоле И. П. Тургеневу’ (1774, 1780-е гг.) писал: ‘Поповский новый путь открыл на Геликон’. Как переводчик и оригинальный поэт, П. проявил себя незаурядным мастером стиха.
Основные архивные материалы о П. хранятся в СПбФ АРАН (ф. 3).
Лит.: Биогр. словарь Моск. ун-та. Ч. 2 (1855), Смирнов. Моск. академия (1855), Шевырев. Моск. ун-т (1855), Пекарский П. П. Письмо И. И. Шувалова о дозволении издать в свет перевод Поповского ‘Опыт о человеке’. — Отзыв и поправки этого пер. преосв. Амвросием // Библиогр. зап. 1858. No 16, Билярский П. С. Мат-лы для биографии Ломоносова. СПб., 1865, Ефремов. Мат-лы (1867), Сухомлинов. Рос. Академия. Вып. 4, 7 (1878, 1885), Толстой Д. А. Акад. гимназия в XVIII столетии. СПб., 1885, Мат-лы для истории Академии наук. Т. 9-10 (1897-1900), Тихонравов Н. С. Соч. М., 1898. Т. 3, ч. 1-2, Якушкин В. Е. Из первых лет жизни Моск. ун-та // Рус. филол. вестн. 1902. No 3, 4, Берков П. Н. Ранние рус. переводчики Горация // Изв. АН СССР. Отд-ние обществ. наук. 1935. No 10, Берков. Лит. полемика (1936), Белявский М. Т. М. В. Ломоносов и основание Моск. ун-та. М., 1955, Модзалевский Л. Б. Ломоносов и его ученик Поповский // XVIII век. М., Л., 1958. Сб. 3, Пенчко. Документы. Т. 1-3 (1960-1963), Busch W. Horaz in Russland. Mnchen, 1964, Поэты XVIII в. Л., 1972. Т. 1-2, Кулябко. Замечательные питомцы (1977), Keipert Н. N. N. Popovskijs ‘Pis’mo о pol’se nauk’ // Studien zu Literatur und Aufklarung in Osteuropa / Hrsg. von H.-B. Harder und H. Rothe. Giessen, 1978, Гирфанова З. А. Формирование норм рус. лит. яз. сер. XVIII в. (на мат-ле поэмы ‘Опыт о человеке’ А. Попа в пер. Н. Поповского). Казань, 1986, Шайтанов И. О. Мыслящая муза: ‘Открытие природы’ в поэзии XVIII в. М., 1989, Левин. Восприятие (1990), История рус. переводной худож. лит. СПб., 1995-1996. Т. 1-2.
Н. Д. Кочеткова
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека