Переписка с П. А. Катениным, Пушкин Александр Сергеевич, Год: 1836

Время на прочтение: 36 минут(ы)

Переписка А. С. Пушкина

А. С. Пушкин и П. А. Катенин

Переписка А. С. Пушкина. В 2-х т. Т. 2
М., ‘Художественная литература’, 1982.
(Переписка русских писателей)
OCR Ловецкая Т. Ю.

Содержание

П. А. Катенин — Пушкину. 9 мая 1825 г. Кологрив
Пушкин — П. А. Катенину. Первая половина (не позднее 14) сентября 1825 г. Михайловское
П. А. Катенин — Пушкину. 24 ноября 1825 г. Петербург
Пушкин — П. А. Катенину. 4 декабря 1825 г. Михайловское
П. А. Катенин — Пушкину. 3 февраля 1826 г. Петербург
Пушкин — П. А. Катенину. Первая половина февраля 1826 г. Михайловское
П. А. Катенин — Пушкину. 14 марта 1826 г. Петербург
П. А. Катенин — Пушкину. 11 мая 1826 г. Петербург
П. А. Катенин — Пушкину. 6 июня 1826 г. Петербург
П. А. Катенин — Пушкину. 27 марта 1828 г. Шаево
П. А. Катенин — Пушкину. 8 февраля 1833 г. Петербург
П. А. Катенин — Пушкину. 10 марта 1834 г. Петербург
П. А. Катенин — Пушкину. 4 января 1835 г. Ставрополь
П. А. Катенин — Пушкину. 16 мая 1835 г. Ставрополь
П. А. Катенин — Пушкину. 1 июня 1835 г. Ставрополь
П. А. Катенин — Пушкину. 7 июля 1835 г. Ставрополь
П. А. Катенин — Пушкину. 12 апреля 1836 г. Ставрополь
Павел Александрович Катенин (1792—1853) — с 1810 года офицер лейб-гвардии Преображенского полка, участник Отечественной войны 1812 года, член Союза Спасения и ‘Военного общества’, автор известного революционного гимна ‘Отечество наше страдает под игом твоим, о злодей!’. В сентябре 1820 года в чине полковника ушел в отставку. Поэт, драматург, переводчик, театрал, критик, Катенин придерживался архаистических литературных взглядов. Летом 1817 года состоялось его знакомство с Пушкиным, с которым он продолжал встречаться до высылки поэта из Петербурга в 1820 году. Катенин оказал определенное влияние на эстетические воззрения молодого Пушкина, показав ему односторонность карамзинистской поэтики. По словам П. В. Анненкова, ‘П. А. Катенин заметил… характеристическую черту Пушкина, сохранившуюся и впоследствии: осторожность в обхождении с людьми, мнение которых уважал, ловкий обход спорных вопросов, если они поставлялись слишком решительно. Александр Сергеевич был весьма доволен эпитетом: Le jeune M-r Arouet, данным ему за это качество приятелем его, и хохотал до упада над каламбуром, в нем заключавшимся. Может быть, это качество входило у Пушкина отчасти и в оценку самих произведений Катенина’ (Анненков, с. 56) {Аруэ — Вольтер, Arouet и rouer — каламбур ‘…бранное слово, как у нас лихой, злодей и тому подобное, принимается в смысле льстивом…’ — отмечал П. А. Катенин. См.: П. в восп., т. 1, с. 185).}.
В 1820 году в письме к Вяземскому Пушкин охарактеризовал Катенина, как архаическую фигуру в русской культуре: ‘Он опоздал родиться — и своим характером и образом мыслей весь принадлежит XVIII столетию. В нем та же авторская спесь, те же литературные сплетни и интриги, как и в проставленном веке философии’. Взаимоотношения Пушкина и Катенина с самого начала сложились непросто: старший из поэтов неотступно претендовал на роль учителя и наставника, а Пушкин противился одностороннему и прямолинейному давлению Катенина. Впоследствии в ‘Воспоминаниях о Пушкине’ Катенин с неудовольствием писал: ‘…он сознавался в ошибках, но не исправлял их’. Максимализм и некоторый ‘сектаторский’ педантизм Катенина порождали двойственность его отношения к автору ‘Руслана и Людмилы’, ‘Онегина’ и ‘Годунова’. Сосланный в 1822 году в свое имение Шаево Костромской губернии, Катенин сделался особенно нетерпимым в оценках современной литературы. В письмах к своему другу и издателю Н. И. Бахтину он не раз давал весьма нелестные отзывы о творчестве Пушкина и ‘дипломатических действиях Арзамаса’. Не принимая романтических тенденций в произведениях Пушкина, Катенин с особой непримиримостью отзывается о его южных поэмах.
Начало дошедшей до нас переписки между Катениным и Пушкиным относится к первой половине 1825 года, когда Катенин узнал о ссылке Пушкина в Михайловское. Их письма друг к другу за 1825—1826 годы свидетельствуют о постепенно нараставшем сближении, которое было прервано в результате ссоры в 1828 году. Поводом к размолвке послужило стихотворение Катенина ‘Старая быль’, представлявшее собой аллегорию, в которой весьма прозрачно выявилось катенинское восприятие поведения Пушкина после декабрьской катастрофы. В ‘Старой были’ изображается состязание двух певцов, обязанных прославить великого князя Владимира. В состязании отличается женоподобный льстивый грек-скопец, воспевающий ‘царей державных, непобедимых, православных, носящих скипетр и венец’. ‘Песнь’ греческого певца являлась пародией на ‘Стансы’ Пушкина 1826 года (‘В надежде славы и добра…’). Пушкинское указание на родословную Николая I, потомка великого Петра, Катенин трансформировал в песне грека: ‘…славу кто поет отца, равно поет и славу сына’. Пародия Катенина была зла и многослойна, она била без промаха: оскопленный поэт наслаждается ‘божественной неволей’, он подобен сказочной птице, избегающей ‘мнимой свободы’, он прославляет священные стопы Августа (полемика с ‘Овидиевым циклом’ Пушкина!).
Пушкин получил от Катенина ‘Старую быль’ со стихотворным посвящением, дипломатически вуалирующим грозный и обвинительный смысл катенинской притчи. Поэт, обвиненный в царедворстве, не ответил на письмо Катенина, с которым была посланы стихи (от 27 марта 1828 г.), и опубликовал ‘Старую быль’ в ‘Северных цветах’, сопроводив ее своим ‘Ответом Катенину’, где отвергал символический дар своего собеседника — кубок с волшебным питьем.
Напрасно, пламенный поэт,
Свой чудный кубок мне подносишь
И выпить за здоровье просишь:
Не пью, любезный мой сосед!
Товарищ милый, но лукавый,
Твой кубок полон не вином,
Но упоительной отравой…
{Подтекст стихотворной полемики Катенина и Пушкина вскрыли Ю. Н. Тынянов (‘Архаисты и Пушкин’, 1926) и В. В. Виноградов (‘О стиле Пушкина’, 1934).}
Катенин, возмущенный тем, что Пушкин не напечатал его посвящения, просил своего постоянного корреспондента Н. И. Бахтина распространять это посвящение в списках. В марте 1829 года Катенин писал Н. И. Бахтину: ‘…не цензура не пропустила моей приписки Саше Пушкину, но… он сам не заблагорассудил ее напечатать: нельзя ли ее рукописно распустить по рукам для пояснения его ответа?’ (П. А. Катенин. Письма к Н. И. Бахтину. СПб., 1911, с. 135). Переписка Пушкина и Катенина прервалась на пять лет. Тем не менее Катенин в 1830 году по приглашению Пушкина участвовал в ‘Литературной газете’, где публиковал свои ‘Размышления и разборы’. Поэты продолжали встречаться, и Пушкин помогал Н. И. Бахтину издать в 1832 году ‘Стихотворения и переводы Павла Катенина’. В письме к Пушкину от 4 января 1835 года Катенин комплиментарно отозвался о его поэзии, упомянув о ‘поэтической плеяде’, автор письма цитирует строку своей ‘Элегии’ (1829), в которой, иносказательно именуя себя Евдором, приносит дань преклонения одному из поэтов плеяды — Феокриту. В своем письме Катенин уверяет Пушкина, что Феокрит — ‘это не барон Дельвиг’. Тем не менее именно Дельвиг, автор идиллий, в свое время заслужил славу ‘русского Феокрита’. И разумеется, в 1829 году, надеясь напечатать ‘Элегию’ в ‘Северных цветах’, которые издавал Дельвиг, Катенин сознательно включил в текст стихотворения этот комплиментарно-приветственный жест в адрес ‘Феокрита’. Теперь же, после смерти Дельвига, в условиях, близких к литературной изоляции, Катенину приходилось особенно дорожить отношением Пушкина, именно этим объясняется мнимая переадресовка стиха: ‘в них уважал Евдор одного Феокрита’. Однако вряд ли эта переадресовка обманула Пушкина. В то же время Пушкин продолжал помогать Катенину, пытаясь устраивать в печать его стихотворения. После смерти Пушкина Катенин написал о нем воспоминания (1852), содержащие пристальный и подробный разбор произведений погибшего поэта и попытку определить его место в истории русской литературы. См. П. в восп., т. 1, с. 183—196.
Сохранилось 3 письма Пушкина к Катенину и 14 писем Катенина к Пушкину.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

9 мая 1825 г. Кологрив
В конце зимы жил я в Костроме, любезнейший Александр Сергеевич, и с прискорбием услышал от дяди твоего, тамошнего жителя, что ты опять попал в беду и поневоле живешь в деревне. Я хотел тотчас к тебе писать, но тяжба, хлопоты, неудовольствия, нездоровье отняли у меня и время, и охоту. Развязавшись кое-как, и то на время, со всей этой дрянью и возвратясь в свой медвежий угол, я вдруг вспомнил, что забыл спросить у дяди твоего1, в какой губернии ты находишься и как надписывать к тебе письма. Бог весть сколько бы еще времени так уплыло, но на прошедшей почте князь Николай Сергеевич Голицын2 прислал мне из Москвы в подарок твоего ‘Онегина’, весьма нечаянно нашел я в нем мое имя3, и это доказательство, что ты меня помнишь и хорошо ко мне расположен, заставило меня почти устыдиться, что я по сие время не попекся тебя проведать. Сделай одолжение, извести меня обо всем, ты перестал ко мне писать так давно, я сам два года с половиной живу так далеко ото всего, что не знаю ни где ты был, ни что делал, ни что с тобой делали, а коли ты все это мне расскажешь, ты удовлетворишь желание истинно приятельское. От меня не жди новостей: живу я в лесу, в дичи, в глуши, в одиночестве, в скуке и стихов решился не писать: carmina nulla canam {не буду слагать стихов (лат.).}. Но и монахини (разумеется, честные), давшие небу обет не любить, охотно слушают про дела любовные, я в том же положении и с отменным удовольствием проглотил г-на Евгения (как по отчеству?) Онегина. Кроме прелестных стихов, я нашел тут тебя самого, твои разговор, твою веселость и вспомнил наши казармы в Миллионной 4. Хотелось бы мне потребовать от тебя в самом деле исполнения обещания шуточного написать поэму песен в двадцать пять5, да не знаю, каково теперь твое расположение: любимые занятия наши иногда становятся противными, впрочем, кажется, в словесности тебе неудовольствий нет, и твой путь на Парнас устлан цветами. Еще раз, милый Александр Сергеевич, повторяю мою просьбу: уведоми меня обо всем, где ты, как ты, что с тобою, как писать к тебе и прочее. Желаю тебе успеха и от бед избавления, остаюсь по-прежнему весь твой

Павел Катенин.

Майя 9-го 1825.
Кологрив.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 145—146, Акад., XIII, No 167.
1 По предположению П. И. Бартенева, имеется в виду дальний родственник поэта Александр Юрьевич Пушкин (РА , 1881, кн. I, с. 145).
2 Н. С. Голицын — поручик лейб-гвардии Преображенского полка, сослуживец Катенина, поэт. Стихотворения Голицына, напечатанные вместе с сочинениями Катенина, были известны Пушкину.
3 В строфе XVIII первой главы ‘Онегина’ Пушкин писал о театре: ‘Там наш Катенин воскресил // Корнеля гений величавый…’
4 На Миллионной (ныне ул. Халтурина) были расположены казармы Преображенского полка.
5 Ср. со стихами из строфы LIX первой главы ‘Онегина’:
И скоро, скоро бури след
В душе моей совсем утихнет:
Тогда-то я начну писать
Поэму песен в двадцать пять.

ПУШКИН — П. А. КАТЕНИНУ

Первая половина (не позднее 14) сентября 1825 г. Михайловское
Ты не можешь себе вообразить, милый и почтенный Павел Александрович, как обрадовало меня твое письмо, знак неизменившейся твоей дружбы…. Наша связь основана не на одинаковом образе мыслей, но на любви к одинаковым занятиям. Ты огорчаешь меня уверением, что оставил поэзию — общую нашу любовницу1. Если это правда, что ж утешает тебя, кто утешит ее?.. Я думал, что в своей глуши — ты созидаешь, нет — ты хлопочешь и тягаешься — а между тем годы бегут.
Heu fugant, Posthume, Posthume, labuntur anni
{Увы, Постум, Постум, уносятся быстролетные годы (лат.).}2.
A что всего хуже, с ними улетают и страсти и воображение. Послушайся, милый, запрись да примись за романтическую трагедию в 18-ти действиях (как трагедии Софии Алексеевны)3. Ты сделаешь переворот в нашей словесности, и никто более тебя того не достоин. Прочел в Булгарине твое 3-е действие, прелестное в величавой простоте своей4. Оно мне живо напомнило один из лучших вечеров моей жизни, помнишь?.. На чердаке князя Шаховского5.
Как ты находишь первый акт ‘Венцеслава’? По мне, чудно-хорошо. Старика Rotrou, признаюсь, я не читал, по-гишпански не знаю6, а от Жандра в восхищении, 7 кончена ли вся трагедия?
Что сказать тебе о себе, о своих занятиях? Стихи покамест я бросил и пишу свои mmoires 8, то есть переписываю набело скучную, сбивчивую черновую тетрадь, 4 песни ‘Онегина’ у меня готовы9, и еще множество отрывков, но мне не до них. Радуюсь, что 1-я песнь тебе по нраву — я сам ее люблю, впрочем, на все мои стихи я гляжу довольно равнодушно, как на старые проказы с К….10, с театральным майором11 и проч.: больше не буду! — Addio, Poeta, a rivederla, ma quando?.. {Прощай, поэт, до свиданья, но когда? (um.)}
— — —
Анненков, с. 59—60 (с пропусками цензурного характера), Акад., XIII, No 213.
1 Ср. с черновым вариантом письма Пушкина к Вяземскому около 21 апреля 1820 г. (Акад., XIII, с. 366).
2 Неточная цитата из Горация: ‘Eheu fugaces, Postum, Postum, labuntur anni…’ (Hor. carm. II, 14, 1—2).
3 Пушкин пародирует цитированный Н. И. Гречем в ‘Опыте краткой истории русской литературы’ (1822) отзыв о трагедиях сестры Петра I Софии Алексеевны: ‘София занималась и Литературою: писала Трагедии и сама играла их в кругу своих приближенных, Мы читали в рукописи одну из ее Драм и думаем, что Царевна могла бы сравниться с лучшими Писательницами всех времен, если бы просвещенный вкус управлял ее воображением’ (‘Пантеон российских авторов’).
4 В альманахе Булгарина ‘Русская Талия’ были напечатаны отрывки из III действия трагедии Расина ‘Андромаха’ в переводе Катенина.
5 Драматург А. А. Шаховской занимал верхний этаж старинного особняка, который в шутку называли ‘чердаком’. Отношение Пушкина к Шаховскому было сложным. По свидетельству Анненкова, в 1818 г. Катенин помирил Пушкина с Шаховским: ‘Он сам привез его к известному комику,— и радушный прием, сделанный им поэту, связал дружеские отношения между ними, нисколько, впрочем, не изменившие основных убеждений последнего’ (Анненков, с. 51).
6Венцеслав’ — трагедия в пяти действиях Жана Ротру, сюжет которой заимствован из испанской пьесы Рохаса ‘Нельзя быть отцом короля’.
7 В ‘Русской Талии’ (1825) А. А. Жандр напечатал свой перевод первого действия ‘Венцеслава’. Пушкин познакомился с Жандром на ‘чердаке’ Шаховского. Катенин не разделял пушкинского восхищения переводом Жандра. ‘Жандр ленивый перевел вольными стихами, инде с рифмами, а инде без рифм… трагедию Ротру ‘Венцеслав’,— писал Катенин Н. И. Бахтину 26 января 1825 г. (П. А. Катенин. Письма к Н. И. Бахтину. СПб., 1911, с. 74).
8 О ‘Записках’ Пушкина см. письмо к Вяземскому от второй половины ноября 1825 г.
9 В общем плане ‘Онегина’, составленном 26 сентября 1830 г., Пушкин отметил основные вехи работы:
‘Часть первая. Предисловие
I песнь Хандра Кишинев, Одесса
II — Поэт Одесса 1824
III — Барышня Одесса. Михайловское. 1824
Часть вторая
IV песнь Деревня Михайловское. 1825′.
10 По предположению П. А. Ефремова, Пушкин имеет в виду П. П. Каверина, упомянутого в первой главе ‘Онегина’. О нем см.: Ю. Н.Щербачев. Приятели Пушкина М. А. Щербинин и П. П. Каверин. М., 1913, с. 44—47, 60—61, 159.
11 Театральный майор — Денисевич. Зимой 1819/1820 г. между Пушкиным и Денисевичем в театре произошла ссора, едва не кончившаяся дуэлью. Подробнее об этом см. письмо И. И. Лажечникова к Пушкину от 19 декабря 1831 г.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

24 ноября 1825 г. Петербург
Твое письмо, любезнейший Александр Сергеевич, в свою очередь не мало постранствовало по белу свету и побывало сперва в Кологриве, а после уже дошло до меня в Петербурге1. Для отвращения впредь подобных затяжек уведомляю тебя, что надписывать ко мне надобно: в Большую Миллионную, в дом Паульсона. Благодарю тебя, мой милый, за все приветствия, какой автор не любит похвал? Кому они не вдвое лестны покажутся из уст твоих? Но это голос сирены, от которого здравый рассудок велит всякому многострадальному Одиссею затыкать уши. Все мне советовали отдать наконец на театр мою трагедию2, я сам полагал это делом толковым и пустился на волю божию, но теперь почти раскаиваться начинаю и предвижу тьму новых неудовольствий, ибо нынешний директор Остолопов, едва знающий меня в глаза, уже за что-то терпеть не может. В прошедшую пятницу по правилам нового театрального постановления собрался в доме гр. Милорадовича комитет словестников (так написано было в повестках), какими правилами руководствуются при этом сборе — мне неизвестно, а знаю только, что, к сожалению моему, не было тут ни Оленина, ни Гнедича, ни Жуковского, ни Жандра, ни Лобанова, ни Хмельницкого. Из людей в самом деле известных в словесности находились только Шишков, Муравьев-Апостол, Шаховской и Крылов: поверишь ли ты, что тут же с ними заседал и Бестужев?!3 Меня не было, читал мой ученик Каратыгин, как видно, весьма хорошо, ибо трагедия понравилась, и ее определили принять, завтра иду в Контору толковать об условиях. Предвижу множество хлопот и затруднений, очень слегка надеюсь на некоторое вознаграждение в успехе представления, но во всяком случае утешаюсь мыслию, что это уже моя последняя глупость и что, как бы ни приняли ‘Андромаху’, разница будет для меня в том только, что я с большим или меньшим отвращением сойду с поприща, на которое никому пускаться не желаю. Недавно играли новую комедию: ‘Аристофан’4, и приняли ее хорошо. Колосова опять на театре, elle enl&egrave,ve la paille, {она приводит в восторг (фр.).} Семенова после долгого сна отлично сыграла Медею:5 какое дарование! и как жаль, что она его запускает! Каратыгин к бенефису своему перевел стихами трагедию: ‘Blanche et Guiscard’6, и весьма недурно, так что я ему советую на будущий год приняться за что-нибудь лучшее, например ‘Manlius’7.
С нетерпением жду остальных песней твоего ‘Онегина’, желал бы также познакомиться с ‘Цыганами’, о которых чудеса рассказывают: отчего ты их не печатаешь? или цензура?.. Я сбираюсь свои стихотворения издать, и как ни уверен по совести, что в них нет ни одного слова, ни одной мысли непозволительной, но все боюсь, ибо никак не могу постичь, что нашим цензорам не по вкусу и как писать, чтобы им угодить8. Прощай, умница, дай бог тебе здоровье и скорый возврат! не забывай, что искренно любит и тебя и твое дарованье неромантик

Павел Катенин

Ноя. 24-го. 1825.
— — —
РА, 1881, кн. I, c. 146—147, Акад., XIII, No 226.
1 19 марта 1825 г. Катенин отправил письмо к Александру I с просьбой разрешить ему вернуться из ссылки в Петербург. 7 июня он уведомлял А. М. Колосову о том, что ‘государь соизволил на его возвращение в Петербург’ (PC, 1893, апрель, с. 202). Недостаток в деньгах помешал Катенину немедленно выехать в столицу, куда он смог прибыть только в августе.
2 Катенин имеет в виду свою трагедию ‘Андромаха’, премьера которой состоялась на сцене Петербургского Большого театра 3 февраля 1827 г.
3 Комитет словесников — Театральный комитет при дирекции императорских театров. Катенина удивило присутствие на заседании его литературного противника, критика и театрала А. А. Бестужева, который был намного моложе других присутствовавших на заседании ‘известных в словесности’ членов комитета. В. А. Каратыгин, ученик Катенина,— известный трагик.
4 ‘Аристофан’ — комедия А. А. Шаховского.
5 А. М. Колосова вернулась на сцену после поездки за границу, Е. С. Семенова исполнила главную роль в трагедии И.-Б. Лонжпьерра ‘Медея’, совместно переведенной на русский язык С. H. Мариным, И. А. Озеровым, А. А. Дельвигом, Н. И. Гнедичем, П. А. Катениным, А. П. Поморским.
6 ‘Бланш и Гискар’ — пьеса Б. Сорена.
7 ‘Манлий Капитолийский’ — трагедия А. де Лафоса.
8 Опасения Катенина оправдались. Поданное им в апреле 1827 г. прошение в Главный цензурный комитет об издании собрания стихотворений было встречено неодобрительно. Стихотворения Катенина вышли в свет лишь в 1832 г.

ПУШКИН — П. А. КАТЕНИНУ

4 декабря 1825 г. Михайловское
Письмо твое обрадовало меня по многим причинам: 1) что оно писано из Петербурга, 2) что ‘Андромаха’ наконец отдана на театр1, 3) что ты собираешься издать свои стихотворения2, 4) (и что должно было бы стоять первым) что ты любишь меня по-старому. Может быть, нынешняя перемена сблизит меня с моими друзьями. Как верный подданный, должен я, конечно, печалиться о смерти государя, но, как поэт, радуюсь восшествию на престол Константина I. В нем очень много романтизма, бурная его молодость, походы с Суворовым, вражда с немцем Барклаем напоминают Генриха V 3. — К тому ж он умен, а с умными людьми все как-то лучше, словом, я надеюсь от него много хорошего. Как бы хорошо было, если нынешней зимой я был свидетелем и участником твоего торжества! участником, ибо твой успех не может быть для меня чуждым, но вспомнят ли обо мне? Бог весть. Мне, право, совестно, что тебе так много наговорили о моих ‘Цыганах’. Это годится для публики, но тебе надеюсь я представить что-нибудь более достойное твоего внимания. ‘Онегин’ мне надоел и спит, впрочем, я его не бросил. Радуюсь успехам Каратыгина и поздравляю его с твоим ободрением. Признаюсь — мочи нет хочется к вам. Прощай, милый и почтенный. Вспомни меня во время первого представления ‘Андромахи’.

4 декабря.

— — —
Анненков, с. 60—61 (отрывки), ‘Всемирный труд’, 1868, No 5, с. 31—32, Акад., XIII, No 230.
1 Подробнее о сценической судьбе ‘Андромахи’ Катенина см.: С. Бертенсон. Павел Александрович Катенин. СПб., 1909, с. 49—50. ‘Андромаха’ Катенина (может быть, лучшее произведение пашей Мельпомены по силе, истине чувств, но духу истинно трагическому) не разбудила, однако ж, ото сна сцену, опустелую после Семеновой’,— писал Пушкин (‘О народной драме и драме Погодина ‘Марфа Посадница’).
2 После выхода в свет ‘Сочинений и переводов в стихах Павла Катенина’ (1832) Пушкин напечатал небольшую статью об этом издании (‘Лит. прибавления к ‘Русскому инвалиду’, 1833, No 26).
3 Цесаревич Константин Павлович участвовал в Итальянском походе Суворова, а также в наполеоновских войнах, командовал гвардейским корпусом под Аустерлицем и в 1812—1813 гг. Вследствие постоянных столкновений с Барклаем де Толли был отстранен от командования. Пушкин сравнивает Константина с английским королем Генрихом V (1387—1422), победителем французов при Азенкуре (1415). Пушкин судил о характере английского короля на основании шекспировских хроник о Генрихе IV и Генрихе V, в которых поэту импонировал романтический образ принца Гарри.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

3 февраля 1826 г. Петербург
Извини, любезнейший Александр Сергеевич, что я так давно тебе не отвечал: в нынешнее смутное время грустна даже беседа с приятелем. Жандр сначала попался в беду, но его вскоре выпустили,1 о других общих наших знакомых отложим разговор до свидания, и почему бы ему не быть вскоре? — Стихотворения твои2 я читал, большая часть мне давно известна, но скажи, пожалуй, к какому К-ну ты пишешь нечто о Колосовой? Многие думают, что ко мне, но я в первый раз прочел эти стихи в печатной книге 3. Ты часто изволишь ставить начальные буквы таинственно: в ‘Невском альманахе’ (издатель должен быть слишком добрый человек) 4 после Полевого et compagnie {и компании (фр.).} стоит какой-то К… дальний ваш (чей?) родня, моя совесть чиста, ибо по сию пору я ни в Невском, ни в другом альманахе ничего не печатал, но злые люди!.. Однако черт с ними, я хочу поговорить с тобою о человеке очень хорошем, умном, образованном и мне коротко знакомом5, назвать до времени не могу. Он намерен в начале будущего года выдать также альманах, разумеется не такой, как нынешние, я для него решаюсь нарушить мой зарок и написать что-нибудь порядочное, время есть, сверх того, я вызвался выпросить стихов у тебя и надеюсь, что ты не введешь меня в лгуны, более: я прошу у тебя таких стихов, которыми бы ты сам был доволен, вещи дельной. Будь умница и не откажи. Готовое теперь ты, вероятно, еще прежде издашь, но это все равно, будет другое, и в твои лета и с твоим дарованием все должно идти чем далее, тем лучше. Слышал я о второй части ‘Онегина’6, о трагедии ‘Годунов’, любопытен чрезвычайно все это видеть, но ты решительно не хочешь мне ничего показать, ни прислать. Бог тебе судия, а я, как истый христианин, прощаю, с уговором только: чтобы ты непременно, без отговорок и вполне удовлетворил мою вышеписанную покорнейшую просьбу, за человека могу я ручаться, как за себя, следственно, и за достоинство предполагаемого издания уже вперед несколько отвечаю, но без тебя, баловень муз и публики, и праздник не в праздник. Это мне опять напоминает твое отсутствие: постарайся, чтобы оно кончилось. Самому тебе не желать возврата в Петербург странно! Где же лучше? Запретить тебе наотрез, кажется, нет довольно сильных причин. Если б я был на месте Жуковского, я бы давно хлопотал, как бы тебя возвратить тем, кто тебя душевно любит, правда, я бы тогда хлопотал для себя. Прощай, милый, будь здоров и покуда хоть пиши. Мое почтение царю Борису Федоровичу, любезного проказника Евгения7 прошу быть моим стряпчим и ходатаем у его своенравного приятеля. Прощай. Весь твой

Павел Катенин.

Февр. 3. 1826. С.-Петерб.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 148—149: Акад., XIII, No 241.
1 А. А. Жандр привлекался по делу декабристов ‘по тому случаю, что вечером 14 декабря, после рассеяния мятежников, принял к себе одного из них, князя Одоевского, и дал ему способ уйти из города, снабдив его платьем и деньгами… Чрез несколько дней после ареста, по высочайшему повелению, освобожден’ (ВД, т. VIII, с. 81).
2 Первый сборник стихотворений Пушкина вышел в 1826 г.
3 Послание Пушкина ‘Кто мне пришлет ее портрет…’ (1821) обращено к Катенину.
4 Издателем ‘Невского альманаха’ был Е. В. Аладьин.
5 Вероятно, Катенин имеет в виду литературного критика Н. И. Бахтина, издателя его сочинений и единомышленника.
6 По плану Пушкина во вторую часть ‘Онегина’ входили IV—VI главы романа.
7 Царь Борис Федорович — Годунов, проказник Евгений — Онегин.

ПУШКИН — П. А. КАТЕНИНУ

Первая половина февраля 1826 г. Михайловское
Отвечаю тебе по порядку. Стихи о Колосовой были написаны в письме, которое до тебя не дошло1. Я не выставил полного твоего имени, потому что с Катениным говорить стихами только о ссоре моей с актрисою показалось бы немного странным.
Будущий альманах 2 радует меня несказанно, если разбудит он тебя для поэзии. Душа просит твоих стихов, но знаешь ли что? Вместо альманаха не затеять ли нам журнала3 в роде Edinburgh Review? Голос истинной критики необходим у нас, кому же, как не тебе, забрать в руки общее мнение и дать нашей словесности новое, истинное направление? Покамест, кроме тебя, нет у нас критика. Многие (в том числе и я) много тебе обязаны, ты отучил меня от односторонности в литературных мнениях, а односторонность есть пагуба мысли. Если б согласился ты сложить разговоры твои на бумагу, то великую пользу принес бы ты русской словесности: как думаешь? Да что ‘Андромаха’ и собрание твоих стихов?
— — —
Анненков, с. 61, Акад., XIII, No 245.
1 Поводом для написания послания Пушкина ‘Катенину’ (‘Кто мне пришлет ее портрет…’) послужило воспоминание о ссоре поэта с А. М. Колосовой в 1819 г., отразившейся в пушкинской эпиграмме ‘Все пленяет нас в Эсфири…’. В 1821 г. Пушкин писал Катенину о своем раскаянии в письме, не дошедшем до нас. 28 августа 1822 г. Катенин писал Колосовой: ‘Саша Пушкин писал мне из Кишинева и насчет вас, дает мне тысячу поручений, винится, просит прощения и расхваливает на чем свет стоит’ (PC, 1893, т. XXVII, с. 635). В 1827 г. Пушкин при посредстве Катенина окончательно помирился с Колосовой (см.: П. в восп., т. 1, с. 196—202).
2 Альманах, задуманный Н. И. Бахтиным и П. А. Катениным, не состоялся. О нем см.: ЯА, с. 270, 277, 278, П. А. Катенин. Письма к Н. И. Бахтину. СПб., 1911, с. 92.
3 Ср. с письмом Пушкина к Вяземскому от 27 мая 1826 г., где Катенин был назван ‘находкой’ для журнала.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

14 марта 1826 г. Петербург
Премного благодарю, любезнейший Александр Сергеевич, за готовность твою меня одолжить и предваряю тебя, что обещанные дары должны быть доставлены сюда отнюдь не позже первого сентября, дабы издатель успел все кончить с цензурою и типографиею ранее нового года. От издания журнала вдвоем я отнюдь не прочь, но об этом рано говорить, пока тебя здесь нет, что меня очень огорчает. На друзей надеяться хорошо, но самому плошать не надо, я бы на твоем месте сделал то же, что на своему написал бы прямо к царю почтительную просьбу в благородном тоне, и тогда я уверен, что он тебе не откажет, да и не за что.
Наконец достал я и прочел вторую песнь ‘Онегина’, и вообще весьма доволен ею, деревенский быт в ней так же хорошо выведен, как городской в первой, Ленский нарисован хорошо, а Татьяна много обещает. Замечу тебе, однако (ибо ты меня посвятил в критики), что по сие время действие еще не началось, разнообразие картин и прелесть стихотворения, при первом чтении, скрадывают этот недостаток, но размышление обнаруживает его, впрочем, его уже теперь исправить нельзя, а остается тебе другое дело: вознаградить за него вполне в следующих песнях. Буде ты не напечатаешь второй до выхода альманаха, ее подари, а буде издашь прежде, просим продолжения: вещь премилая. Мои стихотворения все еще переписываются в Костроме, и оттоле весьма давно ко мне ни слова не пишут, вероятно по той причине, что и меня изволят считать в числе заточенных, коль скоро пришлют, приступлю к напечатанию, но и тут беда, ибо глупость наших цензоров превосходит всякое понятие. ‘Андромаха’ принята на театр, роли розданы1, и дирекция хотела было пустить ее в ход во время коронации, но Семенова не захотела играть летом и в отсутствии значительной части зрителей, обязанных с двором отправиться в Москву: итак, представление отложено до совершенного открытия театров по истечении годового срока со дня смерти бывшего государя.
Что твой ‘Годунов’? Как ты его обработал? В строгом ли вкусе историческом или с романтическими затеями? Во всяком случае я уверен, что цензура его не пропустит: о боже! Читал ли ты Крылова басни, изданные в Париже графом Орловым с переводами, французским и италианским?2 Из них некоторые хороши, особливо басня ‘Ручей’, работы Лавиня: прелесть. Помнишь ли, это было твое привычное слово, говоря со мной? Полно упрямиться в Опочке, приезжай-ка сюда, гораздо будет лучше и для тебя и для нас. До свидания, моя умница, будь здоров, к слову, ты что-то хворал: прошло ли? Напиши. Прощай. Весь твой

Павел Катенин.

Марта 14-го 1826.
С.-Петербург.
— — —
PA, 1881, кн. I, с. 149—150, Акад., XIII, No 254.
1 В ‘Андромахе’ роли исполняли: Агамемнон — П. И. Толченов, Пирр — В. А. Каратыгин, Улисс — Я. Г. Брянский, Андромаха — А. М. Колосова, Астианакс — Ливенцова.
2 Пушкин читал это издание и откликнулся на него рецензией ‘О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова’ (MT, 1825, No 17, подпись ‘Н. К.’).

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

11 мая 1826 г. Петербург
Что значит, любезнейший Александр Сергеевич, что ты давно не пишешь ко мне и даже не отвечал на мое последнее письмо? Не сердишься ли за что, сохрани господи? Как бы то ни было, я за долгое молчание ожидаю длиннейшего письма, и дело будет с концом. Меня недавно насмешил твой (якобы) ответ на желание одного известного человека прочесть твою трагедию: ‘Годунов’: трагедия эта не для дам, и я ее не дам 1.— Скажи, правда ли это? Меня оно покуда несказанно тешит. Буде ты любопытен что знать про меня, вот новость: я в прошедшую пятницу принужден был состязаться с Олиным, то есть читали в Комитете, составленном из разных судей-литераторов, grecs et bulgares, etc. {греков и болгар и т. д. (фр.).}, два вдруг изготовленные перевода Расинова ‘Баязета’, один мой, а другой вышеписанного Олина, который, видно, слишком дурно написал, ибо grecs et bulgares et autres barbares {греки и болгары и прочие варвары (фр.).} решительно предпочли мой, и я имел все шары белые, Олин же только четыре из двадцати2. Авторы не бывают там, когда их судят, но, как мне сказывали, много мне сделал пользы А. С. Шишков, мне его одобрение тем приятнее, что я с ним не знаком, стало, он судил просто по своему вкусу, а вкус его не терпит дурного. Все это прекрасно, но скоро ли оно может показаться в люди? — Послушай, радость моя, ты отвечал и толково и забавно, но я, право, не дама, и нельзя ли мне как-нибудь ‘Годунова’ показать? Кусок должен быть лакомый. К слову о дамах, меня просила Колосова непременно в первом к тебе письме сказать за нее пропасть хороших вещей, только где я их возьму? Положим, что они сказаны, и твоя очередь отвечать. Что делает мой приятель Онегин? Послал бы я ему поклон с почтением, но он на все это плевать хотел: жаль, а впрочем, малый не дурак. Прощай, умница, будь здоров и не молчи ни в стихах, ни в прозе. Весь твой

Павел Катенин.

Майя 11-го 1826.
С.-Петербург.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 150—151, Акад., XIII, No 263.
1 Ср. с письмом Пушкина к Плетневу от 7(?) марта 1826 г.
2 Сделанный Катениным перевод трех актов трагедии Расина ‘Баязет’ до нас не дошел. ‘Греками’ и ‘болгарами’ Катенин, каламбуря, именует Булгарина, Греча и близких им литераторов.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

6 июня 1826 г. Петербург
Поклон твой Александре Михайловне1 отдан как следует, любезнейший Александр Сергеевич, она с охотою возьмется играть в твоей трагедии, но мы оба боимся, что почтенная дама цензура ее не пропустит, и оба желаем ошибиться. Ты хочешь при свидании здесь прочесть мне ‘Годунова’, это еще усиливает мое желание видеть тебя возвратившегося в столицу. До тех пор есть у меня к тебе новая просьба. Для бенефиса, следующего мне за ‘Андромаху’, нужна была маленькая комедия в заключение спектакля, я выбрал ‘Minuit’ {‘Полночь’ (фр.).}2, и некто мой приятель Николай Иванович Бахтин взялся мне ее перевести, но вот горе: там есть романс или куплеты, и в роде не обыкновенном. Молодой Floridor (по-русски Владимир) случайно заперт в комнате своей кузины, молодой вдовы, ночью на новый год, и не теряет времени с нею, пока они разнеживаются, под окном дается серенада, в конце второго куплета бьет полночь, l’heure du berger, {час пастушка (фр.).} старики входят, застают молодых, и остается только послать за попом, ибо все прочее готово. Французские куплеты дурны, но я прошу тебя мне сделать и подарить хорошие. Ты видишь по ходу сцены, что они должны означать, а на все сладострастное ты собаку съел: сделай дружбу, не откажи3. Музыку сделаем прекрасную. Кавос обещал мне давно, что он всегда готов к моим услугам. Пожалуйста, умница, не откажи, тебе же это дело легкое. Еще напоминаю тебе о том, что ты обещал для альманаха, в котором я, по дружбе к издателю и справедливому уважению к его уму, живое принимаю участие,4 пора уже ему устроивать материалы, а твоих он ждет, как лучшего украшения всей книги: пришли, коли можешь, и прикажи как за благо рассудишь, показывать ли их до времени или держать про себя: все будет исполнено. Ты спрашиваешь, кто именно одобрял Олина? Хуже вышло: его перевода читали тогда два действия, первое и последнее, взбешенный на неудачу, он жаловался и выхлопотал прочтение остальных трех, их читали вчера после его же ‘Корсера’ (прозою из Бейрона), по настоянию его многие судьи на этот раз не приглашены, а новые, числом 15, пошли на голоса, и на вопрос: одобрена или нет? — он имел 9 шаров белых и 6 черных, Лобанов отличался в пользу Олина, меня не было. Теперь вопрос: что будет делать дирекция и не одурачилась ли она? — Мне почти совестно говорить об этих пустяках, когда важнейшее дело судится, но что о нем говорить? Надо молчать и ждать5. Прощай, милый Александр Сергеевич, будь здоров, пиши и возвращайся. Весь твой

Павел Катенин.

Июня 6-го. 1826.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 151—152, Акад., XIII, No 269.
1 Александра Михайловна — Колосова.
2 Катенин имеет в виду пьесу Дезодра (Дюша) ‘Полночь, или Благоприятный момент’ (‘Minuit ou Le moment propice’) (‘Floridor’).
3 По всей вероятности, Пушкин не выполнил просьбу Катенина.
4 Речь идет о несостоявшемся альманахе Н. И. Бахтина.
5 Катенин намекает на следствие по делу о декабристах.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

27 марта 1828 г. Шаево
Посылаю тебе, любезнейший Александр Сергеевич, множество стихов и пылко желаю, чтоб ты остался ими доволен как поэт и как приятель. Во всяком случае прошу мне сообщить свое мнение просто и прямо и признаюсь, что я даже более рад буду твоим критическим замечаниям, нежели общей похвале. И повесть и приписка деланы, во-первых, для тебя, и да будет над ними твоя воля, то есть ты можешь напечатать их когда и где угодно, я же ни с кем из журналистов и альманахистов знакомства не вожу1. Теперь только принужден был обратиться к Погодину (не зная даже, как его зовут), чтобы через него отыскать тебя. Сделай дружбу, извини меня перед ним s’il se formalise {если он обидится (фр.).}2, да во избежание подобного впредь пришли мне свой адрес, мой же Костромской губернии в город Кологрив. Я читал недавно третью часть ‘Онегина’ и ‘Графа Нулина’:3 оба прелестны, хотя, без сомнения, ‘Онегин’ выше достоинством. Как твой портрет в ‘Северных цветах’ хорош и похож: чудо! 4 Что ты теперь поделываешь? верно, что-нибудь веселее, чем я, который то и знаю, что долги плачу: какая тоска! К слову о тоске, ради бога поскучай и ты немножко, чтобы меня и еще кое-кого одолжить, я ведь тебя слишком уважаю, чтобы считать в числе беспечных поэтов, которые кроме виршей ни о чем и слушать не хотят. Нельзя ли тебе справиться о неком Афанасии Петровиче Тютчеве, полковнике и командире второго учебного карабинерного полка? нельзя ли его лично, или через другого, отыскать и допросить: получил ли он мое письмо и что он долго не отвечает? Совестно мне отчасти затруднять тебя делом, которое до тебя не касается, но что делать? неволя, теперь у меня в Москве ни души знакомой нет. Встречаешься ли ты с Шаховским? что он делает? каков тебе кажется его ‘Аристофан’? по мне, в нем точно есть много вещей умных и хороших, но зачем наш князь пускается в педантство? право, совестно за него. Случилось ли тебе видеть новое театральное учреждение? оно достойно стоять рядом с новым цензурным уставом: кажется, нарочно для того сочинено, чтобы всех до последнего отвадить от охоты писать для театра, за себя, по крайней мере, я твердо ручаюсь. О варвары, полотеры придворные, враги всего русского и всего хорошего!5 Прощай, умница, да вспомни обо мне: ведь не похвально так приятелей забывать. Весь твой

Павел Катенин.

Шаево. Марта 27-го
1828.
— — —
PA, 1881, кн. I, с. 152—153, Акад., XIV, No 371.
1 Катенин послал Пушкину ‘Старую быль’ со стихотворным посвящением ‘А. С. Пушкину’. О ‘Старой были’ Катенин упоминает в письмах к Н. И. Бахтину от 28 ноября 1827 г., 11 февраля и 17 апреля 1828 г. Пушкин напечатал ‘Старую быль’ в СЦ на 1829 г. (с. 33) с примечанием: ‘П. А. Катенин дал мне право располагать этим прекрасным стихотворением. Я уверен, что вам будет приятно украсить им ваши ‘Северные цветы’. Вместо катенинского посвящения Пушкин напечатал ‘Старую быль’ со своим ‘Ответом Катенину’. См. также вступит. заметку к наст. разделу.
2 28 марта 1828 г. Катенин писал Погодину: ‘…я докучаю Вам покорнейшею просьбой: доставить по надписи здесь прилагаемое письмо к Александру Сергеевичу Пушкину, который, как говорят, находится теперь в Москве. В нем есть порок не меньше его дарования: по нескольку месяцев без вести пропадать для знакомых и приятелей, но я полагаю, что Вы находитесь с ним в сношениях беспрерывных, и потому не трудно Вам будет меня удовлетворить’ (ЛН, т. 16—18, с. 699). 17 апреля 1828 г. Катенин писал Н. И. Бахтину: ‘…в ‘Московском вестнике’ (Погодиным?) сделано нападение на ‘Андромаху’ прямее и решительнее Сомова… а я еще сдуру писая к нему, прося доставить мой пакет Пушкину’ (П. А. Катенин. Письма к Н. И. Бахтину. СПб., 1911, с. 116).
3 Четвертая и пятая главы ‘Онегина’ появились около 1 февраля 1828 г., ‘Граф Нулин’ был напечатан в СЦ на 1828 г.
4 В СЦ на 1828 г. был помещен портрет Пушкина, написанный О. Кипренским (1827) и гравированный Н. Уткиным.
5 27 февраля 1828 г. Катенин писал Н. И. Бахтину: ‘Мне прислали новое театральное положение, это pendant к цензурному уставу Шишкова, если кто-нибудь Вам скажет, что оно отчасти писано с моих мыслей, отвечайте сильно, что мысли, поставленные вверх дном, совсем не те, что были, и что я первый пока все-таки не дам на театр ни одной сцены, поклявшись непримиримой враждой враждовать с врагами всего изящного, варварами, придворными полотерами’ (П. А. Катенин. Указ. соч., с. 111—112).

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

8 февраля 1833 г. Петербург
Как думаешь, любезнейший Александр Сергеевич? не лучше ли вместо отчета о полвеке Академии, который бы приличнее старому служивому, написать мне к великому дню 21-го октября1 ‘Обзор российской словесности в осьмнадцатом столетии’?2 он может, кажется, выйти и для пишущего и для слушающих приятнее. Хотелось бы посоветоваться с тобой насчет источников, пособий и пр. Нужно перемолвить. Не можешь ли завернуть ко мне? я буду дома когда велишь. Во всяком случае надо быть в заседании субботы на первой неделе поста, когда я уже с разрешенья старца Шишкова прочту вслух известное предложенье, но еще прежде не худо потолковать. Несмотря на твои измены весь твой

Павел Катенин.

Февр. 8-го.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 153, Акад., XV, No 790.
1 7 января 1833 г. Пушкин и Катенин были приняты в члены Российской Академии. Заинтересовавшись делами Академии, Катенин собирался участвовать в праздновании ее пятидесятилетнего юбилея.
2 Этот замысел Катенина не осуществился.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

10 марта 1834 г. Петербург
Посылаю к тебе, любезнейший Александр Сергеевич, только что вышедшую из печати сказку мою1, привез бы ее сам, но слышал о несчастии, случившемся с твоей женой 2, и боюсь приехать не в пору. Если, как я надеюсь, беда, сколько можно, кончится добром, одолжи меня своим посещением в понедельник вечером, во вторник поутру я отправляюсь в далекий путь: в Грузию3. Прощай покуда. Весь твой

Павел Катенин.

Суббота.
Марта 10-го. 1834.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 153—154, Акад., XV, No 894.
1 ‘Княжна Милуша’ (СПб., 1834).
2 В дневнике от 6 марта 1834 г. Пушкин записал: ‘Слава богу. Масленица кончилась, а с нею и балы. Описание последнего дня масленицы (4-го мар.) даст понятие и о прочих. Избранные званы были во дворец на бал утренний к половине первого, другие на вечернее, к половине девятого. Я приехал в 9. Танцевали мазурку, коей окончился утренний бал. Дамы съезжались, а те, которые были с утра во дворце, переменяли свой наряд… Все это кончилось тем, что жена моя выкинула. Вот до чего доплясались’.
3 Катенин, получивший назначение на службу в Эриванский карабинерный полк, выехал из Петербурга 13 марта 1834 г.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

4 января 1835 г. Ставрополь
Sonnet… c’est un sonnet {Сонет… это сонет (фр.).}. Да, любезнейший Александр Сергеевич, я обновил 1835-й год сонетом, не милым, как Оронтов1, не во вкусе петраркистов, a разве несколько в роде Казы,2 и как trenne {новогодний подарок (фр.).} посылаю к тебе с просьбою: коли ты найдешь его хорошим, напечатать в ‘Библиотеке для чтения’, а поелику мне, бедняку, дарить богатого Смирдина грех, то продай ему NB как можно дороже3.
Что у вас нового, или лучше сказать: у тебя собственно? ибо ты знаешь мое мнение о светилах, составляющих нашу поэтическую Плеяду:4 В них уважал Евдор одного Феокрита, et ce n’est pas le baron Delwig, je vous en suis garant {и это не барон Дельвиг, ручаюсь вам (фр.).}5. С приезда моего в сей край я в глаза не видал ни одной книги, кроме в Москве купленных: ‘Ouevres de Paul Courier’6, и после смерти его напечатанных десяти томов Гете, в коих, между нами, любопытного одно продолженье ‘Фауста’, и то сумбур, не извиненный ничем гениальным, ибо гений выжился из лет7. Жаль очень, что я не успел видеть тебя перед отъездом и потому не знаю, какова показалась тебе ‘Княжна Милуша’, тогда только что вышедшая из печати: одолжи двумя словами на ее счет.
Не спрашивай, что я здесь делаю, покуда rien qui vaille {ничего достойного внимания (фр.).}. Лето провел в лагере на берегу Баксана в клетке между воспетых мною гор, а теперь нахожусь в Ставрополе, тебе, я чаю, знакомом. Здравствует ли Российская Академия и нет ли там новых членов после сенатора Баранова? 8
Прощай, соловей, пой и не забывай искренно почитающего слугу.

Павел Катенин.

Ставрополь.
Генваря 4-го 1835.
Сонет
Кто принял в грудь свою язвительные стрелы
Неблагодарности, измены, клеветы,
Но не утратил сам врожденной чистоты,
И образы богов сквозь пламя вынес целы,
Кто, терновым путем идя в труде, как пчелы,
Сбирает воск и мед, где встретятся цветы,
Тому лишь шаг, и он достигнул высоты,
Где добродетели положены пределы.
Как лебедь восстает белее из воды,
Как чище золото выходит из горнила,
Так честная душа из опыта беды:
Гоненьем и борьбой в ней только крепнет сила,
Чем гуще мрак кругом, тем ярче блеск звезды,
И чем прискорбней жизнь, тем радостней могила.
&nbsp, Катенин.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 154—155, Акад., XVI, No 1022.
1 Оронт — персонаж комедии Мольера ‘Мизантроп’, написавший сонет.
2 Джованни делла Каза — итальянский поэт.
3 Сонет Катенина не был пропущен цензурой и при жизни автора не печатался. Впервые напечатан с письмом к Пушкину (РА, 1881).
4 Под ‘светилами, составляющими нашу поэтическую Плеяду’, Катенин, по-видимому, подразумевал Пушкина, Дельвига, Баратынского, Языкова, Вяземского, Кюхельбекера и Жуковского.
5 О поэтической Плеяде Катенин упоминал в своей ‘Элегии’ (1828), проникнутой автобиографическими мотивами (СЦ на 1830 г.). Катенин иносказательно отобразил в ней свою собственную судьбу, повествуя о жизни независимого и гонимого певца Евдора.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . судьи поэтов
Важно кивали главой, пожимали плечами,
Сердца досаду скрывая улыбкой насмешной.
Жестким и грубым казалось им пенье Евдора.
Новых поэтов поклонники судьи те были,
Коими славиться начал град Птолемея.
Юноши те предтечей великих не чтили:
Наг был в глазах их Омир, Эсхйя неискусен,
Слаб дарованьем Софокл и разумом — Пиндар,
Друг же друга хваля и до звезд величая,
Юноши (семь их числом) назывались Плеядой,
В них уважал Евдор одного Феокрита.
Репутацией ‘русского Феокрита’ пользовался Дельвиг. В 1829 г. Пушкин написал Дельвигу гекзаметром стихотворное посвящение: ‘Кто на снегах возрастил Феокритовы нежные розы?..’ (альманах ‘Царское Село’ на 1830 год).
6 Катенин имеет в виду полное собрание сочинений Поля-Луи Курье (‘Oeuvres compl&egrave,tes de Paul-Louis Courier’).
7 Критический отзыв Катенина относится ко второй части ‘Фауста’.
8 5 августа 1833 г. сенатор Д. О. Баранов был избран членом Российской Академии.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

16 мая 1835 г. Ставрополь
Тебе подобные, любезнейший Александр Сергеевич, все равно, что цари и красавицы, забытые, недовольные ими, мы досадуем и ропчем, но им стоит захотеть,

Et la moindre faveur d’un coup d’il caressant

Nous rengage de plus belle.

{И малейшая благосклонность ласкающего взгляда снова нас покоряет (фр.).}
Я дулся на тебя, долго оставаясь без ответа, получил его и расцвел1. О бестолковой трусости цензуры имел я вести от Каратыгина, послав к нему для напечатания две басни, одна из них: ‘Предложение’ нравилась мне, но не пришлась по мерке прокрустовой кровати, и я безжалостно решился отрубить голову и ноги, чтоб не схоронить заживо сердца, не знаю, удовольствуются ли тем г-да скопители, но прошу тебя не судить о ней по торсу, а полюбопытствовать и посмотреть в целом: у Каратыгина достанешь2. Что ж до сонета, то я почти недоумеваю, в чем провинился, разве что не велят чертаться, и уже в этом угодить не решаюсь, mon vers subsiste {мой стих существует (фр.).}, и я считаю его одним из лучших именно по гумористической энергии. За ‘Милушу’ благодарю, хотя не вполне согласен с твоим мнением, якобы она мое лучшее творение, отцы не всегда так расположены к детям своим, как посторонние, и коли к слову пришлось, скажи-ко мне: согласен ли ты со мной, что ‘Онегин’ лучшее твое творение? Мне очень хочется знать. NB. Коли ты написал что-нибудь в стихах недавно, оно мне неведомо, после сказки о мачехе с зеркалом3 я ничего твоего не читал. Судя по твоим, увы! слишком правдоподобным словам, ты умрешь (дай бог тебе много лет здравствовать!) Вениямином русских поэтов, юнейшим из сынов Израиля4, а новое поколение безымянное, ибо имена, подобные Кукольнику, sentent fort le Perrault {сильно отзываются Перро (фр.).}. Где ему до Шаховского? У того везде кое-что хорошо, ‘Своя семья’5 мила, в ‘Аристофане’ целая идея, и будь все как второй акт, вышла бы в своем роде хорошая комедия, князь не тщательный художник и не великий поэт, но вопреки Boileau:

Il est bien des degrs du mdiocre au pire6,

{Есть много ступеней от посредственного к худшему (фр.).}
сиречь до Кукольника, и какими стихами, с тех пор как они взбунтовались противу всех правил, они пишут! Французские романтики версификацией щеголяют, блеском ее стараются по крайней мере помрачить своих классиков, а наши по пословице: дуракам закон не писан, валяют без рифмы и цезуры, не тысячьми, а тьмами, не трагедиями, а десятками. Беда моя, что в их трагедиях не вижу я ничего трагического, они как будто не подозревают его существования, толкуют о формах и чванятся, что откинули все на что-нибудь похожие, о душе, о живых лицах, о пылких страстях нет заботы ни в писателях, ни в зрителях, все остаются довольны надутой галиматьей. ‘Годунов’ Лобанова7 мне известен, и, коли критики разбранили его, c’est mchancet pure {это чистая злоба (фр.).}, чего им стоило похвалить? Пьеса осталась бы та же, а Михаил Евстафьевич не хворал бы огорченным самолюбием. Наше сложение крепче от того, что наше самолюбие ядренее, не пренебрегая похвалой общества, ни даже критики, как она у нас ни жалка, мы не совсем довольствуемся ею, хотим более всех угодить себе, потом избранным, наконец уже и прочим, встречая невзначай Марлинского с устрицами либо Воейкова с вишневым лбом, пропускаем их мимо, идем своей дорогой, доверяем своему по совести суждению более, нежели чужому, часто невежественному, Михаил Евстафьевич слишком умен, чтоб верить себе, и когда другие не хвалят, по справедливости приходит в отчаяние: мне его очень жаль. Если Непременное Секретарство может залечить раны его, я сажаю его обеими руками на седалище Соколова и без шуток предпочитаю двум соперникам:8 он несколько пристойнее и более литератор. Оставя его, скажи, пожалуй, зачем ты не говоришь ни слова о своих занятиях? Может быть, полагаешь, что я без того знаю, но я не знаю ничего, ce qui s’appelle rien en vers ainsi qu’en prose {что называется ничего — ни в стихах, ни в прозе (фр.).}, и если не стыжусь сего невежества, ибо оно невольное, то смерть хочу просветиться. У меня есть два стихотворения, и я бы охотно тебе их прочел, кабы мы были вместе, одно из аравийской истории, под названием: ‘Гнездо голубки’, написано размером моей ‘Елегии’,9 другое припасено в состав кантаты ‘Сафо’, это песня гребцов, везущих ее в Левкад, четырестопным ямбом с рифмой, c’est du vieux grec vulgaire {это в простонародном древнегреческом роде (фр.).}. Всей кантаты здесь сложить не могу, хочется поместить стихи самой Сафы, а ни подлинника, ни словаря, ни точного перевода в Ставрополе не достанешь10. Напиши-ко ты Кантату, разумеется сыскав un sujet heureux {счастливый сюжет (фр.).}, как говорил Мазарин,11 лирическая идиллия по моему понятию есть maximum {максимум (лат.).} чистой поэзии. На последний вопрос твой: когда мы свидимся, как отвечать? Наша ли воля управляет нами? Нет, un je ne sais quoi {нечто неуловимое (фр.).}, что всякий зовет по-своему и против чего мы в точном смысле слова бессильны. Теперь я и не предвижу, когда сближение мое со светом белым окажется вещью возможною, мне кажется, что я навсегда удален ото всех знакомых, что возвратный путь к ним закрыт, и разве переписка, буде они не скучают ею, может служить взаимным напоминанием, что земля нас не поглотила, но чем поручиться, что нечаянность не переменит всего? Я столько раз испытал неверность самых основательных предположений, что становлюсь скептик и фаталист вкупе, сомневаюсь во всем, кроме непонятной силы, увлекающей всех и каждого, вопреки собственному желанию, безрассудно, слепо и неодолимо. Savez vous que voil de la philosophie {Знаешь что? вот и философия (фр.).}, прошу простить ее ради скуки, с которой я часто вдвоем обретаюсь и которую я почитаю за родительницу метафизики, qui l’engendre son tour {которая порождает ее в свою очередь (фр.).}. Будь умница, милый Александр Сергеевич, не забывай меня и пиши: тебе труда мало, а мне радости много. Прощай покуда.

Весь твой

Павел Катенин.

Майя 16-го 1835.
Ставрополь.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 155—158, Акад., XVI, No 1060.
1 Это письмо Пушкина не сохранилось.
2 Первоначальный текст басни Катенина ‘Предложение’ неизвестен. Впервые басня была напечатана в БдЧ (1835, No 9, с. 15).
3 Сказки о мачехе с зеркалом — ‘Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях’.
4 Вениямин (Вениамин) — библейский персонаж, младший сын Иакова и Рахили.
5Своя семья, или Замужняя невеста’ — комедия, написанная А. А. Шаховским при участии А. С. Грибоедова и Н. И. Хмельницкого.
6 Цитата из ‘Поэтического искусства’ Буало.
7 ‘Борис Годунов’ — трагедия M. E. Лобанова.
8 Непременным секретарем Российской Академии вместо умершего П. И. Соколова был избран не М. Е. Лобанов, а Д. И. Языков.
9 ‘Гнездо голубки’ (БдЧ, 1836, No 1, с. 14) — стихотворение, написанное гекзаметром.
10 Кантата Катенина ‘Сафо’ впервые опубликована Г. В. Ермаковой-Битнер (см.: ‘Уч. зап. ЛГУ’. Сер. филол. наук. 1939, No 33, вып. 2, с. 292). Песня гребцов — ‘Не спи над сонною волною…’. Об этом см. примеч. 3 к след. письму.
11 Джулио Мазарини — французский кардинал.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

1 июня 1835 г. Ставрополь
Вот тебе еще сонет1, милый Александр Сергеевич, мне кажется он не хуже первого, коли не… но повторяю: отцы детям не судьи, а что ты скажешь? Коли: bene {хорошо (лат.).}, то отдай его для тиснения у Александра Филипповича Смирдина-Македонского и сотвори с сим героем сделку, в счет оной да пришлет он мне в Ставрополь всю свою текущего года ‘Библиотеку’ и весь каталог со всеми прибавлениями. Прикажи в печатании расставить по чину руки и ноги, сиречь кватрины и терцеты: писав на лоскутке, я все рядом черкнул {нет, я переписал. (Примеч. Катенина.)}: ты и так разберешь, но публика совсем другое дело. Что ты творишь? Авось узнаю из толстых томов Сенковского, или Бромбеуса, или Тютюджю-Оглу 2, car il est tout cela {ибо он — все это вместе взятое (фр.}.}. Я зябну, представь себе, что здесь на юге лето холоднее северных: в тулупе не согреешься, и надо печки топить. Занятие же мое состоит в старом, четыре с половиною года тянущемся, уголовном деле, которое мне поручено кончить, это еще возможно, но то худо, что надобно назвать по имени: un chat un chat et Rollet un fripon {кошку — кошкой, а Ролле — жуликом (фр.).}, a тут котов целая ватага, все с когтями, и gare lgratignure {берегись, оцарапают (фр.).}. Потом отправлюсь я в экспедицию, в Черноморие, на г. г. черкесов, и что там будет — одному богу ведомо. Видишь ли ты когда-нибудь свою прежнюю обожательницу: Елизавету Михайловну Хитрово? Поклонись-ко ей от меня, коли не в труд. Нет ли у тебя знакомого греколога, кто бы мог ей vile prose {презренной прозой (фр.).} рабски переложить крошечные два стихотворения Сафы: ‘Венере’ и ‘Heureux qui…’ etc. {‘Счастлив, кто…’ и т. д. (фр.).}? Очень бы ты одолжил, кантата засела в голове и не может вылезть за недостатком книжных пособий3. С горя пишу сонеты: к слову, я перевел Оронтов, он у Каратыгина:4 взгляни и напиши: удалась ли ‘La chute’ {‘Падение’ (фр.).}, коли нет, то и жалеть не о чем. Надоедаю я тебе, но и это не великое в жизни несчастие, а коли ты за свою скуку заплатишь мне удовольствием, честь тебе и хвала. Прощай, любезнейший.

Весь твой

Павел Катенин.

1-го июня 1835.
Ставрополь.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 158—159, Акад., XVI, No 1069.
1 Вероятно, сонет Катенина ‘Кавказские горы’ (конец 1834 г.), (впервые напечатан в журнале ‘Лит. критик’, 1940, No 7—8, с. 234).
2 Барон Брамбеус, Тютюджу-Оглы — псевдонимы О. И. Сенковского.
3 В бумагах Пушкина сохранились две оды Сафо, переведенные прозой на русский язык и переписанные Пушкиным, и другой перевод, записанный чужим почерком (Рукою П., с. 557—560). Катенин перевел ‘Гимн Афродите’ и ‘Песнь Фаону’ Сафо сафической строфой.
4 Этот перевод неизвестен.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

7 июля 1835 г. Ставрополь
Купив для похода тройку повозочных лошадей с хомутами, палатку с прибором и другое кое-что, издержав на эти припасы около тысячи рублей, я все, по грехам моим, задержан неоконченным делом, на меня наваленным, и не могу из скучного города Ставрополя отправиться хоть на черкесские сабли, со скуки, с досады etc. пишу и, без мала месяц тому назад, отправил к Каратыгину толстый пакет разных стихов и прозы. Полюбопытствуй, милый Александр Сергеевич, взглянуть на все писание сие и посоветуй: что с ним делать? Ты всегда хвалил меня как критика, и мне хочется знать: по мысли ли придется тебе, что там есть и чему продолжение: о комедии в прозе также готово и при первом удобном случае также пошлется. Если ты полагаешь, что оно годится в печать, сиречь в журнал, ибо особо нельзя, пока не все готово, то я бы желал тиснуть, отчасти ради денег, в коих мне очень нужда. Того же ради, прошу без промедления издать и прилагаемую при сем басню1, в которой не вижу зацеп для г-жи Ценсуры, разве что в иных случаях правда борется со властью,2 но это старая аксиома, всего сильнее выраженная у набожного Паскаля в ‘Lettres provinciales’ {‘Письма к провинциалу’ (фр.).}3, и кажется, сказанное им не ставится в грех ни кому. Я своей баснью вообще доволен, но жду суда умного со стороны, для уверенности, и прошу тебя мне сказать: тогда я тебе скажу, что думаю вообще о баснях. Кантата ‘Сафо’ рисуется прелестно в воображении, так и манит, но без топора не рубят дров4, и я с низким поклоном повторяю мое прошение о присылке оного, то есть не многих греческих стихов в оболочке новейшей прозы, сколько можно vile et servile {презренной и пресмыкающейся (фр.).}. Почти совестно писать все о себе и все неважное, по крайней мере для другого, даже для приятеля, но отселе не придумаю, что может сообщаться прямо занимательного, а прошу, наоборот, такого из столицы, которое, quoiqu’on dit {что бы ни говорили (фр.).}, всем всего лучше, беда моя, что жду и не дождусь: все заняты своим и до povero Calpigi {бедного Кадьпиджи (um.).} никому дела нет. Прощай, любезнейший Александр Сергеевич, и коли басня тебе доставив хоть миг удовольствия, расплатись письмом. Весь твой

Павел Катенин.

Июля 7-го 1835. Ставрополь.
— — —
РА, 1881, кн. 1, с. 159—160, Акад., XVI, No 1078.
1 В письме к Н. И. Бахтину от 8 июля 1835 г. Катенин сообщал: ‘…посылаю нынче к Пушкину для напечатания басню ‘Топор’ (П. А. Катенин. Письма к Н. И. Бахтину. СПб., 1911, с. 228).
2 Басня ‘Топор’ не печаталась при жизни автора. Впервые опубликована в ЛH (т. 60, кн. I, с. 585) В. Н. Орловым, обнаружившим рукопись в ГПБ среди бумаг А. А. Краевского. На рукописи имеется резолюция цензора А. Л. Крылова: ‘Направление этой статьи довольно ясно, потому я не полагаю, чтобы можно было ее напечатать’. По предположению В. Н. Орлова, Пушкин пытался напечатать эту басню в ‘Современнике’. ‘Правда борется со властью’ — слова из басни ‘Топор’, вызвавшие особое возмущение цензора.
3 ‘Письма к провинциалу’ Блеза Паскаля — памятник моралистической французской прозы XVII в.
4 Цитата из басни ‘Топор’.

П. А. КАТЕНИН — ПУШКИНУ

12 апреля 1836 г. Ставрополь
Как! Ты издаешь журнал, а я знаю о том едва по слуху! Хорошо ли это, Александр Сергеевич? Не похвально.
A propos, tu ne m’cris gu&egrave,re,
C’est mal moi, qui t’aime tant.
{Кстати, ты мне почти не пишешь. Это нехорошо по отношению ко мне, который тебя так любит (фр.).}
Я бы писал к тебе с утра до вечера во все дни живота, если б была возможность писать о чем-нибудь с этого того света, где я живу, коли живу. Одиночество Робинсона при мне, правда, но он был царь в своей пустыне, а я не имею и сей petite consolation {маленького утешения (фр.).}. Но обо мне ровно нечего говорить, и о городе Ставрополе, и о всей Кавказской области, Грузии etc. etc. etc. также нечего, я хочу тебя слушать, ergo {следовательно (лат.).}, прошу писать, а покуда прочитать следующий эпиграмматический rondeau {рондо (фр.).}:
Фантазия, златое Сновиденье,
Услада чувств, рассудка обольщенье.
Цвет, радуга, блеск, роскошь бытия,
Легка, как пух, светла, как ток ручья,
И Диево любимое рожденье.
Но вот лежит тяжелое творенье,
Без рифм и стоп, нескладных строк сплетенье,
И названа в стихах галиматья:
Фантазия.
С чего Барон, нам издающий чтенье,
Хвалил ее? что тут? своя семья?
Злой умысел? насмешка? заблужденье?
Вопрос мудрен, а просто разрешенье:
У всякого Барона есть своя
Фантазия.
Буде в твоем ‘Современнике’ сыщется местечко для этой безделки, выдай, но, разумеется, без подписи и не говори никому, чья она: это большая тайна, которой я ни за что кроме тебя другому не скажу 1. Не смею слишком пенять, что ты забыл меня, не ты один, все забыли, а что все делают, в том и греха нет, по общему суждению. Худа нет, положим, но вспомнить обо мне и обрадовать было бы хорошо, и этого я жду от тебя, не как от всех.

Весь твой

Павел Катенин.

Апреля 12-го 1836.
Ставрополь.
— — —
РА, 1881, кн. I, с. 160—161, Акад., XVI, No 1173.
1 Впервые это стихотворение было напечатано в РА, 1881, вместе с письмом Катенина. Катенин обыгрывает известную французскую пословицу: ‘У каждого барона своя фантазия’. Редактор БдЧ Сенковский (псевдоним ‘Барон Брамбеус’) восхвалял в своих статьях произведения Н. В. Кукольника, издавшего в 1833 г. ‘драматическую фантазию’ ‘Торквато Тассо’. Катенин, печатавшийся в БдЧ, стремится сохранить в тайне авторство этой эпиграммы, в которой высмеивается причудливая склонность Сенковского к фантазированию и мистификации.

Список условных сокращений, принятых в комментариях

Акад.— А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, тт. I—XVII. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1937—1959.
Анненков — П. В. Анненков. Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина. СПб., 1855 (Сочинения Пушкина с приложением для его биографии портрета, снимков с его почерка и его рисунков, и проч., т. 1).
Анненков. Пушкин — П. Анненков. Александр Сергеевич Пушкин в александровскую эпоху. 1799—1826. СПб., 1874.
AT — Переписка Александра Ивановича Тургенева с кн. Петром Андреевичем Вяземским. 1814—1833 гг. Пг., 1921 (Архив братьев Тургеневых, вып 6).
Б — ‘Благонамеренный’.
Баратынский, 1951 — Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., Гослитиздат, 1951.
Барсуков — Н. П. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 1—22. СПб., 1888—1910.
БдЧ — ‘Библиотека для чтения’.
БЗ — ‘Библиографические записки’.
Б-ка П.— Б. Л. Mодзалевский. Библиотека А. С. Пушкина. Библиографическое описание. СПб., 1910.
Вацуро — В. Э. Вацуро. ‘Северные цветы’. История альманаха Дельвига — Пушкина. М., ‘Книга’, 1978.
ВД — ‘Восстание декабристов’. Материалы, т. I—XVII. М.—Л., Госиздат, 1925—1980.
ВЕ — ‘Вестник Европы’.
Вигель — Ф. Ф. Вигель. Записки, ч. I—II. М., ‘Круг’, 1928.
Вос. Бестужевых — ‘Воспоминания Бестужевых’. М.—Л., 1951.
Врем. ПК — ‘Временник пушкинской комиссии’. 1962—1976. М.—Л., ‘Наука’, 1963—1979 (Изд-во АН СССР. Отд. лит. и яз. Пушкинская комиссия).
Вяземский — П. А. Вяземский. Полное собрание сочинений, т. I—XII. СПб., 1878—1896.
Гастфрейнд. Товарищи П. — Н. Гастфрейнд. Товарищи Пушкина по вып. Царскосельскому лицею. Материалы для словаря лицеистов 1-го курса 1811—1817 гг., т. I—III. СПб., 1912—1913.
ГБЛ — Государственная библиотека им. В. И. Ленина (Москва). Рукописный отдел.
Гиллельсон — М. И. Гиллельсон. П. А. Вяземский. Жизнь и творчество. Л., ‘Наука’, 1969.
ГМ — ‘Голос минувшего’.
ГПБ — Государственная публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина (Ленинград). Рукописный отдел.
Греч — Н. И. Греч. Записки о моей жизни. М.—Л., ‘Асаdemia’, 1930.
Дельвиг — Дельвиг А. А. Сочинения. СПб., 1893.
Дельвиг. Материалы— Верховский Ю. Н. Барон Дельвиг. Материалы биографические и литературные. Пг., изд-во Кагана, 1922.
ДЖ — ‘Дамский журнал’.
ЖМНП — ‘Журнал министерства народного просвещения’,
ИВ — ‘Исторический вестник’.
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР (Ленинград). Рукописный отдел.
Карамзины — ‘Пушкин в письмах Карамзиных 1836—1837 годов’. М.— Л., 1960 (Изд-во АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом).
Керн — А. П. Керн. Воспоминания. Дневники. Переписка. М., ИХЛ, 1974.
Кюхельбекер — В. К. Кюхельбекер. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., ‘Наука’, 1979.
ЛГ — ‘Литературная газета’.
Летопись — М. А. Цявловский. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. I. М., 1951.
Лет. ГЛМ — Летописи Государственного литературного музея, кн. I. Пушкин. М.— Л., 1936.
ЛН — ‘Литературное наследство’.
MB — ‘Московский вестник’.
M. вед. — ‘Московские ведомости’.
Модзалевский — Б. Л. Mодзалевский. Пушкин. Л., ‘Прибой’, 1929.
Мордовченко — Н. И. Mордовченко. Русская критика первой четверти XIX века. М.— Л., Изд-во АН СССР, 1959.
MT — ‘Московский телеграф’.
НЛ — ‘Новости литературы’.
Новонайденный автограф Пушкина — В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсон. Новонайденный автограф Пушкина. М.— Л., ‘Наука’, 1968.
ОА — ‘Остафьевский архив князей Вяземских’. Под ред. и с примеч. В. И. Саптова, т. I—V. СПб., 1899—1913.
ОЗ — ‘Отечественные записки’.
ОРЯС — Сборник Отделения русского языка и словесности Академии наук.
П. в восп. — ‘А. С. Пушкин в воспоминаниях современников). В 2-х томах. М.. ИХЛ, 1974.
П. в печ.— Н. Синявский, М. Цявловский. Пушкин и печати. 1814—1837. Хронологический указатель произведений Пушкина, напечатанных при его жизни, изд. 2-е, испр. М., Соцэкгиз, 1938.
П. Врем.— ‘Пушкин’. Временник пушкинской комиссии, т. 1—6. М.— Л., Изд-во АН СССР, 1936—1941.
ПГП — ‘Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым’, т. 1—3. СПб., 1896.
ПЗ — ‘Полярная звезда’.
П и С — ‘Пушкин и его современники’. Материалы и исследования, вып. I—XXXIX. СПб., Изд-во Акад. наук, 1903—1930.
Переписка — ‘Пушкин. Переписка’. Под ред. и с примеч. В. И. Саитова. Т. I—III. СПб., Изд. Имп. Акад. наук, 1906—1911.
Писатели-декабристы в восп. совр. — ‘Писатели-декабристы в воспоминаниях современников’. В 2-х томах. М., ИХЛ, 1980.
Письма — Пушкин. Письма 1815—1833, т. I—II. Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М.— Л., Госиздат, 1926—1928. Т. III. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М.— Л., ‘Academia’, 1935.
Письма посл. лет. — Пушкин. Письма последних лет. 1834—1837. Л., ‘Наука’, 1969.
Письма к Вяземскому — ‘Письма А. С. Пушкина, бар. А. А. Дельвига, Е. А. Баратынского и П. А. Плетнева к князю П. А. Вяземскому’. СПб., 1902.
Плетнев — Плетнев П. А. Сочинения и переписка, т. I—III. СПб., 1885.
Полевой — Н. А. Полевой. Материалы по истории русской литературы и журналистики 30-х годов XIX в. Л., ‘Academia’, 1934.
П. Иссл. и мат.— ‘Пушкин. Исследования и материалы’, т. I—IX. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1956—1979.
Пушкин. Итоги и проблемы — ‘Пушкин. Итоги и проблемы изучения’. М.— Л., ‘Наука’, 1966.
Пущин — И. И. Пущин. Записки о Пушкине. Письма. М., Гослитиздат, 1956.
РА — ‘Русский архив’.
Рассказы о П.— ‘Рассказы о Пушкине, записанные со слов его друзей П. И. Бартеневым в 1851—1860 годах’. М., 1925.
Р. библ.— ‘Русский библиофил’.
PB — ‘Русский вестник’.
РЛ — ‘Русская литература’.
PC — ‘Русская старина’.
Рукою П.— ‘Рукою Пушкина’. Несобранные и неопубликованные тексты. М.—Л., ‘Acadernia’, 1935.
Рус. инв. — ‘Русский инвалид’.
РЭ — ‘Русская эпиграмма конца XVII — начала XX вв.’ Л., ‘Сов. Пис.’, 1975.
С — ‘Современник’.
Семевский — Семевский М. И. Прогулка в Тригорское.— В кн.: Вульф А. Н. Дневники. М., изд-во ‘Федерация’, 1929.
СО — ‘Сын отечества’.
СО и CA — ‘Сын отечества и Северный архив’.
СПб. вед.— ‘С.-Петербургские ведомости’.
СПч — ‘Северная пчела’.
Стар. и нов. — ‘Старина и новизна’.
СЦ — ‘Северные цветы’.
Тел. — ‘Телескоп’.
Томашевский — Б. Томашевский. Пушкин, кн. 1 (1813—1824). М.—Л., Изд-во АН СССР, 1956.
Тургенев. Хроника русского — А. И. Тургенев. Хроника русского. Дневники (1825—1826). М.— Л., ‘Наука’, 1964.
Хитрово — ‘Письма Пушкина к Елизавете Михайловне Хитрово. 1827—1832’. Л., 1927.
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
ЦГАОР — Центральный государственный архив Октябрьской революции (Москва).
ЦГИА — Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
Черейский — Л. А. Черейский. Пушкин и его окружение. Л., ‘Наука’, 1975.
Щеголев — П. Е. Щеголев. Дуэль и смерть Пушкина, изд. 3-е. М.—Л., Госиздат, 1928.
Эйдельман — Н. Я. Эйдельман. Пушкин и декабристы. М., ИХЛ, 1979.
ЯА — ‘Письма H. M. Языкова к родным за дерптский период его жизни (1822—1829)’. СПб., 1913 (Языковский архив, вып. I).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека