Письма к А. Н. Вульфу, Пушкин Александр Сергеевич, Год: 1829

Время на прочтение: 16 минут(ы)

Переписка А. С. Пушкина

А. С. Пушкин и А. Н. Вульф

Переписка А. С. Пушкина. В 2-х т. Т. 2
М., ‘Художественная литература’, 1982.
(Переписка русских писателей)
OCR Ловецкая Т. Ю.

Содержание

Пушкин — А. Н. Вульфу. 20 сентября 1824 г. Михайловское
Пушкин — А. Н. Вульфу. Март—апрель (до 20) 1825 г. Тригорское
Пушкин — А. Н. Вульфу. Конец августа 1825 г. Михайловское
Пушкин — А. Н. Вульфу. 10 октября 1825 г. Михайловское
Пушкин — А. Н. Вульфу. 7 мая 1826 г. Псков или Остров
Пушкин — А. Н. Вульфу. 27 октября 1828 г. Малинники
Пушкин — А. Н. Вульфу. 16 октября 1829 г. Малинники
С дерптским студентом Алексеем Николаевичем Вульфом (1805—1881) Пушкин познакомился летом 1824 года в Тригорском, куда Вульф приехал на каникулы к своей матери П. А. Осиновой. Бывал Пушкин и в принадлежавшем Вульфу имении Малинники Старинного уезда Тверской губернии. По окончании Дерптского университета Вульф служил гусарским офицером (до 1833 года), а затем вышел в отставку.
Наибольшая близость Пушкина с Вульфом относится к 1824—1826 годам, когда приятели проводили время в атмосфере дружеских пирушек и любовного флирта с тригорскими барышнями и их родственницами. Летом 1826 года Вульф привез в Тригорское H. M. Языкова и этим способствовал сближению двух поэтов. Эпикурейский быт обитателей Михайловского и Тригорского Пушкин запечатлел в стихотворном послании к Вульфу (‘Здравствуй, Вульф, приятель мой!..’) и в ‘Вакхической песне’.
Пушкин посвятил Вульфа в план своего побега за границу (об этом см. П. в восп., т. 1, с. 414), что отразилось в письмах Пушкина к Вульфу, написанных во второй половине 1825 года. По замыслу Пушкина, Вульф должен был сообщить этот план И. Ф. Мойеру, известному дерптскому хирургу, и склонить его к содействию (см. письма Пушкина к Вульфу от конца августа и от 10 октября 1825 г.). Мы не располагаем сведениями, дошел ли до Мойера этот проект. Скорее всего, нет. Судя по письмам Пушкина к Жуковскому от 20-х чисел апреля, начала июля, 17 августа и 6 октября 1825 года, в которых поэт решительно не соглашался лечиться от аневризма в Пскове и в Михайловском, Мойеру и Жуковскому была неизвестна подоплека бесконечных жалоб Пушкина на аневризм (поэт рассчитывал использовать его в качестве предлога для поездки за границу). Об этом см. также письмо Пушкина к Мойеру от 29 июля 1825 года. Вульф не посвятил в дела и планы Пушкина и H. M. Языкова, в письме Н. М. Языкова к брату А. М. Языкову от 9 августа 1825 года говорится: ‘Вот тебе анекдот про Пушкина. Ты, верно, слышал, что он болен аневризмом, его не пускают лечиться дальше Пскова, почему Жуковский и просил здешнего известного оператора Мойера туда к нему съездить и сделать операцию, Мойер, разумеется, согласился и собирался уже в дорогу, как вдруг получил письмо от Пушкина, в котором сей просит его не приезжать и не беспокоиться о его здоровье. Письмо написано очень учтиво и сверкает блесками самолюбия. Я не понимаю этого поступка Пушкина! Впрочем, едва ли можно объяснить его правилами здорового разума!’ (ЯА, с. 196). Вероятно, Вульф не верил в возможность осуществления этого проекта и, поддерживая с Пушкиным ‘конспиративные’ переговоры, не придавал им серьезного значения и даже вряд ли предпринял какие-либо действия для того, чтобы помочь Пушкину выехать из России.
В 1827 году Вульф начал вести дневник, в котором немалую часть занимают записи о встречах и беседах с Пушкиным на литературные и исторические темы (см.: П. в воcп., т. 1, с. 415—422, 528—535). В ‘Заметке о холере’ (1831) Пушкин вспоминал о своем общении с Вульфом в 1826 году: ‘Он много знал, чему научаются в университетах, между тем как мы с вами выучились танцевать. Разговор его был прост и важен. Он имел обо всем затверженное понятие, в ожидании собственной проверки’ (Акад., XII, с. 308).
По свидетельству А. П. Керн, в 1828—1829 годах Пушкин встречался с Вульфом в Петербурге — в гостинице ‘Демут’, в доме родителей поэта, у Дельвига и в ее доме. В январе 1829 года Пушкин и Вульф вместе ехали из Малинников в Петербург. Вульф в ‘Памятной книжке на 1829 год’ описал почтовые станции, встречавшиеся путешественникам по дороге в Петербург (Торжок, Валдай, Вышний Волочек, Яжелбицы), перефразировав шуточные стихи Пушкина ‘У Гальяни иль Кольони…’ (Акад., XIII, с. 302).
В 1866 году М. И. Семевский познакомился с А. Н. Вульфом и М. И. Осиновой и записал их рассказы о Пушкине, вошедшие впоследствии в статью М. И. Семевского ‘Прогулка в Тригорское’ (СПб. вед., 1866, No 139, 146, 157, 163, 168, 175, ср.: П. в восп., т. 1, с. 412—415).
Письма Вульфа к Пушкину не сохранились. До нас дошло 7 писем Пушкина к Вульфу.

ПУШКИН — А. Н. ВУЛЬФУ

20, сентября 1824 г. Михайловское
Здравствуй, Вульф, приятель мой!
Приезжай сюда зимой
Да Языкова поэта
Затащи ко мне с собой1
Погулять верхом порой,
Пострелять из пистолета.
Лайон, мой курчавый брат
(Не Михайловский приказчик),
Привезет нам, право, клад…
Что? — бутылок полный ящик.
Запируем уж, молчи!
Чудо — жизнь анахорета!2
В Троегорском до ночи,
А в Михайловском до света,
Дни любви посвящены,
Ночью царствуют стаканы,
Мы же — то смертельно пьяны,
То мертвецки влюблены 3.
В самом деле, милый, жду тебя с отверстыми объятиями и с откупоренными бутылками. Уговори Языкова да отдай ему мое письмо,4 так как я под строгим присмотром, то если вам обоим за благо рассудится мне отвечать, пришли письма под двойным конвертом на имя сестры твоей Анны Николаевны5.
До свидания, мой милый.

А. П.

— — —
А. С. Пушкин. Сочинения, т. VII, 1857, с. 91 (стихотворная часть), СПб. вед., 1866, No 157, с. 1, Акад., ХIII, No 100.
1 А. Н. Вульф подружился с поэтом Н. М. Языковым в Дерпте, где они оба учились в университете, а заочно познакомил его с Пушкиным, который тогда же (20 сентября) написал послание к Языкову: ‘Издревле сладостный союз//Поэтов меж собой связует…’
2 Анахорет — отшельник.
3 Пушкин перефразирует слова Н. И. Греча о Жуковском: ‘Мне кажется, что Василий Андреевич не только смертельно, а мертвецки влюблен’ (М. И. Гиллельсон. Молодой Пушкин и арзамасское братство. Л., 1974, с. 47).
4 Это письмо Пушкина к H. M. Языкову не сохранилось.
5 Анна Николаевна — Вульф (1799—1857), старшая дочь П. А. Осиновой от первого брака, сестра А. Н. Вульфа, была безответно влюблена в Пушкина, ей посвящены три стихотворения поэта 1825 г. (‘Хотя стишки на именины…’, ‘Я был свидетелем златой твоей весим…’, ‘Увы! напрасно деве гордой…’). В письме Пушкина имелась приписка A. Н. Вульф: ‘Александр Сергеевич вручил мне это письмо к тебе, мой милый друг. Он давно сбирался писать к тебе и к Языкову, но я думала, что это только будет на словах. Пожалуйста, отдай тут вложенное письмо Языкову и, ежели можешь, употреби все старание уговорить его, чтобы он зимой сюда приехал с тобой. Пушкин этого очень желает, покамест, пожалуйста, отвечай скорее на это письмо и пришли ответ от Языкова скорее. Сегодня я тебе писать много не могу. Пушкины оба у нас, и теперь я пользуюсь временем, как они ушли в баню…’ (Последние строки приписки А. Н. Вульф, не касающиеся Пушкина, в наст. изд. не воспроизводятся.)

ПУШКИН — А. Н. ВУЛЬФУ

Март — апрель (до 20) 1825 г. Тригорское
Любезный Алексей Николаевич — благодарю Вас за воспоминанья. Обнимаю вас братски. Также и Языкова — послание его и чувствительная Элегия — прелесть, — в послании, после ‘тобой хранимого певца’, стих пропущен1. А стих Языкова мне дорог. Перешлите мне его.

А. П.

Приписка П. А. Осиповой на обороте:

Очень хорошо бы было, когда б вы исполнили ваше предположение приехать сюда. Алексей, нам нужно бы было потолковать и о твоем путешествии2. Хотя я не имею чести знать Языкова, но от моего имени пригласи его, чтоб он оживил Тригорское своим присутствием.
— — —
СПб. вед., 1866, No 157, с. 1, Акад., XIII, No 158.
1 Послание Языкова к Пушкину ‘Не вовсе чуя бога света…’ явилось ответом на послание Пушкина к Языкову от 20 сентября 1824 г. Послание Языкова оканчивалось стихами:
В бытописанье русских муз
Меня твое благоволенье
Предаст в другое поколенье,
И сталь плешивого певца,
Всему ужасная, не скосит
Тобой хранимого певца.
Так камень с низменных полей
Носитель Зевсовых огней,
Играя, на гору заносит.
Стих, выделенный курсивом, был пропущен в тексте послания, полученного Пушкиным. Какую элегию Языкова имеет в виду Пушкин, неизвестно.
2 П. А. Осипова имеет в виду обсуждение плана бегства Пушкина за границу, куда Вульф собирался вывезти его в качестве своего слуги.

ПУШКИН — A. H. ВУЛЬФУ

Конец августа 1825 г. Михайловское
Любезный Алексей Николаевич,
Я не успел благодарить Вас за дружеское старание о проклятых моих сочинениях, черт с ними и с цензором, и с наборщиком, и с tutti quanti {всеми прочими (um.).} — дело теперь не о том. Друзья мои и родители вечно со мною проказят. Теперь послали мою коляску к Моэру с тем, чтоб он в ней ко мне приехал и опять уехал и опять прислал назад эту бедную коляску1. Вразумите его. Дайте ему от меня честное слово, что я не хочу этой операции, хотя бы и очень рад был с ним познакомиться. А об коляске, сделайте милость, напишите мне два слова, что она? где она? etc.—
Vale, mi fili in spirito {Будь здоров, сын мой по духу (лат.).}. Кланяюсь Языкову. Я написал на днях подражание элегии его ‘Подите прочь’2.
— — —
СПб. вед., 1866, No 146, с. 2 и No 157, с. 1 (два непоследовательно расположенных отрывка), РА, 1867, стлб. 155—156, Акад., XIII, No 211.
1 29 июля 1825 г. Пушкин писал И. Ф. Мойеру: ‘Сейчас получено мною известие, что В. А. Жуковский писал Вам о моем аневризме и просил Вас приехать во Псков для совершения операции, нет сомнения, что Вы согласитесь, но умоляю Вас, ради бога не приезжайте и не беспокойтесь обо мне. Операция, требуемая аневризмом, слишком маловажна, чтоб отвлечь человека знаменитого от его занятий и местопребывания. Благодеяние Ваше было бы мучительно для моей совести. Я не должен и не могу согласиться принять его, смело ссылаюсь на собственный Ваш образ мыслей и на благородство Вашего сердца.
Позвольте засвидетельствовать Вам мое глубочайшее уважение, как человеку знаменитому и другу Жуковского’ (Акад., XIII, No 191).
Мойер не приехал к Пушкину в Михайловское. История с аневризмом, которым якобы страдал Пушкин, была одним из вариантов организации побега поэта за границу. Жуковский, Мойер, Лев Пушкин и Вульф подготавливали план ходатайства за Пушкина перед Паулуччи, поэт надеялся получить разрешение на приезд в Дерпт, откуда можно было пробраться за границу (М. А. Цявловский. Тоска по чужбине у Пушкина. — ГМ, 1916, No 1, с. 42—43). Рассуждения Пушкина о коляске заключали в себе замаскированный вопрос о судьбе плана побега, оказавшегося под угрозой: Пушкин имеет в виду свой уговор с Вульфом, согласно которому в случае, если друзьям удалось бы склонить Мойера поговорить о Пушкине с Паулуччи, Вульф должен был сообщить поэту о своем намерении выслать коляску в Псков. Если бы Вульфу не удалось уговорить Мойера, он должен был написать в Михайловское, что хочет оставить коляску в Дерпте.
2 Пушкин имеет в виду эротическую элегию Языкова ‘Хлоя’, которая начиналась словами ‘Поди ты прочь’.

ПУШКИН — А. Н. ВУЛЬФУ

10 октября 1825 г. Михайловское
Милый Алексей Николаевич, чувствительно благодарю вас за дружеское исполнение моих препоручений и проч. Почтенного Мойера благодарю от сердца, вполне чувствую и ценю его благосклонность и намерение мне помочь — но повторяю решительно: ни во Пскове, ни в моей глуши лечиться я не намерен. О коляске моей осмеливаюсь принести вам нижайшую просьбу. Если (что может случиться) деньги у вас есть, то прикажите, наняв лошадей, отправить ее в Опочку, если же (что также случается) денег нет — то напишите, сколько их будет нужно.— На всякий случай поспешим, пока дороги не испортились….1 Что скажу вам нового? Вы, конечно, уже знаете всё, что касается до приезда Анны Петровны. Муж ее очень милый человек, мы познакомились и подружились 2. Желал бы я очень исполнить желание ваше касательно подражания Языкову, но не нахожу его под рукой. Вот начало:
Как широко,
Как глубоко!
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
Не написал ли Языков еще чего-нибудь в том же роде? или в другом? перешлите нам — мы будем очень благодарны.

10 октября.

— — —
СПб. вед., 1866, No 146, с. 2, No 157, с. 1, Акад., XIII, No 221.
1 Уездный город Опочка в данном контексте иносказательно означал местопребывание поэта.
2 Анна Петровна — Керн, ее муж — Ермолай Федорович Керн, генерал-лейтенант.

ПУШКИН — А. Н. ВУЛЬФУ

7 мая 1826 г. Псков или Остров
Вы мне обещали писать из Дерпта и не пишете. Добро. Однако я жду вас, любезный филистер1, и надеюсь обнять в начале следующего месяца. Не правда ли, что вы привезете к нам и вдохновенного?2 Скажите ему, что этого я требую от него именем славы и чести России. Покамест скажите мне — не чрез Дерпт ли проедет Жуковский в Карлсбад?3 Языков должен это знать4. Получаете ли вы письма от Анны Николаевны5 (с которой NB мы совершенно помирились перед ее выездом) и что делает Вавилонская блудница Анна Петровна?6 Говорят, что Болтин очень счастливо метал против почтенного Ермолая Федоровича 7. Мое дело — сторона, но что скажете вы? Я писал ей: Vous avez plac vos enfants, c’est tr&egrave,s bien. Mais avez-vous plac votre mari? celui-ci est bien plus embarassant {Вы пристроили ваших детей,— эта превосходно. Но пристроили ли вы вашего мужа? Последний — гораздо большая помеха (фр.).}8. Прощайте, любезный Алексей Николаевич, привезите же Языкова и с его стихами.

7 мая.

Видел я в Синске некоторые нескромные гекзаметры и сердечно им позавидовал9.
— — —
СПб. вед., 1866, No 157, с. 2 (с сокращениями и зашифровкой имен), РА, 1867, стлб. 155—157, Акад., ХIII, No 261.
1 Филистер (Philister) — обыватель, мещанин. Филистерами немецкие студенты презрительно именовали торговцев и вообще всех, кто не принадлежал к студенческой корпорации (Л. H. Mодзалевский. Быт студентов в Германии. СПб., 1865, с. 21—22). По словам А. Н. Вульфа, Пушкин ‘едва ли подумал, что значит это слово,— иначе не окрестил бы меня им, я и Языков вовсе не принадлежали к тому роду людей, которых на студентском языке называли филистерами’ (СПб. вед:, 1866, No 157). В первой печатной редакции второй главы ‘Онегина’ говорилось, что Ленский был ‘душой филистер геттингенский’. Булгарин утверждал, что в описании Ленского ‘находится маленькая ошибка. Он представлен немецким студентом, которые называются буршами и швермерами, а не филистерами, как называл его поэт. Филистером называется, напротив того, спокойный гражданин, не принадлежащий к сословию студентов’ (СПч, 1825, No 132). Впоследствии Пушкин исправлял эту строку, написав: ‘С душою прямо геттингенской’.
2 Вдохновенный — поэт H. M. Языков.
3 12 мая 1826 г. Жуковский уехал для лечения на пароходе из Кронштадта в Копенгаген.
4 Сведения о Жуковском Н. М. Языков должен был иметь от профессора И. Ф. Мойера, дом которого он посещал.
5 Анна Николаевна — Вульф.
6 А. П. Керн, которая в это время, разойдясь с мужем, переехала из Риги в Петербург.
7 Болтин — возможно, Илья Александрович (1795—1856), офицер уланского полка, приятель Баратынского и Дельвига. Ермолай Федорович — Керн.
8 Письмо Пушкина к А. П. Керн, из которого им приведена французская фраза, неизвестно.
9 Синск (Синское Устье) — почтовая станция на реке Великой, на границе Опочецкого и Островского уездов, по пути из Михайловского к Острову. Нескромные гекзаметры — вольные стихи, написанные каким-нибудь проезжим на почтовой станции.

ПУШКИН — А. Н. ВУЛЬФУ

27 октября 1828 г. Малинники1
Тверской Ловелас С.-Петербургскому Вальмону 2 здравия и успехов желает.

— — —

Честь имею донести, что в здешней губернии, наполненной вашим воспоминанием, все обстоит благополучно. Меня приняли с достодолжным почитанием и благосклонностию. Утверждают, что вы гораздо хуже меня (в моральном отношении), и потому не смею надеяться на успехи, равные вашим. Требуемые от меня пояснения насчет вашего петербургского поведения3 дал я с откровенностию и простодушием — отчего и потекли некоторые слезы и вырвались некоторые недоброжелательные восклицания, как например: ‘какой мерзавец! какая скверная душа!’ — но я притворился, что их не слышу. При сей верной оказии доношу вам, что Марья Васильевна Борисова есть цветок в пустыне, соловей в дичи лесной, перла в море и что я намерен на днях в нее влюбиться 4.
Здравствуйте, поклонение мое Анне Петровне, дружеское рукожатие баронессе5 etc.

27 окт.

— — —
СПб. вед., 1868, No 168, Акад., XIV, No 393.
1 Пушкин охотно бывал в Малинниках. По словам А. Н. Вульф, поэт впоследствии любил говорить: ‘Хоть малиной не корми, да в Малинники возьми’ (П и С, вып. XXI—XXII, с. 351).
2 Ловелас — герой романа Ричардсона ‘Кларисса Гарлоу’, Вальмон — главный герой романа Шодерло де Лакло ‘Опасные связи’.
3 Петербургским поведением А. Н. Вульфа интересовалась Елизавета Петровна Полторацкая (сестра А. П. Керн).
4 В утраченном дневнике М. В. Борисовой были вписаны в ноябре 1828 г. два стихотворения Пушкина. В одном из планов ‘Капитанской дочки’ она (‘Маша Борисова’) значится как прототип Маши Мироновой.
5 Баронесса — Софья Михайловна, жена А. А. Дельвига.

ПУШКИН — А. Н. ВУЛЬФУ

16 октября 1829 г. Малинники
Проезжая из Арзрума в Петербург, я своротил вправо и прибыл в Старицкий уезд для сбора некоторых недоимок. Как жаль, любезный Ловлас Николаевич, что мы здесь не встретились! то-то побесили б мы баронов и простых дворян! по крайней мере, честь имею представить Вам подробный отчет о делах наших и чужих 1.
I) В Малинниках застал я одну Анну Николаевну с флюсом и с Муром2. Она приняла меня с обыкновенной своей любезностию и объявила мне следующее:
a) Евпраксия Николаевна и Александра Ивановна отправились в Старицу посмотреть новых уланов.
b) Александра Ивановна заняла свое воображение отчасти талией и задней частию Кусовникова, отчасти бакенбардами и картавым выговором Юргенева3.
c) Гретхен 4 хорошеет и час от часу делается невиннее. (Сейчас Анна Николаевна объявила, что она того не находит.)
II) В Павловском Фридерика Ивановна страждет флюсом, Павел Иванович стихотворствует с отличным успехом. На днях исправил он наши общие стихи следующим образом:
Подъезжая под Ижоры,
Я взглянул на небеса
И воспомнил ваши взоры,
Ваши синие глаза 5.
Не правда ли, что это очень мило.
III) В Бернове я не застал уже толсто <-- -- -- -- --> Минерву6. Она с своим ревнивцем отправилась в Саратов. Зато Netty 7, нежная, томная, истерическая, потолстевшая Netty — здесь. Вы знаете, что Миллер из отчаяния кинулся к ее ногам, но она сим не тронулась. Вот уже третий день как я в нее влюблен.
IV) Разные известия. Поповна8 (ваша Кларисса) в Твери. Писарева9 кто-то прибил, и ему велено подать в отставку. Князь Максютов10 влюблен более чем когда-нибудь. Иван Иванович11 на строгом диете (<-- -- -- -- -- -- --> своих одалисок раз в неделю). Недавно узнали мы, что Netty, отходя ко сну, имеет привычку крестить все предметы, окружающие ее постелю. Постараюсь достать (как памятник непорочной моей любви) сосуд, ею освященный… Сим позвольте заключить поучительное мое послание.

16 октября12.

— — —
СПб. вед., 1866, No 168 (с пропусками), Переписка, т. II, с. 96—98, Акад., XIV, No 419.
1 Участвуя с апреля 1829 г. в русско-турецкой войне, А. Н. Вульф получил письмо Пушкина лишь 15 февраля 1830 г., на следующий день он писал Анне Вульф: ‘Как Сомов в ‘Северных цветах’ ежегодно дает обзор за-годовой литературы, точно так же Александр Сергеевич сообщает мне известия о тверских красавицах. Кажется, самое время не имеет власти над ним, он не переменяется: везде и всегда один и тот же’ и С, вып. I, с. 85).
2 Мур — Томас, английский поэт.
3 Евпраксия Николаевна (Зизи, Зина) — Вульф, с 1831 г. жена барона Б. А. Вревского. Александра Ивановна — падчерица П. А. Осиновой, с 1833 г. жена П. Н. Беклешова. Новые уланы — офицеры Оренбургского уланского полка, который расквартировали в г. Старице. Кусовников Алексей Михайлович — в 1815—1825 гг. офицер лейб-гвардии гусарского полка, с которым Пушкин был знаком еще в лицейские годы. Юргенев — Александр Тихонович (1785—1867), помещик Старицкого уезда.
4 Гретхен — Екатерина Васильевна Вельяшева, кузина А. Н. Вульфа, который писал в своем дневнике 6 февраля 1829 г.: ‘С ним (с Пушкиным) я заключил оборонительный и наступательный союз против красавиц, отчего его и прозвали сестры Мефистофелем, а меня Фаустом. Но Гретхен (Катенька Вельяшева), несмотря ни на советы Мефистофеля, ни на волокитство Фауста, осталась холодною: все старания были напрасны’ (П. восп., т. 1, с. 418).
5 Павловское — имение Павла Ивановича Вульфа (дяди А. Н. Вульфа), отставного поручика, партнера Пушкина по шахматам и висту. Фридерика Ивановна — жена П. И. Вульфа. Стихотворение ‘Подъезжая под Ижоры…’ адресовано Е. В. Вельяшевой.
6 Минерва — Екатерина Ивановна Вульф, с января 1825 г. жена уланского ротмистра Я. П. Гладкова.
7 Netty — Анна Ивановна Вульф, адресат шутливого стихотворения Пушкина ‘За Netty сердцем я летаю…’.
8 Поповна — Екатерина Евграфовна Смирнова (1810 — после 1886, по мужу Синицына), дочь тверского (козьмодемьянского) священника, которая воспитывалась в семье бездетного П. И. Вульфа. Пушкин называет ее по имени героини романа Ричардсона ‘Кларисса Гарлоу’. А. Н. Вульф пытался за ней ухаживать и ‘сделал посещение ей в роде графа Нулина,— с тою только разницею, что не получил пощечины’ (П и С, вып. XXI—XXII). Пушкин, узнавший о неудачном похождении приятеля, поднял его на смех (см. ее воспоминания о Пушкине в кн.: П. в восп., т. 2, с. 80—83)
9 Писарев — Дмитрий Иванович (1805 — не ранее 1865), поручик Оренбургского уланского полка (с 1830 г. в отставке), брат водевилиста А. И. Писарева и дядя известного литературного критика Д. И. Писарева.
10 Максютов (Максутов) — князь, штаб-ротмистр Оренбургского пехотного полка.
11 Иван Иванович — Вульф (1776—1860), отставной поручик лейб-гвардии Семеновского полка, дядя А. Н. Вульфа.
12 В письме имеется приписка А. Н. Вульф, которая в наст. изд. не воспроизводится.

Список условных сокращений, принятых в комментариях

Акад.— А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, тт. I—XVII. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1937—1959.
Анненков — П. В. Анненков. Материалы для биографии Александра Сергеевича Пушкина. СПб., 1855 (Сочинения Пушкина с приложением для его биографии портрета, снимков с его почерка и его рисунков, и проч., т. 1).
Анненков. Пушкин — П. Анненков. Александр Сергеевич Пушкин в александровскую эпоху. 1799—1826. СПб., 1874.
AT — Переписка Александра Ивановича Тургенева с кн. Петром Андреевичем Вяземским. 1814—1833 гг. Пг., 1921 (Архив братьев Тургеневых, вып 6).
Б — ‘Благонамеренный’.
Баратынский, 1951 — Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. Проза. Письма. М., Гослитиздат, 1951.
Барсуков — Н. П. Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина, кн. 1—22. СПб., 1888—1910.
БдЧ — ‘Библиотека для чтения’.
БЗ — ‘Библиографические записки’.
Б-ка П.— Б. Л. Mодзалевский. Библиотека А. С. Пушкина. Библиографическое описание. СПб., 1910.
Вацуро — В. Э. Вацуро. ‘Северные цветы’. История альманаха Дельвига — Пушкина. М., ‘Книга’, 1978.
ВД — ‘Восстание декабристов’. Материалы, т. I—XVII. М.—Л., Госиздат, 1925—1980.
ВЕ — ‘Вестник Европы’.
Вигель — Ф. Ф. Вигель. Записки, ч. I—II. М., ‘Круг’, 1928.
Вос. Бестужевых — ‘Воспоминания Бестужевых’. М.—Л., 1951.
Врем. ПК — ‘Временник пушкинской комиссии’. 1962—1976. М.—Л., ‘Наука’, 1963—1979 (Изд-во АН СССР. Отд. лит. и яз. Пушкинская комиссия).
Вяземский — П. А. Вяземский. Полное собрание сочинений, т. I—XII. СПб., 1878—1896.
Гастфрейнд. Товарищи П. — Н. Гастфрейнд. Товарищи Пушкина по вып. Царскосельскому лицею. Материалы для словаря лицеистов 1-го курса 1811—1817 гг., т. I—III. СПб., 1912—1913.
ГБЛ — Государственная библиотека им. В. И. Ленина (Москва). Рукописный отдел.
Гиллельсон — М. И. Гиллельсон. П. А. Вяземский. Жизнь и творчество. Л., ‘Наука’, 1969.
ГМ — ‘Голос минувшего’.
ГПБ — Государственная публичная библиотека им. M. E. Салтыкова-Щедрина (Ленинград). Рукописный отдел.
Греч — Н. И. Греч. Записки о моей жизни. М.—Л., ‘Асаdemia’, 1930.
Дельвиг — Дельвиг А. А. Сочинения. СПб., 1893.
Дельвиг. Материалы— Верховский Ю. Н. Барон Дельвиг. Материалы биографические и литературные. Пг., изд-во Кагана, 1922.
ДЖ — ‘Дамский журнал’.
ЖМНП — ‘Журнал министерства народного просвещения’,
ИВ — ‘Исторический вестник’.
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР (Ленинград). Рукописный отдел.
Карамзины — ‘Пушкин в письмах Карамзиных 1836—1837 годов’. М.— Л., 1960 (Изд-во АН СССР. Институт русской литературы (Пушкинский Дом).
Керн — А. П. Керн. Воспоминания. Дневники. Переписка. М., ИХЛ, 1974.
Кюхельбекер — В. К. Кюхельбекер. Путешествие. Дневник. Статьи. Л., ‘Наука’, 1979.
ЛГ — ‘Литературная газета’.
Летопись — М. А. Цявловский. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. I. М., 1951.
Лет. ГЛМ — Летописи Государственного литературного музея, кн. I. Пушкин. М.— Л., 1936.
ЛН — ‘Литературное наследство’.
MB — ‘Московский вестник’.
M. вед. — ‘Московские ведомости’.
Модзалевский — Б. Л. Mодзалевский. Пушкин. Л., ‘Прибой’, 1929.
Мордовченко — Н. И. Mордовченко. Русская критика первой четверти XIX века. М.— Л., Изд-во АН СССР, 1959.
MT — ‘Московский телеграф’.
НЛ — ‘Новости литературы’.
Новонайденный автограф Пушкина — В. Э. Вацуро, М. И. Гиллельсон. Новонайденный автограф Пушкина. М.— Л., ‘Наука’, 1968.
ОА — ‘Остафьевский архив князей Вяземских’. Под ред. и с примеч. В. И. Саптова, т. I—V. СПб., 1899—1913.
ОЗ — ‘Отечественные записки’.
ОРЯС — Сборник Отделения русского языка и словесности Академии наук.
П. в восп. — ‘А. С. Пушкин в воспоминаниях современников). В 2-х томах. М.. ИХЛ, 1974.
П. в печ.— Н. Синявский, М. Цявловский. Пушкин и печати. 1814—1837. Хронологический указатель произведений Пушкина, напечатанных при его жизни, изд. 2-е, испр. М., Соцэкгиз, 1938.
П. Врем.— ‘Пушкин’. Временник пушкинской комиссии, т. 1—6. М.— Л., Изд-во АН СССР, 1936—1941.
ПГП — ‘Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым’, т. 1—3. СПб., 1896.
ПЗ — ‘Полярная звезда’.
П и С — ‘Пушкин и его современники’. Материалы и исследования, вып. I—XXXIX. СПб., Изд-во Акад. наук, 1903—1930.
Переписка — ‘Пушкин. Переписка’. Под ред. и с примеч. В. И. Саитова. Т. I—III. СПб., Изд. Имп. Акад. наук, 1906—1911.
Писатели-декабристы в восп. совр. — ‘Писатели-декабристы в воспоминаниях современников’. В 2-х томах. М., ИХЛ, 1980.
Письма — Пушкин. Письма 1815—1833, т. I—II. Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М.— Л., Госиздат, 1926—1928. Т. III. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М.— Л., ‘Academia’, 1935.
Письма посл. лет. — Пушкин. Письма последних лет. 1834—1837. Л., ‘Наука’, 1969.
Письма к Вяземскому — ‘Письма А. С. Пушкина, бар. А. А. Дельвига, Е. А. Баратынского и П. А. Плетнева к князю П. А. Вяземскому’. СПб., 1902.
Плетнев — Плетнев П. А. Сочинения и переписка, т. I—III. СПб., 1885.
Полевой — Н. А. Полевой. Материалы по истории русской литературы и журналистики 30-х годов XIX в. Л., ‘Academia’, 1934.
П. Иссл. и мат.— ‘Пушкин. Исследования и материалы’, т. I—IX. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1956—1979.
Пушкин. Итоги и проблемы — ‘Пушкин. Итоги и проблемы изучения’. М.— Л., ‘Наука’, 1966.
Пущин — И. И. Пущин. Записки о Пушкине. Письма. М., Гослитиздат, 1956.
РА — ‘Русский архив’.
Рассказы о П.— ‘Рассказы о Пушкине, записанные со слов его друзей П. И. Бартеневым в 1851—1860 годах’. М., 1925.
Р. библ.— ‘Русский библиофил’.
PB — ‘Русский вестник’.
РЛ — ‘Русская литература’.
PC — ‘Русская старина’.
Рукою П.— ‘Рукою Пушкина’. Несобранные и неопубликованные тексты. М.—Л., ‘Acadernia’, 1935.
Рус. инв. — ‘Русский инвалид’.
РЭ — ‘Русская эпиграмма конца XVII — начала XX вв.’ Л., ‘Сов. Пис.’, 1975.
С — ‘Современник’.
Семевский — Семевский М. И. Прогулка в Тригорское.— В кн.: Вульф А. Н. Дневники. М., изд-во ‘Федерация’, 1929.
СО — ‘Сын отечества’.
СО и CA — ‘Сын отечества и Северный архив’.
СПб. вед.— ‘С.-Петербургские ведомости’.
СПч — ‘Северная пчела’.
Стар. и нов. — ‘Старина и новизна’.
СЦ — ‘Северные цветы’.
Тел. — ‘Телескоп’.
Томашевский — Б. Томашевский. Пушкин, кн. 1 (1813—1824). М.—Л., Изд-во АН СССР, 1956.
Тургенев. Хроника русского — А. И. Тургенев. Хроника русского. Дневники (1825—1826). М.— Л., ‘Наука’, 1964.
Хитрово — ‘Письма Пушкина к Елизавете Михайловне Хитрово. 1827—1832’. Л., 1927.
ЦГАЛИ — Центральный государственный архив литературы и искусства (Москва).
ЦГАОР — Центральный государственный архив Октябрьской революции (Москва).
ЦГИА — Центральный государственный исторический архив (Ленинград).
Черейский — Л. А. Черейский. Пушкин и его окружение. Л., ‘Наука’, 1975.
Щеголев — П. Е. Щеголев. Дуэль и смерть Пушкина, изд. 3-е. М.—Л., Госиздат, 1928.
Эйдельман — Н. Я. Эйдельман. Пушкин и декабристы. М., ИХЛ, 1979.
ЯА — ‘Письма H. M. Языкова к родным за дерптский период его жизни (1822—1829)’. СПб., 1913 (Языковский архив, вып. I).
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека