От переводчика, Островский Александр Николаевич, Год: 1872

Время на прочтение: 2 минут(ы)

А. Н. Островский

От переводчика

Речи 1859-1886
ГИХЛ, М., 1952
Составитель тома Г. И. Владыкин
Подготовка текста и комментарии К. Д. Муратовой
Издавая мои ‘Драматические переводы и переделки’, я считаю нужным сделать небольшую оговорку относительно намерений, которыми я руководствовался при выборе пьес для перевода.
Русская оригинальная драматическая литература в своих пьесах положительно бедна ролями, написанными талантливо и с твердым знанием дела, так что, несмотря на большое количество новых пьес, артисты имеют полное право жаловаться, что им мало дела, мало приятного труда. В этом отношении в иностранных репертуарах, при отсутствии в настоящее время произведений вполне художественных, есть все-таки много хорошего и пригодного для нашей сцены. Не останавливаясь на пьесах, богатых внешними эффектами, я, с единственною целью доставить нашим талантливым артистам полезное упражнение, избирал для перевода только те пьесы, в которых роли написаны умно и представляют какие-нибудь художественные задачи.
Удачен ли был мой выбор и насколько я достиг своей цели, судить не мне — я могу говорить только о моих намерениях.
Успешное исполнение на московской сцене некоторых ролей в этих переводах убеждает меня, что мои труды для артистов не пропали даром.
Перевод комедии Гольдони ‘Кофейная’ не был игран, да и едва ли может иметь успех на сцене. Я перевел ‘Кофейную’ для того, чтобы познакомить нашу публику с самым известным итальянским драматургом в одном из лучших его произведений. В этой пьесе, длинной и переполненной голой моралью (которую я по возможности сокращал), тип Дон Марцио показывает, что Гольдони был большой художник в рисовке характеров.
[1872]

КОММЕНТАРИИ

Печатается по изданию: А. Н. Островский. Драматические переводы. СПб., изд. С. В. Звонарева, 1872, стр. III-IV.
В книгу вошли следующие переводы: ‘Великий банкир’, комедия в двух частях Итало Франки, ‘Заблудшие овцы’, комедия в четырех действиях (сюжет заимствован из итальянской комедии Теобальдо Чикони ‘Le pecorelle smarite’), ‘Кофейная’, комедия в трех актах Гольдони, ‘Рабство мужей’, комедия в трех картинах (сюжет заимствован из французской пьесы A. de Leris ‘Les maris sont esclaves’)’ Семья преступника’, драма в пяти действиях Джакометти.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека