От эрцгерцога Карла к Австрийскому войску, Карл-Людвиг-Иоанн, Год: 1809

Время на прочтение: 2 минут(ы)

От эрцгерцога Карла к Австрийскому войску.

Вена, 6 апреля 1809.

Защита отечества зовет нас к новым подвигам. Доколе возможно было хранить мир чрез пожертвования, и доколе пожертвования сии были совместны с честью престола, с безопасностью государства и с благосостоянием народов, дотоле болезненное чувство таилось в сердце доброго нашего монарха. Но когда все старания охранить счастливую нашу свободу остались тщетными, когда народы окрест нас падают и законные правители отторгаются от своих подданных, когда наконец даже благословенным странам Австрии угрожает опасность: тогда отечество требует от нас избавления, и мы защищать его готовы. На вас, любезные товарищи, обращены взоры целого мира — от вас ожидает он лучшего жребия. Вы идете сражаться за справедливое дело, иначе я не принял бы начальства над вами. На полях Ульмских и Маренгских, коими столько тщеславится наш неприятель, мы воскресим знаменитые деяния, бывшие при Вирцбурге, Леплингене, Цюрихе, Вероне, Требе и Нуби. Войною приобретем отечеству мир прочный, но иначе цели сей достигнуть не можем, как чрез великие доблести. Безответное повиновение, строгий порядок, неослабная бодрость, непоколебимая в опасности твердость сопутствуют истинной храбрости. Только единодушие и согласное действие ведут к победе. Его Величество мой государь и брат предоставил мне полную мочь награждать и наказывать. Везде я среди вас находиться буду, и первую благодарность отечества должны вы получить от военачальника своего на поле битвы. Патриотизм многих великодушных австрийцев предупредил ваши нужды, он ручается вам в общей признательности. Но и наказание постигнет преступных без всякого лицеприятия. Заслуге награда, преступлению казнь, не разбирая ни лица ни чина, стыд и отвержение постигнут виновного, которому жизнь дороже своей и нашей чести. Но кто достойно послужит отечеству, тот украшенный всеобщим почтением, представлен будет мною государю нашему и всему свету, и имя его навеки останется в моем сердце.
Напомню вам еще об одном деле. Истинный воин страшен только вооруженному неприятелю, но и гражданские добродетели ему не чужды. Он кроток, человеколюбив и сострадателен к безоружному гражданину и земледельцу. Всякое своевольство будет от меня строго наказано, ибо наш монарх желает не притеснять соседственные народы, но освободить их, и чрез посредство войны заключить с государями их тесный союз для прочного спокойствия и для общего благосостояния. — Не самохвальство, но истинные подвиги приличны воину. Смелостью перед неприятелем вы доказать должны, что вы лучшие солдаты. По одержании славного мира я поведу вас обратно в отечество, уважение от неприятелей и чувство признательности от чуждых народов будут вам сопутствовать. Тогда благоволение от нашего монарха, одобрение от всего света, награда за подвиги храбрости, благословение от сограждан и собственная уверенность в заслуженной славе будут вашим уделом.

Карл, генералиссимус.

——

Карл Людвиг Иоганн (эрцгерцог). От ерцгерцога Карла к австрийскому войску [6 апр.] / Карл, генералиссим. // Вестн. Европы. — 1809. — Ч.45, N 10. — С.149-152.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека