Остров доктора Моро, Уэллс Герберт Джордж, Год: 1896

Время на прочтение: 119 минут(ы)

Библіотека романовъ

[Приключенія на суш и на мор]

Островъ доктора Моро

романъ Уэльса

Переводъ съ англійскаго Е. Быковой

С.-Петербургъ Изданіе П. П. Сойкина

I.
Зв
ринецъ на корабл.

Не знаю, сколько времени провелъ я на скамь маленькаго челнока, думая, что, будь у меня только силы, я выпилъ бы морской воды, чтобы сойти съ ума и поскоре умереть.
Въ такомъ положеніи вдругъ увидлъ я на линіи горизонта, не придавая тому большаго значенія, чмъ какой-либо картин, парусъ, направляющійся ко мн.
Безъ сомннія, я бредилъ, а между тмъ ясно припоминаю все то, что произошло. Помню ужасное волненіе моря, причинявшее мн головокруженіе, и постоянное ныряніе судна на горизонт. Я твердо былъ убжденъ въ своей смерти и съ горечью раздумывалъ о безполезности столь поздно являющейся помощи только ради того, чтобы застать меня еще въ живыхъ.
Въ продолженіе нкотораго промежутка времени, который показался мн безконечнымъ, слдилъ я за приближеніемъ ныряющей шкуны. Это было небольшое судно съ латинскими (косыми) парусами, оно лавировало, такъ какъ шло прямо противъ втра. Мн даже не пришла въ голову мысль обратить на себя его вниманіе. Начиная съ момента, въ который я ясно различилъ судно, и до той минуты, когда я увидлъ себя въ кают, обо всемъ случившемся за этотъ промежутокъ времени у меня сохранились смутныя воспоминанія. Смутно помню еще, что меня приподняли до шкафута. Съ высоты капитанскаго мостика какъ будто глядло на меня грубое красное лицо съ веснушками, рыжими волосами и бородою, предъ моимъ взоромъ промелькнуло также другое сильно загорлое лицо съ необычайными глазами. Немного спустя, кажется, влили мн сквозь стиснутые мои зубы какую-то жидкость. Все это я видлъ какъ въ какомъ-то кошмар, дале ничего не помню.
Очень долго пролежалъ я въ безсознательном состояніи. Каюта, въ которой я очнулся, была очень узка и грязна. Довольно молодой блондинъ съ торчащими свтлыми усами и съ отвисшей нижней губой сидлъ около и держалъ меня за руку. Съ минуту смотрли мы другъ на друга, не говоря ни слова. Въ его срыхъ, влажныхъ глазахъ не было никакого выраженія. Въ это время, прямо надъ моею головою, я услышалъ какой-то шумъ, какъ будто отъ передвиженія желзной кровати, вслдъ затмъ глухое и сердитое рычаніе какого-то большого животнаго. Одновременно съ этомъ заговорилъ блондинъ. Онъ повторилъ свой вопросъ:
— Какъ вы себя чувствуете?
Кажется, я отвтилъ, что чувствую себя хорошо. Мн было вовсе непонятно, какъ я очутился здсь, и блондинъ, должно быть, прочелъ въ моихъ глазахъ этотъ нмой вопросъ.
— Васъ нашли въ шлюпк, умирающаго отъ голода. Судно называлось ‘Darne Alti&egrave,re’ и имло странныя пятна на гладкихъ бортахъ!
Въ этотъ моментъ мои взгляды упали на руки, он такъ страшно похудли и походили на мшки изъ грязной кожи съ костями. Видъ ихъ вернулъ мн память.
— Примите немного вотъ этого, — проговорилъ онъ и подалъ мн какое-то холодное лекарство краснаго цвта.— Ваше счастье, что вы попали на судно, на которомъ случился врачъ!
Онъ говорилъ, шепелявя.
— Что это за судно?— выговорилъ я медленнымъ и сильнымъ отъ долгаго молчанія голосомъ.
— Это маленькое прибрежное судно изъ Арики и Кально. Оно называется ‘La chance rouge’. Я не спрашивалъ, откуда оно идетъ, безъ сомннія, изъ страны сумасшедшихъ. Самъ же я не боле, какъ пассажиръ, принятый на судно въ Арик!
Шумъ надъ моею головою повторился — это была смсь угрюмыхъ ворчаній и человческаго голоса.
Вслдъ затмъ голосъ приказалъ ‘тройному идіоту’ замолчать.
— Вы были близки къ смерти, — продолжалъ мой собесдникъ, — и счастливо отдлались, но теперь я впустилъ вамъ немного свжей крови въ жилы. Чувствуете вы боль въ рукахъ? Это отъ впрыскиваній. Ваше безсознательное состояніе продолжалось почти тридцать часовъ!
Я медленно приходилъ въ себя. Вдругъ мои мысли были прерваны лаемъ своры собакъ.
— Нельзя-ли мн что-нибудь пость?— спросилъ я.
— По моей милости для васъ велно зажарить цлаго барана!
— Мн достаточно только небольшого кусочка! — сказалъ я увренно.
— Я сгораю желаніемъ знать, — продолжалъ онъ посл короткой паузы, — что случилось съ вами, и какимъ образомъ вы очутились одни въ этой шлюпк?
Въ его глазахъ промелькнуло выраженіе какой-то недоврчивости.
— Къ чорту эти ворчанія!
И онъ быстро вышелъ изъ каюты.
Я услышалъ сильный его споръ съ кмъ-то, кто, какъ мн показалось, отвчалъ ему на непонятномъ язык. Пренія, какъ будто, кончились побоями, но относительно послднихъ, повидимому, слухъ меня обманывалъ. Прикрикнувъ затмъ на собакъ, докторъ вернулся въ каюту.
— Ну, — воскликнулъ онъ еще съ порога, — вы хотли начать свой разсказъ!
Прежде всего я сообщилъ ему, что меня зовутъ Эдуардомъ Прендикомъ, и что я много занимался естественной исторіей, убивая этимъ часы своего досуга. Мое благосостояніе и независимое положеніе способствовали занятіямъ.
Казалось, это его заинтересовало.
— Я также,— признался онъ, — занимался науками. Я изучалъ въ лондонской университетской коллегіи біологію, истребляя яйца дождевыхъ червей и улитокъ. Да! Тому уже десять лтъ. Но продолжайте… разскажите мн, какъ вы попали на то судно?
Я разсказалъ ему о кораблекрушеніи ‘Dame Alti&egrave,re’, отъ котораго усплъ спастись въ ялик вмст съ Констаномъ и Гельмаромъ, о спор послднихъ изъ-за распредленія пищи и о томъ, какъ оба моихъ товарища, разодравшись, выпали за бортъ лодки въ море.
Откровенность моего разсказа, казалось, удовлетворила его. Я чувствовалъ себя крайне слабымъ и говорилъ коротко и сжато. Когда я кончилъ, онъ принялся разсказывать объ естественной исторіи и о своихъ біологическихъ занятіяхъ. По всей вроятности, это былъ самый обыкновенный врачъ, и вскор онъ перешелъ къ разговору о Лондон и его развлеченіяхъ, имъ было разсказано мн даже нсколько анекдотовъ.
— Все это я покинулъ уже десять лтъ тому назадъ. Въ то время я былъ молодъ и увлекался. Но во мн было много животнаго… Къ двадцати одному году я все пролъ… Теперь, могу сказать, я ко всему равнодушенъ… Но надо сходить посмотрть, что этотъ поваръ-дуракъ длаетъ съ вашимъ бараномъ!
Рычаніе надъ моею головою вдругъ возобновилось съ такою дикою яростью, что я задрожалъ.
— Что тамъ происходитъ?— закричалъ я, но дверь была заперта.
Докторъ вскор возвратился съ жареной бараниной, и она была такъ вкусна, что я позабылъ спросить его о слышанномъ рев животныхъ.
Спустя день, дою и смняющимъ сномъ я возстановилъ немного силы, потерянныя за недлю вслдствіе истощенія и лихорадки, и былъ въ состояніи дойти отъ моей кушетки до полупортика, смотря на синія волны, состязавшіяся съ ними въ скорости. По моему мннію, шкуна шла по втру. Монгомери — это было имя блокураго врача — вошелъ въ этотъ моментъ, и я попросилъ у него свою одежду. Онъ сказалъ мн, что ту одежду, въ которой я спасся отъ кораблекрушенія, выкинули за бортъ. Одолженный имъ костюмъ изъ тика былъ для меня немного великъ, такъ какъ Монгомери былъ выше ростомъ и довольно толстъ.
Онъ принялся разсказывать о разныхъ вещахъ и, между прочимъ, сообщилъ, что капитанъ три четверти ихъ пути лежалъ пьянымъ въ своей кают. Одваясь, я задалъ ему нсколько вопросовъ о курс корабля. По его словамъ, корабль направлялся въ Гаваи, но долженъ былъ еще причалить къ берегу, не дозжая его.
— Гд?— спросилъ я.
— На одномъ остров… на которомъ я живу. Насколько мн помнится, онъ не иметъ названія!— Вытянувъ верхнюю губу, онъ посмотрлъ вдругъ на меня съ такимъ растеряннымъ видомъ, что мн показалось, будто-бы мой вопросъ смутилъ его.
— Я готовъ!— проговорилъ я и вышелъ слдомъ за нимъ изъ каюты.
У откидной крышки лстницы какой-то человкъ загораживалъ намъ проходъ. Онъ стоялъ на послднихъ ступеняхъ, смотря въ люкъ. Это было безобразное, коротконогое, толстое и кривое существо, спина у него была выгнута, шея мохнатая и голова вдавлена въ плечи. Онъ былъ одтъ въ костюмъ изъ синей саржи. Я услышалъ яростное рычаніе собакъ, и вслдъ за этимъ человкъ сталъ спускаться задомъ, чтобы не быть имъ столкнутымъ съ лстницы, мн пришлось отстранить его рукою, и онъ съ какою-то чисто зврской живостью обернулся назадъ. Благодаря этому, передо мною промелькнуло черное лицо, заставившее меня задрожать. Оно имло громадное сходство съ мордой, и въ его огромномъ полуоткрытомъ рту виднлись два ряда чрезвычайно большихъ блыхъ зубовъ. Такихъ зубовъ я никогда не видалъ у человка. Его глаза были налиты кровью и съ блымъ очень узенькимъ ободкомъ вокругъ бурыхъ зрачковъ. На всей этой фигур лежалъ странный отпечатокъ безпокойства и сильнаго раздраженія.
— Чтобъ тебя чортъ побралъ! Постоянно ты на дорог!— проворчалъ Монтомери.
Человкъ посторонился, не говоря ни слова. Я поднялся до откидной крышки, странное лицо, противъ моей воли, продолжало какъ-бы стоять передъ моими глазами. Монгомери на минуту остался внизу.
— Теб здсь нечего длать, твое мсто наверху!— сказалъ онъ авторитетнымъ голосомъ.
— Э… э… они… не хотятъ видть меня наверху!— пробормоталъ человкъ съ чернымъ лицомъ, весь дрожа.
Онъ медленно выговаривалъ слова съ какою-то хрипотою.
— Они не хотятъ тебя видть наверху? Но я приказываю теб идти туда!— крикнулъ Монгомери съ угрозою.
Онъ еще что-то хотлъ добавить, но, замтивъ меня, поднялся за мною по лстниц.
Я остановился и, просунувъ наполовину тло въ люкъ, продолжалъ смотрть съ неописаннымъ изумленіемъ на крайнее уродство этого существа. Мн никогда не случалось встрчать столь отталкивающей отъ себя фигуры, а между тмъ, — если возможно подобное противорчіе, — у меня въ то же время было странное впечатлніе, будто-бы я гд-то, наврное, видлъ т же самыя черты лица и т же ухватки, которыя приводили меня теперь въ смущеніе. Позже мн пришло въ голову, что, по всей вроятности, я видлъ его въ то время, когда меня поднимали на бортъ корабля, однако, такое объясненіе меня не удовлетворяло. И въ самомъ дл, человкъ, имвшій случай хоть разъ видть подобное, единственное въ своемъ род, лицо, могъ-ли забыть, при какихъ обстоятельствахъ это произошло?
Движеніе слдовавшаго за мною Монгомери отвлекло меня, и мои глаза обратились на падубу маленькой шкуны. Слышанный уже мною шумъ отчасти подготовилъ къ тому, что представилось моему взгляду. Тмъ не мене, мн никогда не случалось видть столь дурно содержимой палубы, она вся была покрыта нечистотами.
У большой мачты на цпи находилась цлая свора гончихъ собакъ, при вид меня, он принялись лаять и прыгать вокругъ. Около фокъ-мачты, въ желзной клтк, лежалъ большой пума. Клтка была настолько мала, что пума едва ворочался въ ней. Дале, противъ штиръ-борта, стояли безчисленные ршетчатые ящики съ кроликами, а на носу находилась одна лама въ узенькой клтк. На собакахъ были надты намордники. Единственнымъ человческимъ существомъ на палуб являлся худощавый и молчаливый матросъ съ бичемъ въ рук.
Грязные заплатанные паруса надувались втромъ, и маленькое судно, казалось, быстро подвигалось впередъ. Небо было ясное, день склонялся къ вечеру, гряды пнящихся волнъ состязались въ быстрот съ кораблемъ. Пройдя мимо человка съ бичемъ, мы подошли къ корм и, опираясь на перила, нкоторое время смотрли на пнящуюся вокругъ корпуса шкуны воду и на слдъ, оставляемый ею, гд то появлялись, то исчезали громадные водяные пузыри. Затмъ я повернулся къ грязной палуб, загроможденной животными.
— Это морской звринецъ?— спросилъ я.
— Пожалуй, что я такъ!— отвчалъ Монгомери.
— Что хотятъ сдлать съ этими животными? Не представляютъ-ли они кладь корабля, и не разсчитываетъ-ли капитанъ продать ихъ туземцамъ Тихаго океана?
— Не правда-ли, можно было-бы дйствительно подумать это?— повторилъ Монгомери и снова повернулся ко мн спиною.
Вдругъ мы услышали визгъ, сопровождаемый яростными проклятіями, исходившими изъ люка, и уродливый человкъ съ чернымъ лицомъ стремглавъ вылетлъ на палубу. При вид его, собаки, которыя было замолчали, уставъ лаять на меня, казалось, освирпли и принялись ворчать и рычать, немилосердно гремя своими цпями. Негръ на минуту остановился передъ ними, что дало возможность преслдовавшему его человку съ рыжими волосами наградить урода страшнымъ ударомъ кулака въ спину. Бднякъ упалъ, какъ подкошенный, и началъ кататься по грязной палуб среди обезумвшихъ собакъ. Счастье для него, что на собакахъ были намордники. Человкъ съ рыжими волосами, въ одежд изъ грязной саржи, при вид этого, зарычалъ отъ радости и остановился. Онъ покачивался и, какъ мн казалось, рисковалъ упасть назадъ въ люкъ или впередъ на свою жертву. При появленіи второго человка Монгомери сильно вздрогнулъ.
— Эй, сюда!— крикнулъ онъ рзкимъ голосомъ. Двое матросовъ появились на бак. Негръ, испуская странныя рычанія, извивался въ лапахъ собакъ, никто не приходилъ ему на помощь. Разъяренныя животныя изо всхъ силъ старались укусить его черезъ ремешки своихъ намордниковъ. Ихъ срыя и гибкія тла въ отчаянной борьб съ негромъ, который катался во вс стороны, перемшались въ кучу. Двое матросовъ смотрли на всю сцену, какъ на безподобное времяпрепровожденіе. Монгомери испустилъ гнвное восклицаніе и направился къ свор собакъ.
Въ это время негръ поднялся и, шатаясь, пробрался на носъ корабля. Онъ уцпился за снасти около вантъ судна, поглядывая черезъ плечо на собакъ. Человкъ съ рыжими волосами смялся грубымъ и довольнымъ смхомъ.
— Позвольте капитанъ, такое обращеніе мн не нравиться!— проговорилъ Монгомери, тряся его за рукавъ.
Я стоялъ позади доктора. Капитанъ обернулся и съ торжествующимъ видомъ посмотрлъ на говорящаго своими масляными пьяными глазами.
— Что?.. Что это… вамъ не нравится?..— спросилъ онъ.— Мерзкій костоправъ! Подлый пильщикъ костей!— добавилъ онъ, бросивъ на Монгомери заспанный взглядъ. Онъ попробовалъ освободить рукавъ, но посл двухъ безполезныхъ попытокъ засунулъ свои грубыя волосатыя руки въ карманъ матросскаго кителя
— Этотъ человкъ пассажиръ, — продолжалъ Монгомери, — и я не совтую вамъ поднимать на него руку!
— Убирайтесь къ чорту! — прорычалъ капитанъ.— На своемъ судн я длаю все, что хочу!
Онъ повернулся на пяткахъ, желая направиться къ снастямъ.
Я думалъ, что Монгомери оставитъ пьянаго въ поко, но онъ только поблднлъ еще боле и послдовалъ за капитаномъ.
— Вы слышите, капитанъ!— настаивалъ онъ.— Я не желаю, чтобы съ этимъ человкомъ обращались дурно. Съ самаго вступленія на корабль его постоянно дразнятъ!
Винные пары на одно мгновеніе помшали капитану отвчать.
— Мерзкій костоправъ!— это было все, что онъ счелъ нужнымъ, наконецъ, отвтить.
Я отлично видлъ, что Монгомери обладалъ довольно дурнымъ характеромъ, и эта ссора должна была, повидимому, затянуться надолго.
— Этотъ человкъ пьянъ, вы ничего не достигнете!— сказалъ я. На губахъ Монгомери показалась усмшка.
— Онъ постоянно пьянъ, думаете ли вы, что поэтому ему позволительно надодать своимъ пассажирамъ?
— Мой корабль, — началъ капитанъ, неопредленнымъ жестомъ указывая на клтки, — мой корабль былъ опрятнымъ судномъ… Посмотрите теперь на него. (Онъ дйствительно ничего не имлъ общаго съ чистотой). Мой экипажъ былъ чистый и приличный народъ…
— Вы согласились принять на корабль этихъ животныхъ!
— Я предпочелъ бы никогда не видть вашего адскаго острова… На кой чортъ нужны такому острову животныя?.. А затмъ, вашъ слуга… Я считалъ его за человка… но онъ сумасшедшій. Ему нечего длать на корабл!
— Съ перваго дня ваши матросы не переставали дразнить этого бднягу!
— Да… это дйствительно бдняга… Мои люди не могутъ его терпть. Я самъ не могу его видть. Никто не можетъ его переносить. И даже вы сами!
Монгомери прервалъ его:
Ну, такъ что-жъ, все-таки вы должны оставить въ поко этого человка!
Онъ подтвердилъ свои слова энергическимъ кивкомъ головы. Капитанъ, повидимому, не хотлъ уступать и возвысилъ голосъ.
— Если онъ еще явится сюда, я ему проколю брюхо. Я ему распорю уродливое брюхо. Какъ вы смете мн приказывать? Я капитанъ и корабль мой. Я — законъ, повторяю вамъ, здсь я законъ и право!
— Дйствительно, я взялся доставить одного господина и его слугу въ Арику и вмст съ нимъ нсколькихъ животныхъ. Но я никогда бы не согласился перевозить подлаго идіота и какого-то пильщика костей, мерзкаго костоправа…
Но его оскорбленія не остановили Монгомери, послдній сдлалъ шагъ впередъ, тогда вмшался я:
— Онъ пьянъ!— снова сказалъ я. Капитанъ разразился страшнйшею бранью.
— Замолчите, что-ли?— проговорилъ я, обращаясь къ нему, такъ какъ по глазамъ и блдному лицу Монгомери предвидлъ опасность. Однако, мн удалось только обратить на себя весь залпъ его ругательствъ. Тмъ не мене, я былъ счастливъ даже цною вражды пьяницы устранить опасность ссоры. Мн никогда не приходилось слышать изъ устъ человка такую ужасную брань, не смотря на то, что во время своихъ странствованій я сталкивался съ людьми всякаго сорта. Иногда онъ выражался такъ рзко, что мн трудно было оставаться спокойнымъ, хотя у меня довольно уживчивый характеръ. Но, наврное, приказывая капитану замолчать, я забылъ, что я совершенно посторонній человкъ, безъ всякихъ средствъ, не имющій даже возможности заплатить за свой проздъ. Забылъ, что всецло завишу отъ его великодушія, какъ хозяина судна. Онъ съ удивительною рзкостью сумлъ напомнить мн объ этомъ. Но, во всякомъ случа, я избжалъ ссоры.

II.
Разговоръ съ Монгомери.

Въ тотъ же день вечеромъ нашимъ взорамъ представилась земля, и шкуна приготовилась причаливать къ берегу. Монгомери объявилъ мн, что этотъ безымянный островъ — цль его путешествія. Мы находились еще слишкомъ далеко, такъ что невозможно было различить очертанія острова: видна была только темно-синяя полоса на сро-голубомъ фон моря. Почти вертикальный столбъ дыма поднимался къ небу.
Капитана не было на палуб, когда часовой съ мачты крикнулъ ‘земля’! Изливъ въ брани весь свой гнвъ, капитанъ, шатаясь, добрался до каюты и растянулся спать на полу. Командованіе судномъ перешло къ его помощнику. Это былъ худощавый и молчаливый субъектъ, котораго мы уже раньше видли съ бичемъ въ рукахъ, казалось, онъ также находился въ очень дурныхъ отношеніяхъ съ Монгомери и не обращалъ ни малйшаго вниманія на насъ. Мы обдали вмст съ нимъ въ скучномъ молчаніи, и вс мои попытки вовлечь его въ разговоръ не увнчались успхомъ. Я замтилъ также, что весь экипажъ относился весьма враждебно къ моему товарищу и его животнымъ. Монгомери постоянно старался отмалчиваться, когда я разспрашивалъ объ его жизни и о томъ, что онъ намренъ длать съ этими животными, но, хотя любопытство мучило меня все сильне и сильне, тмъ не мене, я ничего не добился.
Мы остались на палуб и продолжали разговаривать до тхъ поръ, пока небо не усялось звздами. Ночь была совершенно спокойна, и ея тишина изрдка лишь нарушалась шумомъ за ршеткой на носу шкуны или движеніями животныхъ. Пума изъ глубины своей клтки слдила за нами своими горящими глазами, собаки спали. Мы закурили сигары.
Монгомери принялся говорить о Лондон тономъ сожалнія, предлагая мн различные вопросы о новыхъ перемнахъ. Онъ говорилъ, какъ человкъ, любившій жизнь, которую велъ прежде, и принужденный внезапно и навсегда покинуть ее. Я, по мр моихъ силъ, отвчалъ на его разспросы о томъ и о другомъ, и во время этого разговора все то, что было въ немъ непонятнаго, становилось для меня яснымъ. Бесдуя, я, при слабомъ свт фонаря, освщавшаго буссоль и дорожный компасъ, всматривался въ его блдную, странную фигуру. Затмъ мои глаза обратились на темное море, ища маленькій островокъ, скрытый во мрак ночи.
Этотъ человкъ, какъ мн казалось, явился изъ безконечности и исключительно для того, чтобы спасти мн жизнь. Завтра онъ покидаетъ корабль и исчезнетъ для меня навсегда. Однако, каковы бы ни были обстоятельства жизни, воспоминанія о немъ не изгладятся изъ моей головы. Въ настоящее время, прежде всего, онъ, образованный человкъ, обладалъ странностями, живя на маленькомъ неизвстномъ остров, въ особенности, если прибавить къ этому необычность его багажа.
Я повторялъ про себя вопросъ капитана: на что ему эти животныя? Почему, также, когда я впервые началъ разспрашивать объ этой клади, онъ старался уврить меня, что она не принадлежитъ ему? Затмъ мн приходило на намять его странное обращеніе со своимъ слугою. Все окружало этого человка какимъ-то таинственнымъ мракомъ: мое воображеніе всецло было занято имъ, но разспрашивать его я стснялся.
Къ полуночи разговоръ о Лондон былъ исчерпанъ, а мы все еще продолжали стоять другъ подл друга. Наклонясь надъ перилами и задумчиво глядя на звздное и молчаливое море, каждыя изъ насъ былъ занятъ своими мыслями. Было подходящее время для изліяній чувствъ, и я принялся выражать свою признательность.
— Мн никогда не забыть того, что спасеніемъ своей жизни я обязанъ вамъ!
— Случайно, совершенно случайно!— возразилъ онъ.
— Тмъ не мене я все-таки отъ души благодарю васъ!
— Не стоитъ благодарности. Вы нуждались въ помощи, я же былъ въ состояніи оказать ее. Заботился и ухаживалъ я такъ за вами только потому, что ваше положеніе представляло довольно рдкій случай. Мн было ужасно скучно, и я чувствовалъ необходимость чмъ-нибудь заняться. Если бы въ то время былъ одинъ изъ моихъ дней бездйствія, или если бы мн ваша фигура не понравилась, хотлъ бы я знать, что съ вами теперь было…
Эти слова нсколько охладили мои чувства.
— Во всякомъ случа…— снова началъ я.
— Это простая случайность, увряю васъ!— прервалъ онъ меня.— Какъ и все, что происходитъ въ жизни человка. Одни глупцы не видятъ этого. Почему, напримръ, я, оторванный отъ цивилизаціи, нахожусь здсь, вмсто того, чтобы жить счастливымъ человкомъ и наслаждаться всми прелестями Лондона? Просто потому, что одиннадцать лтъ тому назадъ въ одну темную ночь я позабылся всего на десять минутъ!
Онъ замолчалъ.
— Неужели?— спросилъ я.
— Дйствительно такъ!
Снова наступило молчаніе. Вдругъ онъ засмялся.
— Въ этой звздной ночи есть что-то такое, что развязываетъ языкъ. Я знаю хорошо, что это глупо, а между тмъ, мн кажется, я не прочь разсказать вамъ…
— Что бы вы мн ни сказали, вы можете разсчитывать на мою скромность…
Онъ собирался уже начать, но вдругъ съ видомъ сомннія покачалъ головой.
— Не говорите ничего, — продолжалъ я, — я не любопытенъ. Къ тому-же будетъ лучше затаить свою тайну въ себ. Удостаивая меня своимъ довріемъ, вы не почувствуете ни малйшаго облегченія. Не правду-ли я говорю?
Онъ пробормоталъ нсколько непонятныхъ словъ. Мн казалось, что я засталъ его врасплохъ, принудивъ къ откровенности, по правд же сказать, мн вовсе не было любопытно знать, что завело его, врача, въ такую даль отъ Лондона. Поэтому я пожалъ плечами и удалился.
У кормы надъ бортомъ тихо наклонялась темная фигура, пристально слдя за волнами. Это былъ странный слуга Монгомери. При моемъ приближеніи онъ бросилъ на меня быстрый взглядъ, а затмъ снова принялся за созерцаніе. Подобное обстоятельство покажется вамъ, безъ сомннія, незначительнымъ, однако, оно меня сильно взволновало. Единственнымъ источникомъ свта около насъ служилъ фонарь у буссоли. При поворот страннаго существа отъ мрака палубы къ свту фонаря, не смотря на его быстроту, я замтилъ, что смотрвшіе на меня глаза сверкали какимъ-то зеленоватымъ свтомъ.
Въ то время я еще не зналъ, что въ глазахъ людей нердко встрчается красноватый отблескъ, этотъ же зеленый отблескъ казался мн совершенно нечеловческимъ. Черное лицо со своими огненными глазами разстроило вс мои мысли и чувства и на мгновеніе воскресило въ памяти вс забытые страхи дтства.
Такое состояніе прошло такъ-же быстро, какъ и явилось. Посл этого я ничего уже не различалъ, кром странной темной фигуры, наклонившейся надъ перилами, послышался голосъ Монгомери:
— Я думаю, что можно отправиться въ каюты, — проговорилъ онъ, — если вамъ угодно!
Я что-то ему отвтилъ, и мы спустились. Передъ дверью моей каюты онъ пожелалъ спокойной ночи.
Очень непріятныя сновиднія тревожили мой сонъ. Луна взошла поздно. Въ каюту попадалъ ея блдный и фантастическій лучъ, рисовавшій на стнахъ таинственныя тни. Затмъ собаки, пробудившись, подняли лай и ворчаніе, такъ что мой сонъ былъ обезпокоенъ кошмаромъ, и я могъ дйствительно уснуть только на разсвт.

III.
Прибытіе на островъ.

Раннимъ утромъ — это было на второй день возвращенія моего къ жизни и на четвертый со дня принятія меня на судно — я проснулся среди страшныхъ сновидній, — какъ будто бы грохота пушекъ и завываній толпы народа и услышалъ прямо надъ головой хриплые голоса. Я протеръ глаза, прислушиваясь къ этимъ звукамъ, и спрашивалъ себя, гд я и что со мной? Затмъ послышался топотъ босыхъ ногъ, толчки отъ передвиженія тяжелыхъ предметовъ, сильный трескъ и бряцаніе цпей. Слышенъ былъ шумъ волнъ, бьющихся о шкуну, и валъ съ зеленовато-желтой пной, разбившись о маленькій круглый полупортикъ, сбгалъ съ него ручейкомъ. Я поспшно одлся и вышелъ на палубу. Подойдя къ люку, я замтилъ на фон розоваго неба, — такъ какъ восходило солнце,— широкую спину и рыжую голову капитана и надъ нимъ клтку съ пумою, качающуюся на блок, укрпленномъ на гикъ-фок. Бдное животное казалось ужасно испуганнымъ и съежилось въ глубин своей маленькой клтки.
— За бортъ, за бортъ всю эту гадость!— кричалъ капитанъ.— Корабль теперь очистится, ей Богу, онъ вскор станетъ чистымъ!
Онъ заграждалъ мн дорогу, такъ что для прохода на палубу мн пришлось коснуться рукою до его плеча. Онъ рзко повернулся и отступилъ нсколько назадъ, чтобы лучше разглядть меня. Онъ все еще былъ пьянъ, замтить это не представляло никакой трудности.
— Кто это, кто это?— произнесъ онъ съ глуповатымъ видомъ.
Въ его глазахъ мелькнулъ какой-то огонекъ.
— А… это мистеръ… мистеръ…
— Прендикъ!— подсказалъ я ему.
— Къ чорту съ Прендикомъ!— вскричалъ онъ.— Непрошенный защитникъ — вотъ ваше имя. Мистеръ ‘непрошенный защитникъ’!
Не стоило труда отвчать на эту грубость, и, конечно, я не сталъ дожидаться дальнйшихъ шутокъ на мой счетъ. Онъ протянулъ руку по направленію къ шкафуту, около котораго Монгомери бесдовалъ съ какимъ-то человкомъ высокаго роста, съ сдыми волосами, одтымъ въ голубую и грязную фланелевую куртку и, безъ сомннія, только что явившимся на судн.
— Туда, туда его, господина ‘непрошеннаго защитника’!— рычалъ капитанъ.
Монгомери и его собесдникъ, услыша крика капитана, обернулись.
— Что вы хотите сказать?— спросилъ я.
— Туда господина ‘непрошеннаго защитника’, вотъ что я хочу сказать. Долой съ корабля мистера! И живо! На корабл все чистится и прибирается! Къ счастью, для моей шкуны, она разгружается, и вы, вы также убирайтесь прочь!
Въ остолбенніи смотрлъ я на него. Затмъ мн пришла въ голову мысль, что это наилучшій исходъ изъ моего положенія. Перспектива совершить плаваніе единственнымъ пассажиромъ въ обществ такого вспыльчиваго грубіяна не представлялась заманчивой. Я повернулся къ Монгомери.
— Мы не можемъ принять васъ!— сухо отвчалъ его собесдникъ. .
— Вы не можете меня принять? — въ смущеніи повторилъ я.
Вся фигура этого человка дышала такою ршимостью я выражала такую сильную волю, какой мн никогда не приходилось встрчать.
— Повторите-же!— началъ я, обращаясь къ капитану.
— Долой съ корабля!— отвтилъ пьяница.— Мой корабль не для зврей и тмъ боле не для людей, которые хуже зврей. Вы должны убираться съ моего судна, мистеръ. Если они не желаютъ принять васъ, то вы будете предоставлены вол втра и теченію. Но какъ-бы ни было, вы пристанете къ берегу вмст съ вашими друзьями. Меня не увидятъ боле на этомъ проклятомъ остров. Аминь. Я все сказалъ!
— Монгомери…— умолялъ я.
Скрививъ свою нижнюю губу, онъ кивнулъ головою по направленію къ высокому старику, давая мн понять, что мое спасеніе въ его власти,
— Погодите! Я сейчасъ поговорю за васъ! — проговорилъ капитанъ.
Тогда начался между ними тремя любопытный споръ. Я обращался поперемнно ко всмъ троимъ, сначала къ сдовласому старику, прося его позволенія пристать къ берегу, затмъ къ пьяному капитану, съ просьбою оставить меня на корабл, и даже къ самимъ матросамъ. Монгомери не раскрывалъ рта и довольствовался однимъ киваніемъ головы.
— Я вамъ говорю, что вы уберетесь съ корабля долой! Къ чорту законъ! Я здсь хозяинъ!— повторялъ безпрестанно капитанъ.
Наконецъ, во время начавшейся сильнйшей брани, я вдругъ остановился и удалился на корму, не зная, что предпринять.
Между тмъ экипажъ съ быстротою приступилъ къ выгрузк ящиковъ, клтокъ и зврей. Широкая люгерная шлюпка была привязана къ шкоту шкуны, и въ нее спускали странный звринецъ. Мн не видны были люди, принимавшіе ящики, такъ какъ корпусъ шлюпки былъ скрытъ отъ меня нашимъ судномъ.
Ни Монгомери, ни его собесдникъ не обращали ни малйшаго вниманія на меня, они были сильно заняты, помогая и распоряжаясь матросами, выгружавшими ихъ багажъ. Капитанъ также вмшивался, но очень неловко. У меня въ мысляхъ являлись одни за другимъ самыя безразсудныя отчаянныя намренія. Разъ или два, въ ожиданіи ршенія своей судьбы, я не могъ удержаться отъ смха надъ своей несчастной нершительностью. Я не могъ придти ни къ какому ршенію, что длало меня еще боле несчастнымъ. Голодъ и потеря извстнаго количества крови способны лишить человка всякаго мужества. У меня не хватало необходимыхъ силъ, чтобы противостать капитану, желавшему меня выгнать, ни чтобы навязать себя Монгомери и его товарищу, Совершенно безучастно ждалъ я ршенія своей судьбы, а между тмъ переноска клади Монгомери въ шлюпку шла своимъ чередомъ, я же былъ забытъ.
Вскор выгрузка была кончена. Затмъ меня, не оказавшаго ни малйшаго сопротивленія, дотащили до шкафута, и въ этотъ моментъ я увидлъ, какія странныя лица находились вмст съ Монгомери въ шлюпк. Однако, послдній не дожидаясь, быстро оттолкнулся отъ корабля. Между мною и ею образовалось широкое пространство зеленоватой воды, и я изо всхъ силъ откинулся назадъ, чтобы не полетть внизъ головою.
Люди, находившіеся въ шлюпк, громко разсмялись, и слышенъ быхъ голосъ Монгомери, ругавшаго ихъ. Посл этого капитанъ, его помощникъ и одинъ изъ матросовъ привели меня къ корм. Тамъ все еще стоялъ на буксир челнокъ отъ судна ‘Dame Alti&egrave,re’, до половины наполненный водою, въ немъ не было ни веселъ, ни провизіи. Я отказался туда ссть и растянулся. во всю длину на палуб. Въ конц концовъ, имъ удалось при помощи веревки — такъ какъ на корм не было лстницы — спустить меня въ челнокъ и отвязать его.
Челнокъ медленно удалялся отъ шкуны.
Въ какомъ-то остолбенніи смотрлъ я, какъ весь экипажъ готовился къ отплытію, и какъ шкуна спокойно перемнила галсъ. Паруса затрепетали и надулись подъ напоромъ втра. Я пристально глядлъ на судно, накренившееся въ мою сторону. Затмъ оно быстро исчезло изъ виду. Я не поворотилъ головы, чтобы слдить за нимъ глазами, такъ какъ вовсе не надялся на его возвращеніе. Усвшись на дно челнока, я въ какомъ-то оцпенніи созерцалъ тихое и пустынное море.
Итакъ, я снова находился въ отчаянномъ положеніи, предоставленный вол стихіи. Бросивъ взглядъ черезъ бортъ челнока, я замтилъ, что разстояніе между мною и шкуной постоянно увеличивалось, причемъ на ней около перилъ виднлась голова капитана, осыпавшаго меня насмшками. Обернувшись къ острову, я увидлъ шлюпку, также уменьшавшуюся, по мр приближенія ея къ берегу.
Вдругъ мн ясно представился весь ужасъ моего положенія. Но было никакой возможности достигнуть берега, если только теченіе не пригонитъ меня къ нему. Я еще не совсмъ оправился отъ лихорадки и недавняго голода и потому былъ близокъ къ обмороку, въ противномъ случа, у меня было бы больше мужества. Вдругъ я принялся рыдать и плакать такъ, какъ мн не случалось плакать съ самаго моего дтства. Слезы ручьемъ бжала изъ глазъ. Въ припадк отчаянія я ударялъ кулаками по вод, наполнявшей дно челнока, и яростно билъ ногами по его борту. Громкимъ голосомъ молилъ я Провидніе послать мн смерть. Я очень медленно подвигался къ востоку, приближаясь къ острову, и вскор увидлъ шлюпку, перемнившую галсъ и направлявшуюся въ мою сторону. Она была сильно нагружена, и, когда подошла ближе, можно было различить широкія плечи и сдую голову товарища Монгомери, сидящаго на корм среди собакъ и различныхъ ящиковъ. Онъ пристально смотрлъ на меня, не двигаясь и не говоря ни слова. Уродъ съ чернымъ лицомъ, скорчившись около клтки пумы на носу, также внимательно оглядывалъ меня своими дикими глазами. Кром того, въ шлюпк было еще трое людей — странныя существа, похожія на дикарей, на которыхъ яростно ворчали собаки. Монгомери правилъ рулемъ, подвелъ свое судно къ моему и, наклонившись, привязалъ носъ моего челнока къ корм шлюпки. Итакъ, я былъ взятъ на буксиръ, потому что у нихъ не было для меня мста. Припадокъ отчаянія теперь совершенно прошелъ, и я довольно спокойно отвчалъ на обращеніе ко мн Монгомери при приближеніи. Я сказалъ ему, что челнокъ заполненъ наполовину водою, и онъ передалъ мн черпакъ. Въ моментъ, когда веревка, связывавшая оба судна, натянулась, я опрокинулся назадъ, но затмъ энергично принялся выкачивать воду изъ своего челнока, что заняло порядочное время. Мое суденышко было въ полной исправности, и только вода наполняла его до борта, когда вода была удалена, у меня оказалось, наконецъ, свободное время для наблюденія надъ экипажемъ шлюпки.
Человкъ съ сдыми волосами все еще продолжалъ внимательно разглядывать меня, но теперь, какъ мн казалось, съ выраженіемъ какого-то смущенія. Когда наши взоры встрчались, онъ опускалъ голову и смотрлъ на собаку, лежавшую около его ногъ. Это былъ прекрасно сложенный человкъ съ красивымъ лбомъ и крупными чертами лица, подъ глазами были у него морщинки, часто появляющіяся съ лтами, а углы его большого рта свидтельствовали о сильной вол. Онъ болталъ съ Монгомери, но настолько тихо, что нельзя было разслышать. Посл него взоры мои обратились на трехъ людей экипажа. Это были удивительно странные матросы. Раньше я видлъ только ихъ фигуры, а теперь могъ различить и лица, на которыхъ было что-то такое, что внушало мн неопредленное отвращеніе къ нимъ. Я продолжалъ внимательно разглядывать ихъ, однако, первое впечатлніе не изглаживалось, и мн было непонятно, откуда оно истекало. Они казались мн людьми со смуглымъ цвтомъ кожи, а вс ихъ члены до пальцевъ рукъ и ногъ включительно были спеленаты въ особый родъ тонкой матеріи сраго цвта. Никогда еще, даже на восток, мн не встрчались люди, столь искусно завернутые. На нихъ были также чалмы, изъ-подъ которыхъ они подсматривали за мной. Ихъ нижняя челюсть выдавалась впередъ, со своими длинными черными и гладкими волосами они, казалось мн, сидя, превосходили ростомъ каждую изъ виднныхъ мною различныхъ человческихъ расъ. Эти матросы на голову превышали человка съ сдыми волосами, который ростомъ былъ почти шесть футовъ. Впослдствіи я замтилъ, что въ дйствительности ростомъ они были не выше меня, но верхняя часть ихъ туловища была ненормальной длины, нижнія же оконечности, начиная съ бедра, были коротки и страннымъ образомъ скрючены. Во всякомъ случа, это былъ черезъ-чуръ непривлекательный экипажъ, и среди нихъ на носу выдлялось черное лицо человка со свтящимися въ темнот глазами. Во время моего разсматриванія они встрчали мои взоры, и каждый изъ нихъ опускалъ голову, избгая прямого взгляда, не переставая исподтишка наблюдать за мной. Мн представилось, что я, безъ сомннія, имъ досаждаю, и потому обратилъ свое вниманіе на островъ, къ которому мы приближались. Берегъ былъ низкій и покрытъ густой растительностью, главнымъ образомъ, какими-то пальмами. Въ одномъ мст тонкая струя благо дыма, извиваясь, высоко поднималась вверхъ и разсивалась въ воздух. Въ данный моментъ мы входили въ широкую бухту, ограниченную съ каждой стороны низкимъ мысомъ. Морской берегъ состоялъ изъ сроватаго песка и представлялъ рзкую покатость, поднимавшуюся отъ шестидесяти до семидесяти футовъ надъ уровнемъ моря и поросшую деревьями и кустарниками. На половин косогора находилось четырехугольное пространство, огражденное стнами, выстроенными — какъ я узналъ впослдствіи, — частью изъ коралловъ, частью изъ лавы и пемзы. Изъ-за ограды виднлись соломенныя крыши. Какой-то человкъ ждалъ насъ, стоя на берегу. Издали я, какъ будто, видлъ и другія странныя фигуры, скрывшіяся, по всей вроятности, при нашемъ приближеніи за кустарниками холмовъ, такъ какъ, подойдя ближе, я боле ничего не видлъ.
Ожидавшій насъ человкъ былъ средняго роста, съ лицомъ негра, съ широкимъ ртомъ, почти лишеннымъ губъ, съ чрезвычайно длинными и сухопарыми руками, у него были большія узкія ступни и дугою искривленныя ноги. Онъ смотрлъ на наше приближеніе, вытянувъ впередъ свою звроподобную голову. Подобно Монгомери и его компаньону, этотъ человкъ былъ одтъ въ блузу и брюки изъ синей саржи.
Когда приблизились наши суда, субъектъ этотъ принялся бгать взадъ и впередъ по берегу съ удивительнйшими кривляніями. По приказанію Монгомери, четверо людей шлюпки поднялись и, какъ-то неуклюже двигаясь, убрали паруса.
Монгомери искусною рукою, пользуясь приливомъ, направилъ шлюпку къ маленькой, узкой и довольно длинной бухт, вырытой въ песчаномъ берег для защиты судна отъ непогоды. Слышно было, какъ киль задвалъ дно, съ помощью черпака я помшалъ моему челноку разбить руль шлюпки и, отвязавшись, присталъ къ берегу. Трое закутанныхъ людей выпрыгнули изъ шлюпки и съ весьма неуклюжими движеніями принялись за ея выгрузку, къ нимъ на помощь присоединился человкъ, ожидавшій насъ на берегу.
Я былъ совершенно пораженъ курьезными движеніями ногъ трехъ закутанныхъ и забинтованныхъ матросовъ — эти движенія не были ни быстры, ни неловки, но страннымъ образомъ искажены, какъ будто бы вс ихъ суставы были выворочены. Собаки продолжали рваться съ цпей и ворчать на этихъ людей. На берегъ ихъ переправлялъ человкъ съ сдыми волосами. Трое существъ съ высокими бюстами обмнялись между собою странными гортанными звуками, и ожидавшій васъ на берегу человкъ съ жаромъ вступилъ съ ними въ разговоръ на незнакоъомъ для меня діалект. Это происходило въ тотъ моментъ, когда они взялись за нсколько тюковъ, лежавшихъ на корм шлюпки. Я гд-то слышалъ нсколько подобныхъ звуковъ, но не могъ припомнить, въ какой именно стран. Сдой старикъ съ трудомъ удерживалъ возбужденныхъ собакъ, и среди шума ихъ лая слышно было, какъ онъ прикрикивалъ на нихъ. Монгомери, управлявшій шлюпкой, спрыгнулъ на землю и началъ распоряжаться выгрузкой. Мой долгій постъ и палящій зной настолько ослабяли меня, что я не въ состояніи былъ предложить имъ свою помощь. Вдругъ человкъ съ сдыми волосами, казалось, вспомнилъ о моемъ присутствіи и приблизился ко мн.
— Вы производите впечатлніе человка, которому не удалось пообдать!— проговорилъ онъ.
Изъ-подъ густыхъ бровей сверкали маленькіе черные глаза.
— Извините меня, что я не подумалъ объ этомъ раньше… теперь вы нашъ гость, и намъ нужно позаботиться о вашихъ удобствахъ, хотя, какъ вы знаете, не мы пригласили васъ!— Быстрые его глаза смотрли мн прямо въ лицо.
— Монгомери говорилъ мн, г. Прендикъ, что вы человкъ ученый… и занимаетесь наукой. Могу ли я попросить васъ дать боле подробныя свднія объ этомъ?
Я объяснилъ ему, что въ продолженіе нсколькихъ лтъ занимался въ Королевской Коллегіи Наукъ и произвелъ нсколько біологическихъ изслдованія подъ руководствомъ Гексли.
При этихъ словахъ онъ слегка поднялъ брови.
— Это мняетъ дло, господинъ Прендикъ, — сказалъ онъ съ легкимъ оттнкомъ уваженія въ голос.— Случайно мы также естествоиспытатели, здсь находится біологическая станція… въ нкоторомъ род!
Его глаза слдили за существами, одтыми въ блое, которыя катили клтку съ пумой къ оград.
— Мы біологи… По крайней мр, Монгомери и я!— добавилъ онъ.
Затмъ, спустя минуту, онъ продолжалъ:
— Я не могу даже приблизительно сказать вамъ, когда вамъ удастся вырваться отсюда. Нашъ островъ находится вн обыкновеннаго пути кораблей. Мы ихъ видимъ не раньше какъ черезъ каждые 12—15 мсяцевъ!
Вдругъ онъ покинулъ меня, забрался на холмъ, обогналъ обозъ съ пумой и вошелъ въ отгороженное мсто. Двое другихъ людей остались съ Монгомери и стали нагружать на маленькую тачку кучу различныхъ предметовъ. Лама и клтки съ кроликами еще находились въ шлюпк, въ ней же оставалась привязанная къ скамь вторая свора собакъ. Тачка была нагружена, и трое людей принялись ее тянуть но направленію къ оград, вслдъ за пумой. Вскор Монгомери возвратился и протянулъ мн руку.
— Что касается меня, я очень доволенъ. Этотъ капитанъ былъ сама непристойность. Онъ отравилъ бы вамъ жизнь!
— Вамъ я вторично обязанъ спасеніемъ своей жизни!
— Я тутъ не при чемъ. Вскор вы увидите, что этотъ островъ — ужасное мсто, увряю васъ въ томъ. На вашемъ мст я велъ бы себя и поступалъ бы осмотрительно. Онъ…
На этомъ онъ вдругъ остановился и перемнилъ разговоръ.
— Не поможете ли вы мн выгрузить эти клтки?— спросилъ онъ меня.
Онъ страннымъ образомъ поступилъ съ кроликами. Я помогъ спустить на землю одну изъ клтокъ, это было довольно трудно, онъ же, открывъ дверцу и наклонивъ клтку, выпотрошилъ на землю все ея содержимое.
Кролики вывалились кучею, одинъ на другого. Монгомери забилъ въ ладоши, и двадцать этихъ зврьковъ прыжками быстро забрались на холмъ.
— Живите и размножайтесь, мои друзья, населяйте островъ. Въ послднее время мы немного нуждались въ мяс!— добавилъ Монгомери.
Въ то время, какъ я смотрлъ на убгающихъ кроликовъ, вернулся сдой старикъ съ бутылкой водки и сухарями въ рукахъ.
— Вотъ вамъ для времяпровожденія, Прендикъ!— произнесъ онъ гораздо боле дружелюбно, чмъ прежде.
Безъ всякой церемоніи я принялся уничтожать сухари, а старикъ помогъ Монгомери отпустить на волю еще двадцать кроликовъ. Однако, три большихъ наполненныхъ клтки были препровождены за ограду. Я не дотронулся до водки, такъ какъ вообще всегда воздерживался отъ употребленія спиртныхъ напитковъ.

IV.
Остроконечное ухо.

Все окружающее меня казалось мн въ то время столь страннымъ, и мое положеніе было результатомъ сколькихъ неожиданныхъ приключеній, что я не различалъ ясно ненормальности каждаго предмета въ отдльности. Я послдовалъ за клткою съ ламою, направлявшейся къ оград, и присоединился къ Монгомери, который просилъ меня не вступать въ огороженное каменной стной пространство. Тогда же я замтилъ, что пума въ клтк и куча другого багажа были сложены около входа въ ограду. При моемъ возвращеніи на берегъ выгрузка шлюпки оказалась оконченной, и сама она была вытащена на песокъ. Сдой старикъ подошелъ къ намъ и обратился къ Монгомери:
— Приходится теперь заняться нашимъ неожиданнымъ гостемъ. Что намъ длать съ нимъ?
— У него значительныя научныя познанія!— отвчалъ Монгомери.
— Я сгораю отъ нетерпнія приступить къ работ надъ новымъ матеріаломъ!— проговорилъ старикъ, кивнувъ головою по направленію къ оград, при этомъ глаза его вдругъ заблистали.
— Я охотно этому врю! — возразилъ Монгомери почти шепотомъ.
— Мы не можемъ послать его туда, внизъ, и у насъ также нтъ времени, чтобы выстроить ему новую хижину. Тмъ боле мы не можемъ его сегодня же посвятить въ нашу тайну!
— Я въ вашихъ рукахъ!— сказалъ я.
У меня не было никакого представленія о томъ, что онъ подразумвалъ подъ словомъ ‘туда, внизъ’.
— Я уже обо всемъ этомъ подумалъ, — отвтилъ Монгомери.— Моя комната снабжена наружною дверью…
— Это превосходно!— живо прервалъ старикъ. Мы вс втроемъ отправились къ оград.
— Для меня непріятно такое скрытничанье, господинъ Прендикъ, но вы прибыли такъ неожиданно. Наше маленькое строеніе скрываетъ въ себ одну или дв тайны, можно вообразить, комната Синей Бороды, но въ дйствительности нтъ ничего ужаснаго… для здравомыслящаго человка. Въ данный же моментъ… такъ какъ мы васъ не знаемъ…
— Конечно, — прервалъ я его, — было бы глупо мн обижаться на ваши предосторожности!
Большой его ротъ скривился въ слабую улыбку, и наклоненіемъ головы онъ поблагодарилъ меня. Это былъ одинъ изъ тхъ молчаливыхъ людей, которые, когда смются, заостряютъ углы рта.
Мы миновали главный входъ ограды. Главный входъ представлялъ плотно притворявшуюся толстую деревянную ршетку, окованную желзомъ, около него въ кучу была сложена вся кладь со шкуны. У угла ограды находилась маленькая дверца, которой я до сей минуты не примчалъ. Сдой старикъ вытащилъ изъ засаленнаго кармана своей синей куртки связку ключей, отомкнулъ дверь и вошелъ. Эти ключи и многосложные запоры чрезвычайно поразили меня. Я послдовалъ за нимъ и очутился въ маленькой комнатк, убранной хотя просто, но съ нкоторымъ комфортомъ, ея внутренняя дверь, слегка пріоткрытая, выходила на мощенный дворъ. Монгомери быстро захлопнулъ ее. Въ самомъ темномъ углу комнаты былъ подвшенъ гамакъ, крошечное окно безъ стеколъ и съ желзной ршеткой пропускало дневной свтъ со стороны моря.
— Эта комнатка, — сказалъ мн старикъ, — должна служить вашимъ жилищемъ, а внутренняя дверь, — добавилъ онъ, — во избжаніе непріятнаго злоключенія ее закроютъ — границей, которой не слдуетъ преступать!
Онъ обратилъ мое вниманіе на складное кресло, удобно стоявшее передъ окномъ, и на полку, около гамака, со старыми книгами,. среди этихъ послднихъ находилось много руководствъ по хирургіи и произведеній римскихъ и греческихъ классиковъ, которыя я лишь съ трудомъ могъ разбирать. Не желая во второй разъ открывать внутреннюю дверь, онъ вышелъ черезъ наружную.
— Мы обыкновенно здсь обдаемъ!— сообщилъ мн Монгомери, затмъ, повидимому, у него явилось какое-то неожиданное сомнніе, и онъ бросился догонятъ своего товарища.
— Моро!..— услышалъ я его зовъ, но не обратилъ вниманіе въ данную минуту на это слово. Немного спустя, при разсматриванія книгъ, оно снова пришло мн на память: гд я слышалъ уже это имя?
Я услся передъ окномъ и принялся съ аппетитомъ додать нсколько оставшихся у меня сухарей.
— Кто это такой былъ Моро?— вертлось въ моей голов.
Черезъ окно я увидлъ одно изъ странныхъ, одтыхъ въ блое существъ, которое тащило по песку какой-то ящикъ. Затмъ слышно было, какъ вкладывади въ замочную скважину ключъ и повернули его въ замк два раза, и заперли внутреннюю дверь. Немного времени спустя, позади запертой двери послышался шумъ, производимый собаками, которыхъ привели со шлюпки. Он не лаяли, но какимъ-то страннымъ образомъ фыркали и ворчали. Я слышалъ безпрестанный ихъ топотъ и голосъ Монгомери, старавшагося ихъ успокоить.
Я чувствовалъ себя сильно потрясеннымъ многочисленными предосторожностями, которыя принимали двое людей, чтобы сохранить тайну ихъ ограды. Долго я размышлялъ объ этомъ, а также и объ имени Моро, почему-то казавшемся мн знакомымъ. Но человческая память такъ странна, что мн не удавалось вспомнить, съ чмъ связано это столь хорошо извстное имя, потомъ мои мысли стали вращаться около непостижимой странности безобразнаго существа, закутаннаго въ блое, только что видннаго мною на берегу.
Я никогда еще не имлъ случая видть подобныхъ ухватокъ и столь неловкихъ движеній, какъ т, которыя обнаруживалъ онъ, таща свой ящикъ. Я вспомнилъ, что ни одинъ изъ этихъ людей не заговаривалъ со мною, хотя они нсколько разъ какъ-то особенно и тайкомъ наблюдали за мною, и ихъ взглядъ совершенно не походилъ на наивный взглядъ обыкновеннаго дикаря. Я спрашивалъ себя, на какомъ язык они говорятъ. Вс они, казалось, были чрезвычайно молчаливы, а когда говорили, то издавали неправильнйшіе звуки. Что могло быть въ нихъ хорошаго?
Потомъ мн вновь вспомнились глаза уродливо сложеннаго слуги Монгомери. Въ этотъ самый моментъ вошелъ тотъ, о которомъ я только что думалъ. Теперь онъ былъ одтъ въ блую одежду и несъ маленькій подносъ, на послднемъ находились вареныя овощи и кофе. Я едва могъ сдержать брезгливое чувство, видя, какъ онъ, вжливо раскланявшись, поставилъ подносъ на столъ передо мной.
Вдругъ удивленіе парализовало меня. Изъ-подъ длинныхъ гладкихъ прядей волосъ выдлилось его ухо. Я увидлъ его вдругъ и совершенно вблизи. Человкъ имлъ остроконечныя уши, покрытыя пухомъ тонкихъ волосъ коричневаго цвта.
— Вамъ завтракъ, сударь!— проговорилъ онъ.
Я всецло погрузился въ разсматриваніе его и не подумалъ дать ему какой-либо отвтъ. Онъ повернулся на пяткахъ и направился къ двери, странно поглядывая на меня черезъ плечо. При этомъ мн пришли въ голову, по какому-то безсознательному мысленному процессу, слова, заставившія вернуться мою память къ происшедшему десять лтъ тому назадъ. Нкоторое время слова эти неясно носились въ моей голов, внезапно мн бросилось въ глаза заглавіе красными буквами ‘Докторъ Моро’, написанное на замшевомъ переплет одной брошюры, трактующей объ опытахъ, при чтеніи которыхъ морозъ по кож подираетъ васъ. Затмъ мои воспоминанія точно выяснялись, и эта брошюра, давнымъ давно забытая, съ неожиданною ясностью воскресла въ памяти.
Въ ту пору я былъ еще очень молодъ, а Mopo, должно быть, было, по крайней мр, лтъ пятьдесятъ. Знаменитый и крупный физіологъ, хорошо извстный въ ученыхъ кружкахъ своимъ оригинальнымъ способомъ мысли и грубой откровенностью, съ которой онъ излагалъ свои мннія. Былъ-ли это тотъ-же самый Моро, котораго я только что видлъ? Онъ славился переливаніемъ крови, нкоторыми другими изумительнйшими дяніями и, кром того, пріобрлъ громадную извстность своими работами о болзненныхъ процессахъ. Но вдругъ эта блестящая карьера окончилась, ему пришлось покинуть Англію. Это случилось благодаря одному журналисту. Послдній, въ качеств помощника, проникъ въ лабораторію доктора съ твердо принятымъ намреніемъ вывдать и обнародовать сенсаціонныя ея тайны. Благодаря непріятному случаю — если только это можно назвать случаемъ — возмутительная брошюра журналиста пріобрла громкую извстность, а именно: въ самый день публикаціи одна несчастная собака, у которой съ живой была содрана кожа и отняты различныя части тла, вырвалась изъ лабораторіи Моро.
Все это произошло во время, когда ощущался недостатокъ въ новостяхъ, и ловкій издатель журнала, двоюродный братъ коварнаго лаборанта, обратился съ воззваніемъ къ совсти цлаго народа. Уже не въ первый разъ совсть противилась экспериментальному методу, поднялся сильнйшій ропотъ, заставившій доктора просто на просто покинуть страну. Возможно, что онъ заслужилъ подобное осужденіе, но я никогда не перестану считать за полный позоръ ту слабую поддержку, которую несчастный ученый нашелъ у своихъ собратьевъ, и тотъ малодушный образъ дйствій, обнаруженный по отношенію къ нему людьми науки. По объясненіямъ журналиста, нкоторые изъ его опытовъ были безполезно жестокими. Быть можетъ, онъ и могъ-бы примириться съ обществомъ, прекративъ свои изслдованія, однако, онъ безъ всякаго колебанія ршилъ предпочесть свои работы, какъ поступилъ-бы на его мст всякій, кто хоть разъ поддавался упоенію отъ научныхъ открытій. Онъ былъ холостъ, словомъ, ему оставалось имть въ виду только свои личные интересы.
Я окончательно убдился, что нашелъ того-же самаго Моро. Все приводило къ этому заключенію. И тогда стало мн ясно, для какой цли были предназначены пума и вс животныя, которыхъ только что размстили, вмст съ остальнымъ багажемъ, во двор, позади моего жилища. Какой-то странный и раздражающій запахъ, показавшійся мн знакомымъ, и которому я въ начал не придавалъ никакого значенія, пробудилъ мои воспоминанія. Это былъ запахъ антисептическихъ средствъ, царствующій во время операцій. Вдругъ за стною мн послышались рычаніе пумы и ворчаніе одной изъ собакъ, какъ будто-бы ихъ только что ранили.
Между тмъ вивисекція не заключала въ себ ничего ужаснаго, въ особенности для человка науки, и не могла служить объясненіемъ всхъ этихъ таинственныхъ предосторожностей. Внезапно и неожиданнымъ скачкомъ мысль моя снова перенеслась къ слуг Монгомери и съ отчетливою ясностью представила его остроконечныя уши и свтящіеся глаза. Потомъ мой взоръ сталъ блуждать по синему морю, волнующемуся отъ дуновенія свжаго втерка, и странныя происшествія послднихъ дней всецло завладли мной.
Что все это обозначало? Закрытая ограда на пустынномъ остров, знаменитый вивисекторъ и эти уродливыя, безобразныя существа?
Часъ спустя, вошелъ Монгомери, и этимъ, волей-неволей, я былъ отвлеченъ отъ догадокъ и подозрній, въ которыя погрузился. Его слуга-уродъ слдовалъ за нимъ, неся подносъ, на которомъ красовались различныя вареныя овощи, бутылка съ виски, графинъ воды, три стакана и три ножа. Изъ угла я слдилъ взоромъ за страннымъ созданіемъ, которое, въ свою очередь, своими разбгающимися во вс стороны глазамя подсматривало за мною. Монгомери объявилъ мн, что онъ будетъ завтракать вмст со мною, тогда какъ Моро, слишкомъ занятый новыми работами, не придетъ вовсе.
— Моро, — произнесъ я, — это имя мн знакомо!
— Вотъ какъ?.. Ахъ, чортъ возьми! Какой я оселъ, что произнесъ его! Слдовало-бы прежде подумать объ этомъ. Коли тамъ, то длать нечего, можно сказать, что у васъ въ рукахъ теперь нкоторыя данныя для разъясненія нашихъ тайнъ! Не угодно-ли вамъ виски?
— Нтъ, благодарю, я никогда не употребляю спиртныхъ напитковъ!
— Мн слдовало-бы поступать подобно вамъ. Но теперь… Съ чему закрывать дверь, когда воръ уже удалился? Этотъ адскій напитокъ, — одна изъ причинъ моего присутствія здсь. Онъ и туманная ночь. Я разсчитывалъ на свою счастливую звзду, какъ вдругъ Моро предложилъ мн сопровождать его. Это странно…
— Монгомери, — проговорилъ я въ моментъ, когда наружная дверь затворилась, — почему у вашего слуги остроконечныя уши?
Онъ пробормоталъ проклятіе, въ теченіе минуты, съ набитымъ ртомъ пристально глядлъ на меня и повторилъ:
— Остроконечныя уши?
— Да, — продолжалъ я насколько возможно спокойно, ни смотря на стсненіе въ груди, — да, его уши заострены и покрыты тонкой черной шерстью!
Съ притворнымъ равнодушіемъ онъ налилъ себ виски и воды и произнесъ:
— Можетъ быть, что… его волосы прикрывали уши!
— Конечно, можетъ быть, но я видлъ ихъ въ то время, когда онъ наклонился, чтобы поставить на столъ кофе, посланный вами мн сегодня утромъ. Кром того, глаза у него свтятся въ темнот!
Монгомери былъ пораженъ предложеннымъ мною вопросомъ.
— Я всегда думалъ, — произнесъ онъ съ развязностью, весьма сильно шепелявя, — что уши у него представляютъ нчто странное… Манера его прикрывать ихъ… А на что они походили?
Его неопредленные отвты убдили меня въ томъ, что онъ знаетъ правду, но не говоритъ. Однако, я былъ не въ силахъ сказать ему это прямо въ лицо.
— Уши остроконечны, — повторилъ я, — остроконечны… довольно маленькія… и покрыты шерстью… да, весьма ясно покрыты шерстью… вообще-же говоря, этотъ человкъ одно изъ самыхъ странныхъ существъ, которыхъ мн приходилось видть!
Яростное хриплое рычаніе раненаго животнаго послышалось за стной, отдлявшей насъ отъ ограды. По сил и по глубин оно, по всей вроятности, принадлежало пум. Монгомери сильно заволновался.
— А!— началъ онъ.
— Гд вы встртили этого страннаго индивидуума?
— Э… э… въ Санъ-Франциско… Я признаю, что онъ похожъ на отвратительное животное… Знаете-ли, наполовину идіотъ. Теперь мн уже не помнится, откуда онъ родомъ. Тмъ не мене, я привыкъ къ нему… а онъ ко мн. Какое впечатлніе производитъ онъ на васъ?
— Онъ не производить впечатлнія естественнаго существа. Въ немъ есть что-то такое… Не подумайте, что я шучу. Но при своемъ приближеніи онъ возбуждаетъ во мн непріятное ощущеніе, какую-то дрожь въ тл. Однимъ словомъ, какъ будто-бы отъ прикосновенія… дьявола…
Пока я говорилъ, Монгомери прекратилъ ду.
— Удивительно, — возразилъ онъ, — я не испытываю ничего подобнаго!
Онъ снова принялся за овощи.
— У меня не являлось даже ни малйшаго представленія того, что вы мн теперь говорите, — продолжалъ Монгомери, набивая ротъ.— Экипажъ шкуны… должно быть, чувствовалъ тоже самое… Онъ всячески нападалъ на бднаго чертенка… Вы вдь сами видли, напримръ, капитана?
Вдругъ пума снова принялась рычать и на этотъ разъ еще сильне. Монгомери выбранился вполголоса. Мн пришла мысль поговорить о людяхъ, бывшихъ въ шлюпк, въ это же время несчастное животное, за оградой, испустило цлый рядъ пронзительныхъ и короткихъ взвизгиваній.
— Какой расы люди, разгружавшіе шлюпку?— спросилъ я.
— Солидные гуляки, что-ль?— переспросилъ онъ разсянно, хмуря брови, между тмъ какъ животное продолжало выть.
Я не произнесъ больше ни слова. Онъ смотрлъ на меня своими влажными срыми глазами, постоянно наливая себ виски. При этомъ онъ пытался вовлечь меня въ споръ относительно спиртныхъ напитковъ, по его мннію, дескать, спасеніемъ своей жизни я исключительно обязанъ этому лкарству, и, казалось, желалъ придать большую важность тому обстоятельству, что я спасся благодаря ему. Я отвчалъ ему невпопадъ, и вскор наша трапеза была окончена. Безобразный уродъ съ остроконечными ушами явился для уборки со стола, и Монгомери снова оставилъ меня одного въ комнат. Къ концу завтрака онъ находился въ плохо скрываемомъ возбужденномъ состояній, причиной котораго, очевидно, являлись крики пумы, подвергнутой вивисекціи, онъ сообщилъ мн часть своего удивительнаго отсутствія мужества, такимъ образомъ мн пришлось самому успокаивать себя.
Я самъ находилъ эти крики весьма раздражительными, а по мр того, какъ приближалось послобденное время, они увеличились въ интенсивности и глубин. Сначала они были для меня только мучительны, но ихъ постоянное повтореніе, въ конц концовъ, совершенно разстроило меня. Я бросилъ въ сторону переводъ Горація, который пробовалъ читать, и, сжавъ кулаки и кусая губы, сталъ шагать по комнат изъ угла въ уголъ.
Вскор я заткнулъ уши пальцами. Жалобный тонъ этихъ завываній мало-по-малу пронизывалъ меня насквозь, и, наконецъ, въ нихъ стало выражаться столь жестокое страданіе, что я не могъ дольше оставаться запертымъ въ своей комнат. Я переступилъ порогъ и пошелъ подъ палящимъ зноемъ полуденнаго солнца. Проходя мимо главнаго входа, я замтилъ, что онъ снова былъ запертъ.
На вольномъ воздух крики звучали еще сильне, въ нихъ какъ-будто выражались страданія всего міра, слившіяся въ одинъ голосъ. Однако, мн кажется, — объ этомъ я давно думалъ, — что, если-бы точно такое же страданіе испытывалось кмъ-нибудь вблизи меня, но не выражалось-бы никакими звуками, я отнесся-бы къ нему довольно хладнокровно. Жалость охватываетъ насъ, главнымъ образомъ, тогда, когда страданія проявляются голосомъ, терзающимъ наши нервы. Не смотря на блескъ солнца и зелень деревьевъ, колеблемыхъ свжимъ морскимъ втеркомъ, все вокругъ меня возбуждало во мн только смятеніе, и пока я находился въ сфер криковъ, черные и красные призраки носились передъ моими глазами.

V.
Въ лсу.

Я пробирался сквозь кустарники, покрывавшіе склонъ позади дома, нисколько не заботясь знать, куда иду. Кругомъ меня росли густыя и тнистыя деревья съ прямыми стволами и вскор, черезъ нкоторый промежутокъ времени, я очутился на другомъ откос, спускающемся къ ручейку, который текъ по узкой долин. Я остановился и прислушался. Разстояніе ли, пройденное мною, или масса кустарниковъ ослабили вс звуки, которые могли исходить изъ-за ограды. Въ воздух было тихо. Вдругъ съ легкимъ шумомъ появился кроликъ и скрылся за холмомъ. Я услся въ тни на берегу. Мсто было восхитительное. Ручеекъ скрывался среди роскошной растительности, покрывавшей оба его берега, за исключеніемъ одного мста, гд мн можно было видть отраженіе ея въ сверкающей вод. Съ другой стороны, сквозь голубоватый туманъ я замтилъ деревья и ліаны причудливыхъ очертаній, а надъ ними высилось яркое голубое небо. Здсь и тамъ пятна благо и алаго цвта обнаруживали пучки цвтковъ ползучихъ растеній. Съ минуту мои глаза блуждали по этому пейзажу, затмъ мысли снова возвратились къ удивительнымъ особенностямъ слуги Монгомери. Однако, подъ палящимъ зноемъ невозможно было долго размышлять, и вскор мною овладло какое-то оцпненіе, нчто среднее между дремотой и бдніемъ. Неожиданно я былъ пробужденъ, не знаю, черезъ сколько времени, какимъ-то шумомъ среди зелени противоположной стороны ручья. Нкоторое время мн не было видно ничего, кром колеблющихся вершинъ папоротниковъ и камышей.
Вдругъ на берегу ручья появилось существо, и съ перваго мгновенія я не могъ разобрать, что это такое было. Какая-то голова наклонилась къ вод и начала пить. Тогда мн стало видно, что это человкъ, ходившій на четырехъ лапахъ, подобно четвероногому животному.
Онъ былъ одтъ въ одежду голубоватаго цвта. Его кожа имла мдно-красный оттнокъ, на голов росли черные волосы. Казалось, что изумительное безобразіе являлось неизмнной характеристикой всхъ жителей этого острова. Я слышалъ шумъ, производимый имъ отъ вбиранія воды.
Я наклонился впередъ, чтобы лучше его разсмотрть, кусокъ лавы откололся подъ его лапы и съ шумомъ покатился внизъ по склону. Существо испуганно подняло голову и встртило мой взглядъ.
Вслдъ затмъ оно встало на ноги и, не спуская съ меня глазъ, принялось неуклюже вытирать ротъ. Его ноги были почти въ два раза короче туловища. Можетъ быть, въ теченіе цлой минуты мы оставались въ такомъ положеніи, оба въ смущеніи созерцая другъ друга.
Потомъ онъ скрылся среди кустовъ, придерживаясь направленія право и одинъ или два раза останавливаясь, чтобы оглянуться назадъ, я слышалъ мало-по-малу затихающій въ отдаленіи трескъ сучьевъ. Долго еще, посл его исчезновенія, продолжалъ я стоять, устремивъ глаза по тому направленію, по которому онъ убжалъ. Но спокойная безпечность уже не возвращалась ко мн.
Какой-то шумъ позади заставилъ меня задрожать и при быстромъ поворот передо мной мелькнулъ блый хвостъ кролика, исчезавшаго за вершиной холма.
Появленіе уродливаго созданія, наполовину звря, неожиданно взволновало мое воображеніе и нарушило тишину полуденнаго времени. Съ безпокойствомъ я оглядывался вокругъ себя, сожаля о томъ, что лишенъ оружія. Потомъ мн пришла въ голову мысль, что этотъ человкъ былъ одтъ въ голубую бумажную ткань, тогда какъ дикарь былъ бы нагимъ. Кром того, я старался себя убдить, что онъ, по всей вроятности, мирнаго характера, и что его мрачный и дикій видъ еще ни о чемъ не свидтельствуетъ. Однако, появленіе такого существа сильно меня безпокоило.
Я двинулся впередъ и направился въ лвую сторону вдоль холма, и, внимательно озираясь вокругъ, пробирался среди прямыхъ стволовъ деревьевъ.
Почему человкъ шелъ на четырехъ лапахъ и лакалъ воду изъ ручья?— не выходило у меня изъ головы. Вскор послышались новые стоны и, думая, что эти стоны принадлежатъ пум, я повернулъ прямо въ противоположную сторону.
Это привело меня снова къ ручью, пройдя который, я продолжалъ пробивать себ дорогу сквозь кустарникъ, росшій на противоположномъ берегу.
Громадное пятно на земл, алаго цвта неожиданно привлекло мое вниманіе, и, приблизившись къ нему, я убдился, что это была мясистая грибовидная опухоль съ шероховатыми втвями, нчто въ род листьевиднаго лишая, однако, превращающаяся, при прикосновеніи, въ особаго рода клейкое вещество. Дале, въ тни нсколькихъ гигантскихъ папоротниковъ, мн бросился въ глаза непріятный предметъ: еще неостывшій трупъ кролика съ оторванной головой и усянный блестящими мухами. Въ остолбенніи остановился я при вид лужи крови. Итакъ, островъ былъ уже лишенъ одного изъ прибывшихъ на него. Кругомъ не было замтно никакихъ другихъ слдовъ жестокости. Казалось, что животное было неожиданно схвачено и растерзано, разглядывая трупикъ, я задавалъ себ вопросъ, какимъ образомъ произошло дло. Неопредленный страхъ, мало-по-малу, окончательно овладлъ мною, отъ него я не могъ отдлаться уже съ того времени, какъ видлъ существо, утолявшее жажду въ ручь, съ лицомъ, имющимъ столь мало общаго съ человческимъ. Безразсудство предпринятой мною экспедиціи среди незнакомыхъ островитянъ становилось все боле и боле очевиднымъ. Окружающій меня лсъ совершенно преобразовывался въ моемъ воображеніи. Каждая тнь являлась боле, чмъ тнью, казалось, за ней скрывались какія-то козни, каждый шумъ отождествлялъ собой угрозу, мн представлялось, что незримыя существа слдятъ за мною.
Я ршилъ вернуться въ ограду. Сдлавъ внезапно полуоборотъ, я съ возможной быстротой пустился въ путь среди густого кустарника, боясь показаться на открытомъ мст.
Мало-по-малу, я замедлилъ свои шаги и остановился какъ разъ при выход на лужайку.
Это былъ родъ прогалины въ лсу, происшедшей отъ паденія громаднаго дерева, со всхъ сторонъ уже появились побги, чтобы заполнить свободное пространство, а по ту сторону снова смыкались толстые стволы, переплетающіяся ліаны и пучки паразитныхъ растеній съ цвтами. Передо мною, сидя на обломкахъ дерева и не подозрвая о моемъ присутствіи, находились три уродливыхъ человческихъ фигуры. Я могъ различить, что двое изъ нихъ были мужчины, а третья, несомннно, женщина. Нагіе, не считая нсколько лохмотьевъ красной матеріи вокругъ бедеръ, они имли кожу темно-розоваго цвта и тусклую, какой мн не приходилось еще встрчать ни у одного дикаря. Толстыя физіономіи были уродливы и лишены подбородка съ сильно откинутымъ назадъ лбомъ, а на голов росли всклокоченные волосы. Я никогда не видлъ созданій столь зврскаго вида.
Они болтали или, врне, одинъ изъ мужчинъ что-то говорилъ двумъ другимъ, вс трое, казалось, настолько сильно были заинтересованы, что не замтили шума отъ моего приближенія. Ихъ головы и плечи находились въ постоянномъ движеніи. Доносившіяся до меня слова невозможно было различить. Я явственно слышалъ ихъ, не будучи въ состояніи понять смысла. Говорившій, казалось, несъ какую-то непонятную галиматью. Вскор онъ закончилъ свою рчь какимъ-то рзкимъ звукомъ и, вытянувъ впередъ руки, всталъ.
Посл того его оба собесдника, также поднявшись, принялись кричать въ одинъ голосъ, простирая впередъ руки и раскачиваясь всмъ своимъ корпусомъ. Мн бросилась въ глаза аномалія ихъ ступней, отличавшихся малой величиною, и длинныя, безобразныя ихъ ноги. Вс трое медленно кружились на одномъ мст, топая ногами и размахивая руками, мелодія сопровождалась постояннымъ ритмическимъ повтореніемъ припва: ‘Алула или Валула’. Въ скоромъ времени глаза ихъ заблистали, и некрасивыя лица оживились выраженіемъ особеннаго удовольствія. Съ угла ихъ рта, лишеннаго губъ, потекла слюна.
Внезапно, наблюдая ихъ уродливую и необъяснимую мимику, я ясно почувствовалъ, что въ ихъ вид, съ самаго начала, кололо мн въ глаза и производило два совершенно несовмстимыхъ и противорчивыхъ впечатлнія. Три фигуры, исполнявшія подобный таинственный обрядъ, были человческаго вида, и въ то же время эти человческія существа во всхъ своихъ проявленіяхъ обнаруживали удивительное сходство съ однимъ изъ домашнихъ животныхъ.
Каждый изъ этихъ уродовъ, несмотря на человческій видъ, лохмотья одежды, грубую человческую форму оконечностей, носилъ, вмст съ тмъ, на себ, во всхъ своихъ движеніяхъ, въ выраженіи чертъ лица и жестовъ, во всхъ своихъ замашкахъ какой-то несомннный отпечатокъ, напоминающій свинью, — что являлось очевиднымъ признакомъ животности.
Я не двигался съ мста, пораженный этимъ открытіемъ и самыя ужасныя предположенія тснились въ моей голов. Странныя созданія, испуская крики и хрюканье, снова начали скакать другъ передъ другомъ.
Вдругъ одно изъ нихъ поскользнулось и на мгновеніе очутилось на четырехъ лапахъ, впрочемъ, для того, чтобы немедленно же подняться, однако, его поднятіе, хотя и быстрое, окончательно уврило меня въ настоящей животности сихъ уродовъ.
Стараясь произвести возможно меньше шума, я повернулъ по своимъ слдамъ обратно, останавливаясь каждую минуту изъ боязни, какъ-бы хрустніе какой-нибудь втки или шумъ листвы не выдалъ моего присутствія, долго шелъ я такимъ образомъ, прежде чмъ осмлился дать свободу своимъ движеніямъ.
Единственной моей мыслью въ данный моментъ было удалиться отъ такихъ отвратительныхъ существъ, и я подвигался впередъ, не видя едва замтной тропинки среди деревьевъ. При переход черезъ узкую прогалину мною снова овладла дрожь, такъ какъ среди стволовъ показались дв уродливыхъ ноги, таинственно слдующихъ по направленію, параллельному моему, приблизительно въ тридцати шагахъ отъ меня. Голова и туловище скрывались въ густой листв. Я круто остановился, въ надежд, что существо меня еще не замтило. Ноги остановились также. Мои нервы находились въ страшномъ напряженіи, и мн стоило громадныхъ усилій удержаться отъ желанія — броситься бжать со всхъ ногъ.
Съ минуту простоялъ я неподвижно, зорко и внимательно всматриваясь въ листву, среди перевитыхъ между собой втокъ мн удалось различить голову и туловище звря, уже видннаго мною пьющимъ воду изъ ручья. Онъ пошевелился. Наши взгляды вдругъ встртились, и въ его глазахъ былъ замтенъ зеленоватый, почти сверкающій блескъ, по временамъ исчезавшій. Зврь минуту остановился неподвижнымъ, украдкой разглядывая меня, потомъ онъ пустился на своихъ удивительныхъ ногахъ бжать сквозь зелень чащи и мгновеніе спустя исчезъ въ кустахъ. Я не могъ его больше видть, но чувствовалъ, что онъ остановился и продолжаетъ наблюдать за мной.
Что это за діаволъ могъ быть? Человкъ или животное? Чего онъ хотлъ отъ меня? У меня не было никакого оружія, даже палки: бжать было бы безуміемъ, во всякомъ случа, какъ бы тамъ ни было, зврь не отваживался нападать. Сжавъ зубы, я направился прямо на него. Мн, во что бы то ни стало, не хотлось обнаруживать своего страха. Я проложилъ себ дорогу сквозь частые большіе кусты съ блыми цвтами и увидлъ урода не боле какъ въ 20 шагахъ, въ нершительности посматривающаго на меня. Я сдлалъ еще два или три шага, не переставая пристально смотрть на него, и вскричалъ:
— Кто вы такой?
Онъ старался выдержать мой взглядъ.
— Нтъ!— произнесло вдругъ чудовище и, повернувшись на пяткахъ, побжало подпрыгивая черезъ небольшую рощицу. Затмъ, снова обернувшись, оно принялось опять глядть на меня: среди темныхъ густыхъ втвей глаза его такъ и сверкали.
Я задыхался, однако, чувствуя, что единственнымъ спасеніемъ для меня было идти прямо навстрчу опасности, ршительно двинулся къ нему. Сдлавъ полуоборотъ, уродъ скрылся во мрак. И еще разъ сверкнули его глаза и исчезли.
Тутъ только я сообразилъ, что поздній часъ могъ имть для меня пагубныя послдствія. Прошло уже нсколько времени, какъ солнце скрылось за горизонтомъ, наступали короткія тропическія сумерки, ночная бабочка, предвстница ночи, тихо кружилась надъ моей головой. Чтобы не провести ночи среди скрытыхъ опасностей таинственнаго лса, мн слдовало спшить возвратиться въ ограду.
Возвращеніе въ обиталище страданій вовсе не улыбалось мн, но мысль быть застигнутымъ темнотою и всмъ тмъ, что скрывалось на ней, еще боле ужасала меня. Кинувъ послдній взглядъ на голубоватый мракъ, скрывшій въ себ странное существо, я принялся спускаться съ холма къ ручью, стараясь слдовать той-же дорогой, которой шелъ раньше
Я осторожно подвигался впередъ, въ большомъ смущенія отъ всего видннаго, и вскор очутился на ровномъ мст, заваленномъ стволами срубленныхъ деревьевъ. Свтлыя сумерки, заступившія мсто красноватаго зарева отъ заката солнца потемнли. Синева неба съ минуты на минуту становилась глубже, и появившіяся на немъ, одна за другою, маленькія звздочки испускали незначительный свтъ. Промежутки между деревьями и проски, которые днемъ были окутаны голубымъ туманомъ, теперь почернли.
Я съ трудомъ пробирался впередъ. Окружающее теряло свою окраску, на прозрачномъ неб деревья выдлялись темными силуэтами, а совершенно внизу очертанія ихъ смшивались съ безформенными сумерками. Вскор деревья стали попадаться рже, кустарники же становились все гуще и гуще. Затмъ на пути встртилось голое пространство, покрытое блымъ пескомъ, дале другое, поросшее переплетающимися побгами.
Легкій шорохъ съ правой стороны отъ времени до времени безпокоилъ меня. Сначала я принималъ его за плодъ своего воображенія, такъ какъ при каждой остановк въ ночной тишин ничего не было слышно, кром вечерняго втерка, покачивающаго верхушки деревъ. Во время же ходьбы одно только эхо вторило моимъ шагамъ.
Я выбрался изъ чащи, идя исключительно по открытымъ мстамъ и стараясь неожиданными поворотами уловить причину шума, если онъ на самомъ дл существовалъ. Ничего не было видно, и тмъ не мене увренность о присутствіи вблизи кого-то другого все боле и боле овладвала мною. Я ускорилъ свой шагъ и спустя немного времени подошелъ къ небольшому холму, взобрался на него и, круто повернувшись, съ большимъ вниманіемъ посмотрлъ на только-что пройденный мною путь. Кругомъ было все темно и тихо, подобно темному небу.
Вдругъ безформенная тнь мелькнула предъ глазами и исчезла. Теперь я окончательно убдился, что мой рыжій противникъ продолжалъ преслдовать меня, а къ этому присоединилось еще другое печальное открытіе: я заблудился.
Въ полномъ отчаяніи продолжалъ я быстро подвигаться, гонимый тайнымъ преслдованіемъ. Кто бы это ни былъ, во всякомъ случа, у него не было мужества броситься на меня или, быть можетъ, онъ выжидалъ благопріятнаго для себя случая къ нападенію. Моею главной заботой было находиться постоянно на открытомъ мст, по временамъ оборачиваясь, чтобы послушать, я приходилъ къ заключенію, что мой врагъ покинулъ преслдованіе или что все это было не боле, какъ простой галлюцинаціей моего разстроеннаго ума. Послышался прибой волнъ. Я пустился тогда почти бгомъ и непосредственно за этимъ услышалъ, какъ позади меня кто-то споткнулся.
Я быстро обернулся, стараясь хоть что-нибудь различить среди неясныхъ очертаній деревьевъ. Какъ будто какая-то черная тнь прыгала среди нихъ. Однако, ничего не было слышно, кром стука крови въ моихъ ушахъ. По всей вроятности, мои нервы находились въ страшномъ возбужденіи, и моему воображенію предоставлялась полная свобода. Я ршительно направился на шумъ отъ моря.
Деревья рдли, и дв или три минуты спустя я очутился на низкомъ и голомъ мыс, далеко выдвигавшемся впередъ.
Царствовала тихая и ясная ночь, и отраженія безчисленныхъ мерцающихъ звздъ, благодаря ряби, дрожали на поверхности моря.
Немного поодаль волны разбивались о неправильную линію подводныхъ рифовъ, и ихъ пна свтила блднымъ свтомъ. На запад виднлся огонекъ и смшивался съ сіяніемъ вечерней звзды. Мстность къ востоку круто обрывалась, а къ западу скрывалась за выступомъ мыса. Тутъ мн пришло на память, что жилище Моро находилось на запад.
Позади меня послышался шумъ и трескъ сухой втки. Я повернулъ лицо съ темному лсу, не будучи въ состояніи ничего видть, или скоре, увидть слишкомъ много. Во мрак каждое неопредленное очертаніе принимало угрожающій видъ и внушало мысль о неусыпной непріязненности, окружавшей меня со всхъ сторонъ. Минуту, можетъ быть, оставался я неподвижнымъ, за темъ, не упуская изъ виду деревьевъ, повернулся на западъ, чтобы перейти мысъ. Въ самый моментъ моего поворота какая-то тнь среди мрака тронулась съ мста, чтобы слдить за мной.
Сердце усиленно билось. Вскор на запад открылась бухта съ обширнымъ прибоемъ, и это заставило меня остановиться. Таинственная тнь остановилась также шагахъ въ пятнадцати. Маленькій огонекъ сверкалъ на противоположномъ конц изгиба, а срое пространство желаннаго берега слабо освщалось звздами. Свтящаяся точка находилась приблизительно въ разстояніи двухъ верстъ. Чтобы достигнуть берега, мн слдовало пройти лсъ съ его тнями, пугавшими меня, а затмъ спуститься по склону холма, покрытаго густымъ кустарникомъ.
Теперь я могъ разглядть своего врага немного ясне. Это не было животное, такъ какъ онъ шелъ на двухъ ногахъ. Я раскрылъ ротъ, но судорога сжала мн горло, и изъ устъ не вылетло ни звука. Я попробовалъ снова и закричалъ:
— Кто тамъ идетъ?
Отвта не послдовало. Тнь не двигалась и, казалось, только собиралась съ силами, при первомъ моемъ шаг нога наткнулась на камень. Это дало мн новую мысль. Не спуская глазъ съ черной фигуры, я нагнулся и поднялъ осколокъ скалы. Однако, при такомъ движеніи, тнь сдлала неожиданный поворотъ, подобно собак, и, направившись въ сторону, скрылась во мрак. Мн вспомнилось тогда остроумное средство, которымъ пользуются школьники противъ собакъ: я завязалъ камень въ уголокъ своего носового платка, крпко обмотавъ послдній вокругъ своей кисти. Въ темнот слышался шумъ отступавшаго врага, и вдругъ мое возбужденное состояніе исчезло. Меня начала трясти лихорадка, и выступилъ холодный потъ, несмотря на то, что врагъ бжалъ, а я оставался на мст со своимъ безполезнымъ оружіемъ въ рук.
Протекло порядочно времени, прежде чмъ я могъ ршиться спуститься сквозь лсъ и кустарникъ по склону мыса къ берегу. Наконецъ, спустившись съ послдняго холма и выйдя изъ чащи, я очутился на берегу и въ тотъ-же моментъ услышалъ скрипъ шаговъ моего преслдователя.
Тогда страхъ заставилъ меня окончательно потерять голову, и я пустился бжать по песку. Непосредственно позади меня слдовалъ шорохъ отъ легкихъ и быстрыхъ шаговъ. Я испустилъ крикъ ужаса и удвоилъ скорость. Во время этого бга три или четыре раза неопредленные темные предметы величиною съ кролика поднимались на откос и прыжками скрывались за нимъ. До самой смерти мн не забыть всего ужаса этого преслдованія. Бгство совершалось по морскому берегу, и отъ времени до времени слышался топотъ ногъ, придававшій мн силы. Въ дали, въ безконечной дали мерцалъ слабый желтый свтъ. Кругомъ насъ стояла темная и нмая ночь. Топъ… топъ!— Выдлывали постоянно ноги моего противника. Я изнемогалъ и едва-едва влачилъ ноги, при каждомъ вздох въ боку давала себя чувствовать острая боль, какъ-бы отъ удара ножа. Мы бжали такимъ образомъ подъ спокойными звздами къ желтому свту, исходящему изъ далекаго жилища. И вскор съ дйствительнымъ облегченіемъ я услышалъ жалобные вздохи пумы, тотъ самый мучительный крикъ, который былъ причиною моего бгства и заставилъ меня отправиться ни изслдованіе по таинственному острову. Несмотря на свою слабость и на изнуреніе, я собралъ свои послднія силы и стремительно побжалъ на свтъ. Казалось, какой-то голосъ звалъ меня. Затмъ, неожиданно, шаги позади меня остановились, измнили направленіе, и слышно стало, какъ они исчезали во мрак ночи.

VI.
Вторичный поб
гъ.

Приблизившись къ оград, я увидлъ, что свтъ исходилъ изъ раскрытой двери моей комнаты, а выйдя изъ мрака на освщенное пространство, услышалъ голосъ Монгомери, звавшій меня изо всхъ силъ. Я продолжалъ бжать. Снова послышался голосъ Монгомери. Я едва слышно отозвался на его зовъ и минуту спустя предсталъ предъ нимъ, шатающійся и запыхавшійся.
— Откуда вы?— спросилъ онъ, взявъ меня за руку и подводя къ свту такимъ образомъ, что онъ освщалъ всего меня.
— Мы оба были такъ заняты, что совсмъ забыли про васъ и только нсколько времени тому назадъ вспомнили о вашемъ существованіи!
Онъ повелъ меня въ комнату и усадилъ въ глубокое кресло. На нсколько минутъ я былъ ослпленъ свтомъ.
— Мы не думали, что вы рискнете отправиться на развдку острова, не предупредивъ насъ объ этомъ!— сказалъ онъ.— Я боялся… но… что-же? Благополучно?
Послдній остатокъ энергіи покинулъ меня, и голова моя опустилась на грудь. Ему доставило, какъ мн кажется, нкоторое удовольствіе заставить меня выпить коньяку.
— Ради Бога!— взмолился я.— Закройте нашу дверь!
— Вы встртили кого-то… какое нибудь странное существо, а?— спросилъ онъ.
Онъ пошелъ запереть дверь и вернулся. Не предлагая боле никакихъ вопросовъ, онъ далъ мн новый глотокъ коньяку, разбавленнаго водою, и принудилъ пость. Я былъ въ полномъ изнеможеніи. Онъ проворчалъ сквозь зубы какія-то слова, въ род: ‘забылъ’ и ‘предупрежденіе’, потомъ онъ меня спросилъ коротко, когда я ушелъ и что видлъ? Я отвчалъ ему также коротко и лаконически.
— Скажите мн, что все это обозначаетъ?— вскричалъ я въ раздраженіи и нервномъ состояніи.
— Здсь нтъ ничего ужаснаго, — проговорилъ онъ, — но мн кажется, что на сегодня для васъ достаточно!
Вдругъ пума испустила душу раздирающій вой, — и Монтгомери выругался вполголоса.
— Чортъ возьми, если это помщеніе не хуже еще лондонской… лабораторіи… наполненной кошками!
— Монгомери, — прервалъ я его, — кто преслдовалъ меня? Былъ-ли то зврь, или человкъ?
— Если вы сейчасъ не уснете, — сказалъ онъ съ убжденіемъ, — то не избгнете завтра лихорадки!
— Кто меня преслдовалъ?— повторилъ я, приподнимаясь и садясь противъ него.
Онъ смло посмотрлъ мн въ глаза и судорожно скривилъ ротъ. Его за минуту передъ этимъ оживленный взоръ померкъ.
— Судя по вашимъ словамъ, — произнесъ онъ, — думается мн, что это, по всей вроятности, былъ призракъ!
Страшное раздраженіе овладло мною и почти тотчасъ-же исчезло. Я снова упалъ въ кресло и сжалъ руками голову. Пума принялся вновь стонать. Монгомери всталъ позади меня и, положивъ мн руку на плечо, сказалъ:
— Послушайте, Прендикъ, мн не слдовало позволять вамъ бродить по этому глупому острову… Но все не такъ ужасно, какъ вы себ это представляете, мой дорогой. У васъ разстроены нервы. Хотите, я вамъ дамъ чего-нибудь для сна? Это… (онъ намекалъ на крикъ пумы) продолжится еще нсколько часовъ. Нужно непремнно постараться вамъ заснуть, въ противномъ же случа, я ни за что не отвчаю!
Я въ отвтъ не сказалъ ни слова, а, опершись локтями о колни, закрылъ лицо руками. Черезъ короткое время онъ возвратился съ маленькой стклянкой, содержавшей въ себ черноватую жидкость, которую заставилъ меня выпить. Я безъ всякаго сопротивленія быстро выпилъ ее и съ его помощью расположился въ гамак.
Проснулся я въ полдень и очень долгое время оставался лежать безъ движенія, созерцая потолокъ. Стропила, какъ я замтилъ, были взяты изъ обломковъ корабля. На стол стоялъ приготовленный завтракъ. Сильный голодъ заставилъ меня попробовать выйти изъ гамака, который, не смотря на вою мою осторожность, раскачался, и я, выпавъ изъ него, растянулся на полу. Я поднялся и расположился у стола, въ моей тяжелой голов вначал вертлись какія-то смутныя воспоминанія о происшедшемъ наканун. Свжій утренній втерокъ, дувшій въ окно безъ стеколъ, и пища, которую я лъ, привели меня въ это утро въ самое благодушное настроеніе. Внезапно дверь, ведущая во внутренность ограды, отворилась позади меня, и вошелъ Монгомери.
— Какъ поживаете?— произнесъ онъ.— Я страшно занятъ!
Онъ закрылъ за собою дверь, но забылъ ее замкнуть на ключъ.
Выраженіе его лица въ прошедшую ночь почему-то пришло мн на память, и вс мои воспоминанія о перенесенныхъ испытаніяхъ, мало-по-малу, воскресли. Нчто въ род страха опять напало на меня, и въ тотъ-же самый моментъ снова послышался болзненный вопль. На сей разъ, однако, то не былъ боле голосъ пумы. Я положилъ обратно на мою тарелку приготовленный кусочекъ и сталъ прислушиваться. Кругьмъ царило молчаніе, одинъ только утренній втерокъ нарушалъ ее. Я готовъ былъ уже склониться къ тому, что ослышался. Посл долгой паузы я опять принялся за ду, не переставая прислушиваться. Немного спустя, раздался новый, едва внятный и тихій шумъ. Я остолбенлъ. Правда, шумъ былъ слабый и глухой, но онъ тронулъ меня гораздо глубже всего того, что я слышалъ изъ-за этой стны.
На этотъ разъ оказывалось невозможнымъ заблуждаться относительно природы слышимыхъ слабыхъ и перемежающихся звуковъ. Происхожденіе ихъ было вн всякаго сомннія. То были отрывистыя, сдерживаемыя рыданія и мучительные стоны. Я не могъ боле ошибаться въ ихъ значеніи: человческое существо подвергалось пытк.
При такой мысли я всталъ, въ три прыжка пробжалъ пространство, отдлявшее меня отъ внутренней двери комнаты, и, схватившись за дверную ручку, отворилъ ее настежь.
— Эй! Прендикъ! Остановитесь!— вскричалъ Монгомери, стараясь догнать меня. Громадная собака неожиданно залаяла и заворчала. Я увидалъ кровь въ канав, сгустки ея на земл въ различныхъ мстахъ и вдыхалъ особенный кислый специфическій запахъ. Черезъ пріотворенную дверь, на другой сторон двора, въ тни можно было съ трудомъ различить какое-то существо, растянутое на особаго рода станк. Оно было все въ крови и во многихъ мстахъ обвязано бинтами. Вдругъ, заслоняя своимъ корпусомъ это зрлище, появился старый Моро, блдный и страшный. Въ мгновеніе ока схватилъ онъ меня своей запачканной кровью рукою за плечо и, поднявъ съ земля, какъ малое дитя, швырнулъ меня обратно въ мою комнату. Я растянулся во всю длину на полу, дверь захлопнулась за мною и скрыла такимъ образомъ отъ меня выраженіе ужаснаго гнва на его лиц. Ключъ быстро повернулся въ замк, и послышался голосъ Монгомери, оправдывающій себя.
— Разрушить работу цлой жизни!— кричалъ Моро.
— Онъ не понимаетъ…— говорилъ Монгомери среди другихъ неясныхъ фразъ.
— У меня нтъ еще свободнаго времени! — отвчалъ Моро.
Остальной разговоръ ускользнулъ отъ моего слуха. Я поднялся на ноги, весь дрожа, въ моемъ ум стоялъ одинъ хаосъ самыхъ ужаснйшихъ опасеній. Неужели, думалъ я, подобныя вещи возможны? Человческая вивисекція! Этотъ вопросъ, подобно молніи среди мрачныхъ тучъ, блеснулъ въ моей голов, и вдругъ смертельный ужасъ при мысли, что и мн не избжать опасности, всецло овладлъ моимъ существомъ.
Безразсудная надежда на спасеніе не покинула меня, такъ какъ наружная дверь комнаты была еще открыта. Теперь я окончательно убдился, что Моро занимался вивисекціей людей. Съ самаго начала своего прибытія на островъ, слыша его имя, я постоянно силился какимъ-нибудь образомъ ронять чрезвычайную уродливость островитянъ, теперь становилось все яснымъ. Въ памяти воскресли его работы о переливаніи крови. Виднныя мною созданія были жертвами его гнусныхъ опытовъ.
Съ отвратительнымъ самохваленіемъ Моро и Монгомери намревались охранять меня, обманывая своими дружескими общаніями, чтобы тмъ легче уготовить мн участь, худшую самой смерти, — пытки, а посл нея ужаснйшаго униженія, какое только можно представить, а затмъ присоединить меня, потерявшаго душу и озврвшаго, къ числу остальныхъ ихъ уродовъ. Мои глаза искали какого нибудь оружія, но не нашли ничего. Какое-то вдохновеніе оснило меня свыше. Я перевернулъ складное кресло и, наступивъ на одну изъ его сторонъ ногою, вырвалъ самый толстый брусокъ изъ него. Случайно вмст съ деревомъ вырвался и гвоздь, прошедшій его насквозь, этимъ брусокъ обращался въ дйствительное оружіе, такъ какъ, въ противномъ случа, не представлялъ изъ себя ничего опаснаго. За дверью послышались шаги, и я поспшилъ быстро отворить дверь: въ нсколькихъ шагахъ отъ нея находился Монгомери, идущій съ намреніемъ затворить также и наружный входъ.
Я направилъ свое оружіе на него, цлясь въ голову, но онъ отпрыгнулъ назадъ. Съ минуту я колебался, а потомъ со всхъ ногъ пустился бжать и скрылся за угломъ стны.
— Прендикъ!.. Эй, Прендикъ!— кричалъ Монгомери, остановившись въ полномъ изумленіи.— Прендикъ!.. Не будьте глупцомъ!..
Минута промедленія, думалось мн, и я былъ-бы запертъ и подвергся участи одной изъ морскихъ свинокъ лабораторіи. Монгомери показался изъ-за угла ограды, все еще не переставая звать меня. Онъ бросился по моимъ слдамъ, что-то крича мн, чего невозможно было разслышать. На этотъ разъ я бжалъ со стремительною быстротою, не зная куда, по направленію на сверо-востокъ. Съ путемъ моей предшествующей прогулки оно образовывало прямой уголъ. Разъ, взбираясь на прибрежный холмъ и посмотрвъ черезъ плечо назадъ, я увидлъ фигуру Монгомери въ сопровожденіи его слуги. Быстро сбжалъ я съ вершины холма и углубился въ скалистую долину, окаймленную непроходимой чащей. Такое бгство продолжалось, можетъ быть, съ версту, грудь моя сжималась, стукъ сердца отдавался въ ушахъ, не слыша за собой ни Монгомери, ни его слуги и чувствуя себя близкимъ къ обмороку, я круто повернулъ къ берегу, гд надялся найти защиту среди густо растущихъ камышей. Долго я оставался тамъ, не будучи въ состояніи отъ страха и изнеможенія ни двинуться съ мста, ни придумать какого-либо плана дйствія. Въ дикомъ пейзаж, окружавшемъ меня, все дремало подъ лучами солнца, и только нсколько наскомыхъ, обезпокоенныхъ моимъ присутствіемъ, жужжали изо всхъ силъ. До моего слуха достигалъ правильный ревъ прибрежнаго прибоя волнъ.
Спустя около часу времени, я услышалъ Монгомери, выкрикивающаго мое имя гд-то далеко на свер. Это заставило меня составить планъ дйствія. Островъ, по моему убжденію, былъ населенъ только этими двумя вивисекторами и ихъ озврвшими жертвами. Конечно, послднія, въ случа крайней нужды, могли быть обращены противъ меня. Мн было извстно, что у Моро и Монгомери имлось по револьверу, я-же, если не считать маленькаго деревяннаго бруска, снабженнаго гвоздемъ — карикатура дубины — былъ безоруженъ. Также, оставаясь на томъ-же самомъ мст, мн нечего было достать сть и пить, и, такимъ образомъ, мое положеніе становилось отчаяннымъ. Слишкомъ слабыя познанія по ботаник не позволяли мн отличить съдобные корни или плоды отъ несъдобныхъ, въ рукахъ не было никакой западни для ловли кроликовъ, выпущенныхъ на островъ. Мужество все боле и боле покидало меня. Въ такомъ безысходномъ положеніи пришли мн на мысль т озврвшіе люди, съ которыми я уже встрчался. Въ воспоминаніяхъ о нихъ я пытался укрпить свою надежду на спасеніе: представлялъ поочередно каждаго изъ виднныхъ мною существъ и усердно отыскивалъ въ чертахъ ихъ характера какое-нибудь качество, могущее послужить мн на пользу.
Лай собаки заставилъ меня подумать о новой опасности. Не теряя времени на размышленіе и боясь быть пойманнымъ, я схватилъ свою палку и насколько возможно быстро двинулся по направленію къ морю. Во время этого пути мн пришлось проходить черезъ кустарникъ съ острыми колючими шипами. Я вышелъ изъ него, весь въ крови, и въ одежд, превратившейся въ лохмотья. На сверъ предо мной разстилалась длинная бухта. Я, ни минуты не колеблясь, прямо вошелъ въ воду, вода доходила до колнъ. Когда я достигъ, наконецъ, противоположнаго берега, съ сердцемъ, готовымъ разорваться, то бросился въ чащу ліанъ и папоротниковъ и ожидалъ исхода погони. Слышался лай только одной собаки. Затмъ шумъ стихъ, — и я началъ врить, что избгнулъ преслдованія.
Проходили минуты, тишина ничмъ не нарушалась, и, спустя часъ, мужество вернулось ко мн.
Въ это время я не былъ уже не слишкомъ пораженъ страхомъ, ни слишкомъ несчастенъ, такъ какъ, если можно такъ выразиться, вышелъ за предлы страха и отчаянія. Моя жизнь окончательно потеряна, такое твердое убжденіе длало меня способнымъ ршиться на все. Даже у меня было неопредленное желаніе увидть Моро, встртиться съ нимъ лицомъ къ лицу. Во время перехода по вод у меня возникла мысль, что, въ случа крайней опасности, я имлъ средства, по крайней мр, избгнуть страданій, такъ какъ никто не могъ помшать мн утопиться. Я даже былъ готовъ привести эту мысль въ исполненіе немедленно, но страшное любопытство увидть, чмъ окончится приключеніе, интересъ увидть свою роль въ событіяхъ удержали меня отъ этого. Я протянулъ свои онмвшія руки, пораненыя острыми шипами, посмотрлъ на окружающія деревья, и среди зелени ихъ мои глаза остановились на черномъ лиц, украдкой наблюдавшемъ за мной.
Въ этомъ лиц я узналъ обезьяно-подобное созданіе, которое являлось уже на берегъ встртить шлюпку, уродъ сидлъ на кривомъ ствол пальмы. Я сжалъ свою палку въ рук и поднялся, смотря ему въ лицо. Онъ принялся бормотать.
— Вы… вы… вы…— вотъ все, что сначала можно было понять.
Неожиданно онъ соскочилъ на землю и, раздвинувъ втви, съ любопытствомъ посмотрлъ на меня.
Къ этому существу я не испытывалъ такого отвращенія, какое чувствовалъ къ другимъ дикимъ животнымъ при встрч съ ними.
— Вы…— сказалъ онъ, — были въ лодк…
Онъ говорилъ, слдовательно, былъ человкъ, по крайней мр, такимъ-же, какъ и слуга Монгомери.
— Да, — отвтилъ я, — я прибылъ на лодк… пересвъ въ нее съ корабля!
— О!..— началъ онъ.
Взглядъ его быстрыхъ блестящихъ глазъ пробгалъ по всей моей фигур, останавливаясь на рукахъ, на палк, которую я держалъ въ нихъ, на ногахъ и на пораненыхъ шипами мстахъ тла. Что-то, казалось, его смущало. Глаза опять уставились на мои руки. Онъ протянулъ одну изъ своихъ рукъ и медленно сосчиталъ пальцы:
— Разъ, два, три, четыре, пять… гмъ?
Я не понялъ тогда, что хотлъ онъ сказать этимъ. Поздне оказалось, что у нкоторыхъ двуногихъ, населявшихъ островъ, были плохо сформированы руки, на которыхъ иногда не доставало трехъ пальцевъ. Такъ какъ, повидимому, совершенство моихъ рукъ въ глазахъ урода имло важный и благопріятный для меня признакъ, то я отвтилъ тмъ-же самымъ жестомъ. Онъ состроилъ гримасу полнаго удовлетворенія, затмъ своимъ быстрымъ взглядомъ снова окинулъ всего меня и, круто повернувшись задомъ, исчезъ. Раздвинутые папоротники сомкнулись за нимъ.
Я сдлалъ нсколько шаговъ въ чащу, чтобы послдовать за уродомъ, и былъ удивленъ, увидавъ его весело качающимся на своихъ длинныхъ, тонкихъ рукахъ, которыми онъ держался за пучки ліанъ, ниспадавшихъ съ боле высокихъ втвей. Ко мн была обращена его спина.
— Эй!.. Вы!..— произнесъ я.
Онъ соскочилъ на землю, перевернулся и обратился ко мн лицомъ.
— Скажите мн, — спросилъ я его, — гд-бы можно найти чего-нибудь пость?
— Пость?— проговорилъ онъ.— Пищу людей и сейчасъ-же… Въ хижинахъ!..
Глаза снова повернулись къ свшивающимся ліанамъ.
— Но гд-же хижины?
— А!!
— Я здсь въ первый разъ, вы понимаете?
При послднихъ моихъ словахъ онъ сдлалъ полуоборотъ и принялся проворно ходить взадъ и впередъ. Вс его движенія были удивительно быстры.
— Слдуйте за мной!— скомандовалъ онъ.
Я пошелъ съ нимъ въ ногу, ршивъ испытать приключеніе до конца. Можно было-бы съ достоврностью сказать, что хижины, въ которыхъ жилъ онъ и другія двуногія, должны были быть грубой работы. Можетъ быть, его товарищи проникнутся добрымъ расположеніемъ ко мн, можетъ быть, мн удастся найти средство овладть ихъ умами. Я еще не зналъ наврное, насколько заглушено было въ нихъ человческое чувство. Мой обезьяно-подобный спутникъ съ выдающейся впередъ челюстью чуть-ли не бгомъ шелъ рядомъ со мной, размахивая руками. Я спрашивалъ про себя, на что годится этотъ уродъ и чмъ онъ занимается.
— Сколько времени вы на этомъ остров?— спросилъ я.
— Сколько времени…— повторилъ онъ.
Посл повторенія мною того-же самаго вопроса, онъ выставилъ впередъ три пальца своей руки. Онъ, повидимому, немногимъ отличался отъ идіота. Я пробовалъ добиться отъ него, что обозначаетъ подобный жестъ, но мои приставанія показались ему очень докучными. Посл двухъ или трехъ вопросовъ уродъ вдругъ отстранился отъ меня и прыгнулъ за какимъ-то плодомъ, свшивавшимся съ одной изъ втокъ дерева. Онъ содралъ съ плода шиповатую кожу и принялся сть содержимое. Его поступокъ доставилъ мн большое облегченіе, такъ какъ имъ онъ указалъ, чмъ я могъ прокормиться. Новая моя попытка разспросить его кое о чемъ кончилась неудачно. Отвты получались быстрые, безтолковые и неумстные, рдко они соотвтствовали вопросу, вообще же напоминали заученныя фразы попугая. Мое вниманіе было настолько поглощено всми такими мелкими подробностями, что я едва примчалъ тропинку, по которой мы шли.
Вскор мы прошли мимо вырубленныхъ и почернвшихъ стволовъ деревьевъ, дале очутились на ровномъ мст, посыпанномъ желтовато-благо цвта пескомъ, отъ котораго исходилъ дкій запахъ, ударявшій въ носъ и жегшій горло. Направо встртился обломокъ голой скалы, за нею виднлась голубая поверхность моря. Тропинка круто спускалась къ узкому ущелью межъ двухъ громадныхъ обожженныхъ и черныхъ скалъ. Мы направились туда. Этотъ проходъ посл ослпляющаго блеска срнистой почвы казался чрезвычайна темнымъ. Его стны поднимались отвсно и вверху почти сближались между собою. Красные и зеленые круги стояли передъ моими глазами. Мой провожатый внезапно остановился и произнесъ:
— Вы въ моемъ дом!
Мы находились въ глубин какой-то расщелины, которая сперва показалась мн совершенно темною. Я услышалъ разнообразные звуки и энергически протеръ лвой рукою свои глаза. Непріятный запахъ стоялъ кругомъ. Подобный запахъ бываетъ въ дурно содержимыхъ клткахъ съ обезьянами. Вдали виднлся холмъ, покрытый зеленью и освщенный солнцемъ, со всхъ сторонъ сквозь узкія щели проникали лучи свта и скудно освщали внутренность помщенія.

VII.
Изученіе закона.

Нчто холодное коснулось моей руки. Я сильно задрожалъ и прямо противъ себя различилъ неопредленную розоватую фигуру, походившую боле всего на ободранное дитя. Въ этомъ созданіи, на самомъ дл, миловидныя черты ребенка сочетались съ отталкивающими чертами трехпалаго тихохода, какъ, напримръ, тотъ же низкій лобъ и т же медленныя движенія. Когда разсялось первое ослпленіе, причиненное быстрымъ переходомъ отъ яркаго солнечнаго дня къ темнот, я сталъ ясне видть окружающее. Маленькое существо, дотронувшееся до меня, стояло передо мною и испытующе разглядывало меня. Мой провожатый исчезъ.
Мсто представляло узкій вырытый проходъ, или, лучше сказать, глубокую расщелину между двумя высокими стнами остывшей лавы, съ каждой ея стороны поднимались кверху морскія травы въ перемежку съ пальмами и камышами. Скалы служили опорою этимъ растеніямъ, которыя образовывали собою простую берлогу, едва доступную лучамъ свта. Извилистая щель, ведшая въ оврагъ, имла не боле трехъ метровъ въ ширину и была загромождена остатками плодовъ и различнаго рода другими отбросами, издававшими зловоніе.
Маленькое розовое существо все еще разсматривало меня своими мигающими глазками, когда въ одномъ изъ ближайшихъ отверстій берлоги вновь показался мой человкъ-обезьяна, знакомъ приглашая меня войти. Въ тотъ же самый моментъ какой-то толстый кривобокій уродъ, согнувшись, вышелъ изъ пещеры, которая находилась въ конц этой странной улицы. Среди освщенной зелени листвы безобразная его фигура приподнялась, и онъ уставился на меня глазами. Я колебался, смутно желая бжать изъ этого мста по только-что пройденному мною пути, затмъ, однако, ршивъ испытать приключеніе до конца, крпче сжалъ свою палку въ рук и послдовалъ за моимъ проводникомъ подъ зловонный навсъ.
Я вошелъ въ полукруглое пространство, своею формой напоминающее пчелиный улей, около каменной стны, представлявшей перегородку внутри помщенія, была сложена провизія изъ разнообразныхъ плодовъ, кокосовыхъ и другихъ орховъ. Грубая деревянная и каменная посуда валялась разбросанной на земл и отчасти на плохенькой скамейк. Огня не было. Въ самомъ темномъ углу хижины сидла на корточкахъ какая-то безформенная масса, она при вид меня заворчала. Мой человкъ-обезьяна продолжалъ стоять, слабо освщенный свтомъ, проникающимъ черезъ входное отверстіе, и предложилъ мн расколотый кокосовый орхъ. Я пробрался до противоположнаго угла, услся на корточкахъ и принялся грызть съ возможнымъ спокойствіемъ орхъ, не смотря на одолевшій меня страхъ и на невыносимый спертый воздухъ въ хижин. У входа появилось розовое созданьице и вмст съ нимъ еще другое двуногое рыжаго цвта и съ блестящими глазами. Оба они принялись черезъ плечо глазть на меня.
— Гмъ!— проворчала неопредленная масса изъ противоположнаго угла.
— Это человкъ, это человкъ, — затараторилъ мой вожатый, — человкъ, живой человкъ, подобный мн!
— Довольно!— ворчливо прервалъ его голосъ, выходившій изъ мрака.
Я грызъ свой кокосовый орхъ среди напряженной тишины и старался, но безъ успха, увидть, что происходило въ темнот.
— Это человкъ?— переспросилъ голосъ.— Онъ пришелъ жить съ нами?
Голосъ былъ сильный, немного запинался и заключалъ въ себ какую-то странную интонацію, которая особеннымъ образомъ дйствовала на меня, произношеніе, однако, было боле или мене правильное.
Человкъ-обезьяна посмотрлъ на меня, какъ бы ожидая чего-то. Я понялъ его молчаливый вопросъ и отвчалъ:
— Онъ пришелъ жить съ вами!
— Это человкъ, онъ долженъ изучить законъ!
Я начиналъ теперь различать среди царствующей темноты неясный черный контуръ существа, съ вдавленной въ плечи головой, сидвшаго въ углу на корточкахъ. Въ пещер стало еще темне отъ появленія у входнаго отверстія двухъ новыхъ головъ. Моя рука сильно сжала оружіе. Существо изъ темнаго угла заговорило возвышеннымъ голосомъ:
— Повторяйте слова!
Въ начал нельзя было разслышать его словъ, но вдругъ онъ громко растянулъ нараспвъ:
— Не ходить на четырехъ ногахъ — это законъ…
Я остолбенлъ.
— Повторяйте же слова!— пробормоталъ человкъ-обезьяна. При этомъ онъ самъ повторилъ ихъ, и вс существа, которыя толпились у входа, поддакнули ему хоромъ съ какою-то грозной интонаціей въ голос.
Я убдился, что мн должно также повторять эту глупую формулу, и тогда началась безумная комедія. Голосъ впотьмахъ напвалъ фразу за фразой, на манеръ причитываній, а вс остальные присутствующіе повторяли ихъ. Произнося слова, они въ то же время раскачивались изъ стороны въ сторону и ударяли себя по бедрамъ, я слдовалъ ихъ примру.
Мн казалось, что я уже умеръ и нахожусь въ мрачной пещер загробнаго міра, окруженный таинственными уродами. Кое-гд въ пещеру скудно проникали лучи солнца. Вс мы раскачивались и пли въ унисонъ:
— Не ходить на четырехъ ногахъ! Это законъ… Разв мы не люди?
— Не кушать ни сырого мяса, ни рыбы. Это законъ. Разв мы не люди?
— Не сдирать коры съ деревьевъ. Это законъ. Разв мы не люди?
— Не гнаться за другими людьми. Это законъ. Разв мы не люди?
Можно себ представить все остальное посл подобныхъ глупыхъ запрещеній, посл нихъ мн казались возможными и всякія другія запретительныя статьи, еще боле безсмысленныя, невозможныя и безнравственныя. Особаго рода усердіе овладло всми нами. Раскачиваясь и бормоча все скоре и скоре, мы повторяли статьи страннаго закона. Хотя я нсколько и поддался вліянію этихъ дикарей, тмъ не мене, въ глубин души готовъ былъ смяться надъ всмъ происходившимъ. Мы проговорили вслухъ цлый рядъ запрещеній, затмъ начали напвать новую формулу закона.
— Ему принадлежитъ домъ страданій!
— Ему принадлежитъ способность творчества!
— Ему принадлежитъ способность вредить другимъ!
— Ему принадлежитъ способность исцлятъ!
Дале потянулась длинная серія перечисленій, произнесенныхъ на какомъ-то непонятномъ для меня жаргон, съ постояннымъ присовокупленіемъ словъ: ‘Ему принадлежитъ’. Кого они подразумвали подъ этимъ словомъ, для меня оставалось загадкой. Мн казалось, что я сплю и вижу сонъ, но никогда я не слыхалъ во сн пнія.
— Ему принадлежитъ убивающая людей молнія!
— Ему принадлежитъ глубокое море!— пли мы.— Ужасная мысль пришла мн въ голову: Моро, превративъ этихъ людей въ животныхъ, внушилъ ихъ ограниченнымъ умамъ особаго рода поклоненіе себ. Тмъ не мене, не смотря на подобное убжденіе, я отлично понималъ, что не въ состояніи прекратить пніе, такъ какъ блые зубы и сильные когти окружали меня со всхъ сторонъ.
— Ему подвластны звзды неба!
Наконецъ, эти причитанія окончились. Я увидлъ обливающееся потомъ лицо человка-обезьяны, мои глаза, привыкшіе теперь къ темнот, стали лучше различать фигуру сидвшаго въ углу, откуда исходилъ голосъ. Существо это было ростомъ съ человка, но казалось покрытымъ темной и срой шерстью, совершенно схожей съ цвтомъ шерсти таксы. Кто оно было? Кто были вс присутствующіе? Представьте себя окруженнымъ идіотами и калками, ужасне которыхъ нельзя вообразить, и вы поймете мои чувства среди такихъ уродливыхъ карикатуръ человчества.
— У этого человка пять пальцевъ, пять пальцевъ… какъ и у меня!— проговорилъ человкъ-обезьяна. Я протянулъ свои руки. Сроватое созданіе изъ угла нагнулось впередъ.
— Не ходить на четырехъ лапахъ. Это законъ. Разв мы не люди?
Оно протянуло вмсто руки какой-то странный обрубокъ и взяло мои пальцы. Этотъ обрубокъ представлялъ изъ себя копыто лани съ когтями. Я насилу удержался, чтобы не закричать отъ удивленія и ужаса. Его лицо нагнулось, чтобы разсмотрть мои ногти, чудовище приблизилось къ свту, проникающему черезъ входное отверстіе, и я съ дрожью и отвращеніемъ увидлъ, что то былъ ни человкъ, ни зврь, а прямо срая масса съ шерстью и тремя темными дугами, обозначавшими мсто глазъ и рта.
— У него короткіе ногти, — проговорило ужаснйшее существо съ длинною шестью.— Это гораздо лучше: онъ не такъ стсненъ, какъ т, которые имютъ длинные ногти! — оно отпустило мою руку, и я инстинктивно взялся за палку.
— Кушать только корни и деревья. Это ‘Его’ приказаніе!— проговорилъ человкъ-обезьяна.
— Я поучаю закону, — сказало срое чудовище.— Сюда приходятъ вс новички, чтобы изучить законъ. Я сижу въ потемкахъ и твержу законъ!
— Это правда! подтвердилъ одинъ изъ двуногихъ у входа.
— Ужасно наказаніе для тхъ, кто нарушаетъ законъ. Никто не избгнетъ его!
— Никто не избгнетъ! — повторили они вс, бросая другъ на друга яростные взгляды.
— Никто, никто, никто не избгнетъ!— подтвердилъ человкъ-обезьяна.— Посмотрите! Я однажды совершилъ маленькое преступленіе. Я тараторилъ безъ умолку и не говорилъ, какъ слдуетъ. Никто не понималъ меня. Меня жгли на огн, у меня есть знакъ отъ огня на рук. Онъ очень великъ!
— Никто не избгнетъ! — повторило въ своемъ углу срое чудовище.
— Никто не избгнетъ!— повторили остальные, посматривая другъ на друга сбоку.
— Каждый изъ насъ иметъ дурную привычку, — продолжало срое чудовище.— Вашей дурной привычки мы еще не знаемъ, но узнаемъ. Нкоторые имютъ привычку, выслдивъ живыя существа, украдкой слдить за ними, прокрадываться къ нимъ, выжидать, нападать, убивать и кусать ихъ, кусать больно… Все это дурно!
— Не охотиться на другихъ людей… Это законъ. Вдь и мы люди. Не кушать ни сырого мяса, ни рыбы. Это законъ. Вдь, и мы люди!
— Никто не избгнетъ!— прервалъ его одинъ дикарь, стоявшій у входа.
— Каждый иметъ какую-нибудь дурную привычку, — повторилъ уродъ, блюститель закона.— Нкоторые имютъ привычку вырывать зубами и руками корни, а также фыркать… Это дурно!
— Никто не избгнетъ!— повторили стоявшіе около входа.
— Нкоторые обдираютъ деревья, нкоторые вырываютъ могилы мертвецовъ, нкоторые дерутся, пуская въ дло лбы, ноги, когти, нкоторые ни съ того, ни съ другого, сильно кусаются, нкоторые любятъ грязь!
— Никто не избгнетъ! — снова проговорилъ человкъ-обезьяна, почесывая себ икры.
— Никто не избгнетъ!— повторило маленькое розовое существо
— Наказаніе будетъ строгое и врное. Поэтому изучайте законъ. Повторяйте слова!
Вдругъ онъ снова началъ свои однообразныя перечисленія статей страннаго закона вновь все присутствующіе и я принялись пть и раскачиваться. Голова у меня кружилась отъ такого монотоннаго пнія и зловоннаго запаха въ пещер, но я старался бытъ твердымъ, разсчитывая найти вскор случай вывдать отъ нихъ о всемъ подробне.
— Не ходить на четырехъ лапахъ. Это законъ. Разв мы не люди?
Мы производили такой шумъ, что не обратили вниманія на шумъ, исходящій извне, до тхъ поръ, пока одинъ изъ людей-свиней, которыхъ я видлъ уже раньше, просунувъ голову черезъ маленькое розовое существо, вскрикнулъ съ испугомъ что-то такое, чего нельзя было разслышать. Стоявшіе у входа исчезли. Мой человкъ-обезьяна также выбжалъ изъ пещеры, существо, сидвшее въ темномъ углу, послдовало за нимъ, при этомъ можно было замтить, что оно было толстое, неуклюжее и имло серебристую шерсть. Я остался одинъ, и прежде, чмъ усплъ дойти до выхода, послышался лай собаки.
Въ ту же минуту я вышелъ изъ норы, держа въ рукахъ ножку отъ кресла и дрожа всми своими членами. Передо мной предстало, можетъ быть, боле двадцати двуногихъ существъ съ неуклюжими спинами и безобразными головами, сильно вдавленными въ плечи. Они съ живостью жестикулировали. Новыя полузврскія лица въ безпокойств вышли изъ другихъ берлогъ. Обративъ свои взоры по направленію взглядовъ присутствующихъ существъ, я увидалъ въ сумеркахъ узкаго прохода въ конц ущелья темный силуэтъ и противную сдую голову Моро. Онъ велъ рвавшуюся изъ рукъ собаку, рядомъ съ нимъ шелъ Монгомери съ револьверомъ въ рук.
Одно мгновенье, пораженный ужасомъ, стоялъ я въ какомъ-то оцпенніи.
Позади меня проходъ былъ загражденъ громаднымъ уродомъ съ широкимъ и срымъ лицомъ и маленькими мигающими глазками. Онъ подходилъ ко мн. Я осмотрлся кругомъ и вправо увидлъ въ скалистой стн, въ пяти или шести метрахъ отъ себя, узкую щель, черезъ которую, проходилъ лучъ солнца.
— Остановитесь!— вскричалъ Моро, увидавъ меня направляющимся къ щели, потомъ, повелительно прибавилъ:— Остановите его!
При послднихъ его словахъ уроды одинъ за другимъ повернулись ко мн. Къ счастью, ихъ звриный умъ не обладалъ большою сообразительностью
Ударомъ въ плечо я ниспровергъ на землю одного кривобокаго и неуклюжаго урода, который старался понять, что хотлъ сказать Моро. Онъ упалъ, увлекая своимъ паденіемъ еще другого. Послдній пытался задержать меня, но безуспшно. Маленькое розовое существо также направилось ко мн, чтобы схватить, но я ударилъ его палкой, и гвоздь ея причинилъ ему большой шрамъ на лиц. Минуту спустя, я уже пробирался но крутой тропинк, представлявшей выходъ изъ оврага. Позаци меня. стоялъ вой и крики:
— Держи его! Держи его!
Въ бреши показалась громадная пума сраго цвта, за нимъ, рыча, слдовали остальные.
Я взобрался по узкой расщелин и очутился на потухшемъ вулкан, находившемся къ западу отъ деревни людей-животныхъ. Все это пространство было пройдено чуть ли не бгомъ. Спустившись по крутому обрыву, гд росли въ безпорядк нсколько деревьевъ, я добрался до лощины, поросшей большими камышами. Въ этомъ мст почва осдала подъ ногами. Дале дорога шла черезъ густую и темную чащу.
Брешь явилась для меня счастливою случайностью, такъ какъ узкая тропинка, поднимавшаяся наискось, сильно задержала моихъ преслдователей. Въ тотъ моментъ, когда я уже углубился въ камыши, изъ бреши показался одинъ изъ преслдователей.
Въ продолженіе нсколькихъ минутъ я продолжалъ бжать по чащ. Вскор воздухъ вокругъ меня наполнился угрожающими криками, слышенъ былъ шумъ отъ бга преслдователей, отъ ломаемаго ими камыша, а также время отъ времени хрустніе сучьевъ.
Нкоторые изъ уродовъ рычали, какъ дикіе зври. Влво отъ меня лаяла собака, съ той же стороны раздавались голоса Моро и Монтомери, звавшихъ меня по имени. Я круто повернулъ направо. Мн показалось въ этотъ моментъ, будто-бы Монгомери кричалъ, чтобы я, если дорожу своей жизнью, не останавливался.
Иловатая почва быстро стала осдать подъ моими ногами, тогда съ отчаянной энергіею бросился я впередъ и, выпачкавшись до колнъ въ грязи, наконецъ, выбрался на тропинку, вьющуюся среди высокихъ камышей.
Шумъ преслдованія удалился влво. Въ одномъ мст трое странныхъ животныхъ розоваго цвта, ростомъ съ кошку, въ припрыжку бросились прочь отъ меня.
Тропинка шла мимо большого пустого пространства, покрытаго блою известковою накипью, а затмъ снова углублялась въ камыши.
Внезапно она сдлала поворотъ и направилась вдоль отвснаго и обрывистаго оврага, напоминающаго собою широкій ровъ въ англійскомъ парк. Я бжалъ изо всхъ силъ и не замтилъ этой бездны, терявшейся въ пространств.
Я упалъ въ оврагъ, головою впередъ, въ кустъ шиповника и поднялся съ разорваннымъ ухомъ и весь въ крови. Густой туманъ длинными полосами окружалъ меня, а на дн оврага извивался маленькій ручеекъ, отъ него-то и поднимался этотъ туманъ.
Мн показалось страннымъ видть туманъ во время знойнаго солнечнаго дня, но у меня не было времени размышлять надъ этимъ. Я шелъ впередъ, слдуя направленію теченія, надясь такимъ образомъ добраться до моря и безъ всякихъ промедленій утопиться въ немъ. Только поздне я замтилъ, что во время паденія потерялъ свою палку.
Вскор оврагъ настолько сузился, что мн пришлось войти въ рчку. Но я быстро вышелъ изъ нея, ибо вода была горяча, какъ кипятокъ. По поверхности рчки плавала тонкая срнистая кора. Вдругъ оврагъ сдлалъ крутой поворотъ почти подъ прямымъ угломъ, и предо мной неясно обозначился голубой горизонтъ.
Находящееся не такъ далеко море отражало въ себ солнце въ вид миріадовъ искръ. Я видлъ смерть передъ собою.
Потъ градомъ лилъ съ меня, но я чувствовалъ нкоторый подъемъ духа отъ того, что нсколько опередилъ своихъ преслдователей. Эта радость и возбужденіе помшали мн утопиться немедленно же. Я повернулся назадъ и сталъ прислушиваться. Но кром жужжанья мошекъ и стрекотанія наскомыхъ, прыгавшихъ въ кустахъ, въ воздух было совершенно тихо.
Вдругъ до моего слуха достигъ едва слышный лай собаки, затмъ какой-то тихій говоръ и хлопанье бича. Этотъ шумъ то увеличивался, то уменьшался, то поднимался по рчк, то какъ будто бы исчезалъ. По временамъ, погоня казалась оконченной.
Теперь я зналъ, какую защиту могъ найти среди чудовищъ.
Я снова продолжалъ свой путь къ морю. Ручей съ горячей водой расширился въ большую губу, засоренную пескомъ и травою, на которомъ, при моемъ приближеніи, закопошилось большое количество раковъ и еще какихъ-то животныхъ на многочисленныхъ ножкахъ. Я добрался до самаго берега и только тутъ почувствовалъ себя въ безопасности. Повернувшись къ морю спиною и положивъ руки на бедра, я углубился въ созерцаніе окружающей густой зелени, среди которой срымъ пятномъ выдлялся туманный оврагъ. Овладвшее мною безпечное состояніе — какъ это ни покажется страннымъ людямъ, никогда не испытавшимъ опасностей, — и безнадежность моего положенія удерживали меня отъ немедленнаго же самоубійства.
Мн пришло на мысль, что у меня остается еще одинъ исходъ. Пока Моро и Монгомери съ толпою зврей ищутъ меня по острову, нельзя ли обогнуть плоскій песчаный берегъ и вернуться къ оград? Попытаться пойти противъ нихъ, камнемъ, вырваннымъ изъ непрочно построенной стны, взломать замокъ маленькой двери и, найдя ножъ или кинжалъ, разбитъ имъ головы при ихъ возвращеніи, что, почемъ знать, могло и удасться? Въ крайнемъ случа такая попытка давала возможность дорого продать свою жизнь… Я направилъ свои шаги къ западу, идя вдоль берега. Ослпительно сверкало и палило заходящее солнце, и начинался съ сильнымъ шумомъ низкій приливъ Тихаго океана. Вскор берегъ сталъ изгибаться по направленію къ югу, и солнце оказалось по правую сторону отъ меня. Потомъ, вдругъ, вдали прямо передъ собою я увидалъ нсколько фигуръ, выходящихъ одна за другой изъ кустовъ, то были: Моро со своей большой срой собакой, за нимъ Монгомери и еще двое другихъ. Тогда я остановился.
Они замтили меня и стали подходить, длая руками знаки. Я стоялъ неподвижно, смотря на ихъ приближеніе. Двое людей-животныхъ бгомъ бросились къ кустамъ, чтобы отрзать мн отступленіе. Монгомери также побжалъ, но прямо на меня. Моро со своею собакой, не торопясь, шелъ въ отдаленіи.
Наконецъ, я очнулся отъ своего бездйствія, повернулся къ морю и ршительно вошелъ въ воду. Мн пришлось идти, по крайней мр, тридцать метровъ, прежде чмъ вода достигла до моего пояса. Морскія рыбы выплывали непосредственно изъ подъ моихъ ногъ.
— Что вы длаете?— вскричалъ Монгомери.
Я повернулся къ нему, находясь уже по поясъ въ вод, и спокойно посмотрлъ на всхъ. Монгомери остановился, запыхавшись, на краю берега. Его лицо посл бга раскраснлось, длинные, гладкіе волосы были въ безпорядк, его нижняя отвислая губа опустилась еще ниже, обнаруживая рядъ неровныхъ зубовъ. Моро медленно приближался съ блднымъ и ршительнымъ выраженіемъ лица, въ сопровожденіи собаки, лаявшей на меня. У обоихъ въ рукахъ было по длинному бичу. Немного выше, въ кустахъ, находились на сторож люди-животныя.
— Что я длаю? Хочу утопиться!
Монгомери и Моро обмнялись взглядами.
— Чего ради?— спросилъ Моро.
— Потому что я не хочу быть изуродованнымъ вами!
— Я вамъ говорилъ объ этомъ уже!— шепнулъ Монгомери Моро, послдній вполголоса что-то отвтилъ ему.
— Съ чего вы взяли, что я буду васъ уродовать?— спросилъ Моро.
— Изъ всего того, что видлъ!— отвтилъ я.— Кром того, вотъ тамъ въ кустахъ существа, которыя…
— Замолчите!— прошепталъ Моро, поднимая руку.
— Не замолчу!— отвчалъ я.— Они были людьми, что они представляютъ теперь изъ себя? Я, по крайней мр, не буду среди нихъ!
Мои взоры устремились вглубь острова…
Позади Моро и Монгомери, на берегу находился Млингъ, слуга послдняго, съ однимъ изъ тхъ дикарей, которые гребли на шлюпк. Еще дале въ тни деревьевъ виднлась фигура человка-обезьяны, а за нимъ нсколько неопредленныхъ силуэтовъ.
— Что это за созданія?— вскричалъ я, указывая на нихъ пальцемъ и возвышая все боле и боле голосъ, чтобы они меня услыхали.— Они били такими же людьми, какъ и вы, они обращены вами въ презрнныхъ тварей со зврскими замашками. Это люди, которыхъ вы сдлали своими рабами, и, тмъ не мене, вы все-таки еще боитесь… Послушайте!— вскричалъ я, указывая уродамъ на Моро и надсаживаясь отъ крика, чтобы быть ими услышаннымъ.— Послушайте, разв вы не видите, что эти двое людей боятся васъ, остерегаются васъ? Почему вы не осмливаетесь напасть на нихъ? Васъ много…
— Ради Бога, — вскричалъ Монгомери, — замолчите, Прендикъ!
— Прендикъ!— позвалъ меня Моро.
Они оба нарочно кричали въ одинъ голосъ, чтобы заглушить мои слова. Между тмъ позади нихъ собирались любопытныя лица уродовъ съ недоумвающими минами, безобразными отвисшими руками и съ изуродованными спинами. Они, казалось, силились понять меня и припомнить свое человческое прошлое.
Я продолжалъ имъ кричать тысячу различныхъ вещей которыхъ теперь не помню: все сводилось къ тому, что уроды могли бы убить Моро и Монгомери, и имъ не слдовало бы бояться ихъ. Подобныя мысли старался я пробудить въ чудовищахъ передъ своей безповоротной кончиной. Я видлъ, какъ существо, виднное мною уже въ первый вечеръ своего пребыванія на остров, съ зелеными глазами и въ какихъ-то грязныхъ отрепьяхъ, шло изъ-за деревьевъ, чтобы лучше услышать меня. За нимъ подходили и другія.
Наконецъ, я остановился, чтобы перевести дыханіе.
— Послушайте меня минуточку, — заговорилъ Моро своимъ сильнымъ и рзкимъ голосомъ, — а потомъ говорите, что вамъ угодно!
— Ну!— сказалъ я.
Онъ откашлялся, подумалъ нсколько секундъ и закричалъ:
— По латыни, Прендикъ, на дурномъ латинскомъ язык постарайтесь меня понять. Ні non sunt hommes, sunt animallа, girae nos habemus (это не люди, а обыкновенныя животныя), они подвергались вивисекціи, своего рода фабрикаціи человчества. Я вамъ все объясню, выходите изъ воды!
— Хорошо сказано!— вскричалъ я со смхомъ.— Они были людьми, такъ какъ говорятъ, строятъ хижины и варятъ себ ду. И не думайте, чтобы я вышелъ отсюда!
— Около васъ очень глубоко… Тамъ же водятся въ большомъ количеств прожорливыя акулы…
— Вотъ это-то мн и надо!— отвтилъ я.— Коротко и ясно. Въ добрый часъ. Я хочу сперва съ вами сыграть хорошую штуку!
— Подождите!
Онъ вытащилъ какой-то предметъ изъ своего кармана, онъ блеснулъ на солнц — и бросилъ его къ своимъ ногамъ.
— Вотъ заряженный револьверъ, — сказалъ онъ.— Монгомери сдлаетъ то же самое. Потомъ мы отойдемъ по плоскому морскому берегу на такое разстояніе, какое вы считаете подходящимъ. Тогда придите и возьмите револьверы!
— Такъ-то такъ, но у васъ, наврное, еще третій?
— Я васъ прошу, Прендикъ, немного подумать. Во первыхъ, я васъ не звалъ на этотъ островъ, во вторыхъ, въ послднюю ночь мы лчили васъ, и овладть вами представлялся особенно удобный случай. Наконецъ, теперь, когда вашъ первый страхъ прошелъ, и вы можете обдумать, что вамъ говорятъ, то скажите по совсти, разв Монгомери принадлежитъ къ такому типу людей, какимъ вы его себ представляете? Мы васъ искали и преслдовали для вашего же блага, ибо весь этотъ островъ наполненъ… феноменами, враждебными вамъ. Съ какой же цлью мшать намъ вашему желанію утопиться?
— Почему вы направили вашихъ людей на меня, когда я находился въ пещер?
— Мы ршили присоединиться къ вамъ и избавить васъ отъ опасности. Посл этого мы нарочно потеряли вашъ слдъ, ради вашего же спасенія!
Я размышлялъ. Его слова казались мн правдоподобными. Потомъ я вспомнилъ еще объ одномъ.
— А что я видлъ… въ оград?— спросилъ я.
— Это былъ пума!
— Послушайте, Прендикъ, — сказалъ Монгомери.— Вы безразсудный глупецъ. Выходите изъ воды, возьмите револьверы и тогда говорите. Мы не можемъ сдлать больше того, что сдлали!
Нужно было признать справедливость его словъ. По правд сказать, я всегда не доврялъ и боялся Моро. Но Монгомери былъ человкъ, который могъ меня слушать.
— Отойдите подальше вдоль берега и поднимите руки вверхъ!— проговорилъ я посл нкотораго размышленія.
— Нтъ, нельзя!— сказалъ Монгомери съ выразительнымъ кивкомъ головы назадъ.— Въ этомъ увидятъ недостатокъ достоинства!
— Идите, въ такомъ случа до деревьевъ, я васъ прошу!
— Какія идіотскія церемоніи!— сказалъ Монгомери,
Оба они повернулись лицомъ къ шести или семи страннымъ двуногимъ чудовищамъ, которыя, мрачныя и неподвижныя, стояли на солнц и въ то же время находились въ тни, падающей отъ деревьевъ. Монгомери защелкалъ кнутомъ, и они, быстро повернувшись на пяткахъ, бросились бжать врассыпную въ чащу деревьевъ. Когда Монгомери и Моро удалились на порядочное разстояніе отъ меня, я вышелъ на беретъ, поднялъ револьверы и осмотрлъ ихъ. Для полной убдительности въ томъ, что они заряжены, я выбралъ большой кусокъ окаменвшей лавы и выстрлилъ, къ моему удовольствію камень превратился въ обломки, смшавшіеся съ пескомъ.
Тмъ не мене съ минуту я колебался.
— Я принимаю рискъ!— проговорилъ я, наконецъ, и съ револьверами въ рукахъ поднялся по гладкому морскому берегу, чтобы присоединиться къ нимъ.
— Такъ-то будетъ лучше!— безстрастно сказалъ Моро.— Своимъ поведеніемъ вы испортили: мн лучшую часть моего дня!
Съ снисходительнымъ видомъ, оскорбительнымъ дня меня онъ и Монгомери въ молчаніи шли впереди меня.
Толпа уродовъ продолжала стоять въ удивленіи, отодвинувшись къ самымъ деревьямъ. Я прошелъ мимо нихъ по возможности спокойно. Одинъ изъ нихъ сдлалъ видъ, что хотлъ послдовать за мною, но стоило Монгомери поднять кнутъ, какъ онъ убжалъ. Остальные, не двигаясь, провожали насъ глазами.
Они, безъ сомннія, могли быть животными. Но мн никогда не случалось встрчать разсуждающихъ животныхъ.

VIII.
Моро объясняется.

— А теперь, Прендикъ, я объяснюсь!— сказалъ докторъ Моро, посл того какъ мы пообдали.— Я долженъ признать, что вы самый требовательный гость, кого я когда либо встрчалъ, и предупреждаю васъ, что это послднее одолженіе, которое я длаю по отношенію къ вамъ. Вы можете, если угодно, угрожать лишить себя жизни, я не пошевельну пальцемъ, хотя для меня это было-бы нсколько непріятно!
Онъ слъ въ мягкое кресло, держа въ своихъ блдныхъ и гибкихъ пальцахъ сигару. Свтъ висячей лампы падалъ на его сдые волосы, взглядъ былъ обращенъ чрезъ маленькое окно безъ стеколъ къ небу. Я также слъ насколько возможно дальше отъ него, между нами находился столъ и револьверы лежали на разстояніи руки отъ меня. Монгомери не было. Я не особенно желалъ быть вмст съ ними въ столь маленькой комнатк.
— Вы допускаете, что вивисекцированное человческое существо, какъ вы его назвали, есть. вмст съ тмъ, пума?— проговорилъ Моро. Онъ ввелъ меня во внутренность огороженнаго мста, чтобы я могъ-бы убдиться въ этомъ на самомъ дл.
— Да, это пума, — отвчалъ я, — пума еще живая, но отпрепарированная и изуродованная такимъ образомъ, что я не желаю никогда боле видть подобное живое мясо. Вс гнусные…
— Мн все равно!— прервалъ Моро.— По крайней мр, избавьте меня отъ этихъ благородныхъ изліяній. Монгомери былъ точно такимъ-же. Вы допускаете, что это пума? Теперь, сидите спокойно, въ то время, какъ я буду развивать передъ вами свои идеи о физіологіи!
Немедленно, тономъ безмрно скучающаго человка, но затмъ, мало по малу одушевляясь, началъ онъ излагать свои работы. Онъ выражался яростно и убдительно. Отъ времени до времени я замчалъ въ его тон язвительную иронію и вскор почувствовалъ себя краснымъ отъ стыда за наши взаимныя положенія.
Существа, виднныя мною, не были люди, это были животныя — очеловченныя животныя — торжество вивисекціи.
— Вы забыли все, что можетъ сдлать съ живыми существами искусный вивисекторъ!— говорилъ Моро.— Что касается до меня, то я все еще спрашиваю себя, почему вещи, испробованныя мною здсь, до сихъ поръ не были еще произведены? Безъ сомннія, нкоторыя попытки были, какъ-то: ампутаціи, удаленіе болзненныхъ частей, выпиливаніе костей, вырзываніе больныхъ членовъ тла. Конечно, вы знаете, что хирургія можетъ произвести и уничтожить косоглазіе. Въ случаяхъ удаленія болзненныхъ частей у васъ происходятъ всякаго рода секретныя измненія, органическія нарушенія, людификаціи страстей, преобразованія въ раздражительности тканей. Я увренъ, что обо всемъ этомъ вы уже слышали!
— Безъ сомннія, — отвчалъ я, — но эти отвратительныя двуногія…
— Все въ свое время!— сказалъ онъ, съ успокоительнымъ жестомъ.— Я только начинаю. Это обыкновенные случаи преобразованія (трансформаціи). Хирургія можетъ сдлать лучшее. Можно легко также построить что либо разрушающееся или преобразующееся. Вы слышали, можетъ быть, объ одной часто повторяющейся операціи въ хирургіи, съ которой прибгаютъ за помощью въ случаяхъ отсутствія носа? Обрывокъ кожи, содранный со лба и перенесенный на носъ, прививается на своемъ новомъ мст. Это прививка одной части тла животнаго къ другой части того-же жавотнаго. Но можно также прививать части, недавно взятыя отъ другого какого-нибудь животнаго. Напримръ, зубы. Прививка кожи и кости употребляется для ускоренія исцленія. Хирургъ кладетъ въ середину раны кусочки кожи, срзанные отъ другого какого-нибудь животнаго, или обломки кости ихъ недавно убитой жертвы.
— Вы слышали, можетъ быть, о шпор птуха которую Гунтеръ привилъ къ ше быка. А крысьи хвосты на носу алжирскихъ зуавовъ, объ этомъ также слдуетъ сказать — уроды, изготовленные посредствомъ кусочка хвоста обыкновенной крысы, перенесеннаго въ надрзъ на лиц и привившагося въ такомъ положеніи!
— Изготовленные уроды! Такимъ образомъ вы хотите сказать, что…
— Да. Эти созданія, которыхъ вы видли, животныя, выкроенныя и обдланныя въ новыя формы. На это, т. е. изученію пластичности живыхъ формъ, посвящена моя жизнь. Я занимался годы, постепенно пріобртая новыя свднія. Я вижу ваше изумленіе въ то время, какъ я не говорю вамъ ничего новаго. Все это уже давно находится въ области практической анатоміи, но никто не имлъ дерзости касаться этого. Я могу измнить не только наружную форму животнаго, физіологія, химическій составъ живаго существа также могутъ подвергаться прочному измненію!
— Оспопрививаніе и другіе методы прививки живыхъ и мертвыхъ матерій — примры, съ которыми вы, наврное, хорошо знакомы. Сходную операцію представляетъ переливаніе крови, съ чего, сказать правду, началъ я. Такіе случаи многократны. Мене обычныя, но, конечно, гораздо боле смлыя, были операціи тхъ практиковъ среднихъ вковъ, которые фабриковали карликовъ, калкъ и ярмарочныхъ уродовъ и чудовищъ, остатки такого искусства видны еще въ предварительныхъ манипуляціяхъ, которымъ подвергаются паяцы и акробаты. Викторъ Гюго много говорилъ о нихъ въ своемъ произведеніи. ‘Человкъ, который смется’… Но вы, можетъ быть, понимаете лучше, что я хочу сказать? Вы начинаете видть, что возможно пересаживать ткань онъ одной части тла животнаго къ другой или отъ одного животнаго къ другому, измнять его (т. е. животнаго) химическія реакціи, способы роста, возобновлять суставы членовъ и въ результат измнить все внутреннее строеніе животнаго!
— Однако до меня эта необычайная отрасль знаній совсмъ не была систематически и полно разработана новйшими изслдователями.
— Только нсколько хирургическихъ попытокъ указывали на случаи подобнаго рода, большинство аналогичныхъ примровъ производились, такъ сказать, случайно тиранами, преступниками, заводчиками лошадей и собакъ, всякаго рода невжественными и неопытными людьми, работавшими исключительно ради личныхъ выгодъ. Я первый возбудилъ этотъ вопросъ, вооруженный антисептической хирургіей и владя дйствительнымъ научнымъ знаніемъ естественныхъ законовъ.
— Можно думать, что до сихъ поръ все это практиковалось втайн. Таковы, напримръ, сіамскіе близнецы… А также въ казематахъ инквизиціи… Несомннно, главною цлью инквизиторовъ было — доставить утонченныя страданія, но, по крайней мр, нкоторые изъ нихъ должны были имть безграничную научную любознательность…
— Но, — прервалъ я, — эти существа, эти животныя говорятъ!
Онъ отвтилъ, что они дйствительно говорятъ. По его словамъ, вивисекція не останавливается только на простомъ преобразованіи вншняго вида. Свинья и та можетъ получить воспитаніе. Строеніе, касающееся ума, еще мене установлено, нежели строеніе тла. Въ развивающемся ученіи о гипнотизм мы находимъ предсказываемую возможность посредствомъ внушеній замнять старыя атавистическія понятія новыми, привитыми къ наслдственнымъ и прочно занявшими мсто послднихъ. По правд сказать, многое изъ того, что мы зовемъ моральнымъ воспитаніемъ, есть искусственная модификація и извращеніе природнаго инстинкта. Велико различіе между гортанью человка и обезьяны, — продолжалъ онъ, — въ ея способности воспроизводить ясно различные символическіе звуки, которыми можетъ выражаться мысль.
Относительно этого пункта я не былъ согласенъ съ нимъ, но съ нкоторою неучтивостью онъ отказался обратить вниманіе на мое возраженіе. Онъ повторилъ только, что факты на лицо, и продолжалъ изложеніе своихъ работъ.
Я спросилъ его, почему онъ взялъ за образецъ человка? Мн казалось въ то время, да и теперь еще кажется, что въ этомъ выбор проглядывала какая-то странная злость. Онъ признался, что выбралъ эту форму случайно.
— Я также легко могу превратить барановъ въ ламъ и ламъ въ барановъ. Я полагаю, что въ человческой форм такъ называемый артистическій складъ ума проявляется гораздо сильне, неужели у какой-либо другой животной формы. Но я не ограничусь фабрикаціею людей. Одинъ или два раза…
Онъ немного помолчалъ.
— Эти годы! Съ какою быстротою они протекли! И вотъ теперь я потерялъ цлый день для спасенія вашей жизни и теряю еще часъ, давая вамъ объясненіе!
— Между тмъ, — сказалъ я, — я все еще не понимаю. Вы причиняете массу страданій, въ чемъ-же какіе оправданіе? Одно только практическое примненіе могло-бы извинить въ моихъ глазахъ вивисекцію…
— Конечно!— сказалъ онъ.— Но, какъ вы видите, я думаю иначе. Мы смотримъ на дло съ различныхъ точекъ зрнія. Вы матеріалистъ!
— Я вовсе не матеріалистъ!— живо прервалъ я его.
— Съ моей точки зрнія, съ моей точки зрнія!
— Именно вопросъ о страданіи раздляетъ насъ. Пока видъ страданій или слухъ о нихъ огорчаетъ васъ, пока собственныя ваши страданія управляютъ вами, пока основою вашихъ представленій о зл, о грх служитъ боль, до тхъ поръ вы не боле, какъ животное, говорю я, и имете довольно смутное представленіе о чувствахъ всякаго другого животнаго. Боль…
Я въ нетерпніи пожалъ плечами, слыша подобные софизмы.
— Но, мало того, — продолжалъ докторъ, — умъ, дйствительно способный къ признанію научныхъ истинъ, долженъ считать все это сущимъ вздоромъ. Можетъ быть, на всей нашей маленькой планет, представляющей, такъ сказать крупинку міра, невидимую съ ближайшей звзды, нигд не встрчается того, что называютъ страданіемъ. Мы лишь ощупью пробираемся къ истин… Впрочемъ, что такое боль, даже для тхъ, кто живетъ вотъ здсь, на этой земл?
При этихъ словахъ онъ вынулъ изъ кармана маленькій перочинный ножикъ и, вскрывъ лезвіе, приблизилъ свое кресло ко мн такъ, чтобы я могъ видть его бедро, затмъ, выбравъ мсто, онъ свободно погрузилъ лезвіе въ свое мясо и снова вынулъ его оттуда,
— Вы, безъ сомннія, это уже видли? Чувствуется не боле, какъ уколъ булавки. Что-же изъ этого слдуетъ? Способность чувствовать не присуща мышцамъ, она свойственна исключительно кож, и въ бедр, напримръ, лишь кое-гд находятся чувствительныя къ боли мста!
— Боль только нашъ внутренній совтчикъ — медикъ, раздражающій и предостерегающій насъ. Всякое живое мясо не испытываетъ страданій, они ощущаются лишь нервами, да и то не всми. Нтъ и слда дйствительной боли въ ощущеніяхъ зрительнаго нерва. Если его ранить, то вы видите одно мерцаніе свта, точно также пораненіе слухового нерва обнаруживается исключительно шумомъ въ ушахъ. Растенія не страдаютъ вовсе, возможно, что низшія животныя, каковы морская звзда или рчной ракъ, также не испытываютъ страданій. Что-же касается людей, то, развиваясь, они съ большимъ упорствомъ будутъ работать для своего блага, и почти не будетъ необходимости предостерегать ихъ отъ сопряженныхъ съ этимъ опасностей. Я еще никогда не видлъ безполезной вещи, которая рано или поздно не была-бы уничтожена и лишена существованія, а вы? Итакъ, боль становится безполезной!
— Впрочемъ, я религіозенъ, Прендикъ, какимъ долженъ быть всякій здравомыслящій человкъ. Можетъ быть, думается мн, что я немного лучше васъ знакомъ съ законами Творца вселенной, потому что всю свою жизнь отыскиваю ихъ своимъ собственнымъ способомъ, между тмъ вы, какъ кажется, собираете однхъ бабочекъ. И я ручаюсь вамъ, что радость и горе не имютъ ничего общаго съ небесами и адомъ. Удовольствіе и горесть! Ба! Что такое экстазъ богослова, какъ не смутно представляющаяся райская два Магомета? То, что мужчины и женщины, въ большинств случаевъ, длаютъ изъ-за удовольствія и горя, Прендикъ, служить признаками звря въ нихъ, звря, до котораго они опускаются!
— Удовольствіе и горесть!..
— Мы ощущаемъ ихъ только до тхъ поръ, пока валяемся въ пыли. Вы видите, я продолжалъ свои изслдованія этимъ путемъ, къ которому они меня привели. Это единственный способъ, которымъ я умю вести изслдованія. Я ставлю вопросъ, отыскиваю какимъ-нибудь образомъ отвтъ на него и въ результат имю… новый вопросъ. Возможно ли то, или другое? Вы не можете себ представить, что обозначаетъ это для изслдователя! Какая духовная страсть овладваетъ имъ! Вы не можете вообразить себ удивительныхъ прелестей этихъ духовныхъ стремленій. Существо, находящееся передъ вами, не боле, какъ животное, созданіе, подобное вамъ, но въ немъ все загадка. Страданіе изъ-за симпатіи — обо всемъ этомъ я знаю, и оно сохранилось у меня, какъ воспоминаніе о чемъ то, что я уже много лтъ тому назадъ пережилъ. Я живъ — это мое единственное желаніе — найти крайніе предлы эластичности живой формы!
— Но, — возразилъ я, — это мерзость…
— До сего дня я нисколько не заботился объ этик матеріи. Изученіе природы длаетъ человка и меньшей мр такимъ же безжалостнымъ, какъ сама природа. Я длалъ свои изслдованія, не заботясь ни о чемъ другомъ, какъ о вопрос, который я желалъ разршить, и матеріалы для него… тамъ, въ хижинахъ. Скоро уже одиннадцать лтъ, какъ прибыли мы сюда, Монгомери и я, вмст съ шестью Канаками. Я вспоминаю о тишин острова и пустынномъ океан вокругъ насъ, какъ будто это было вчера. Мсто, казалось, ждало меня!
— Запасы провизіи были выгружены на берегъ, и для нихъ выстроенъ амбаръ. Канаки построили свои хижины близъ лощины. Я принялся работать здсь надъ тмъ, что привезъ съ собою. Въ начал получались плачевные результаты. Началъ я съ барана, но посл полуторадневной работы скальпель мой былъ неврно направленъ, и животное поколло!
— Въ другого барана получилось скорбное и боязливое существо, я перевязалъ ему раны, чтобы оно не погибло. Баранъ казался мн совершенно очеловченнымъ, но, приглядываясь къ нему ближе, я остался недоволенъ. Вспоминая обо мн, полученное существо испытывало неизъяснимый страхъ, и ума въ немъ было не боле, чмъ у барана. При каждомъ новомъ взгляд на него, оно становилось мн все боле и боле противнымъ, и, наконецъ, я прекратилъ страданія моего чудовища. Эти животныя безъ всякаго мужества, существа боязливыя и чувствительныя къ боли, безъ малйшей искры жизненной энергіи, не умютъ презирать страданія и совершенно не годятся для фабрикаціи изъ нихъ людей.
— Затмъ я взялъ гориллу и, работая надъ нимъ съ величайшимъ стараніемъ, преодолвая одно затрудненіе за другимъ, создалъ своего перваго человка. Я обдлывалъ его цлую недлю, день и ночь, въ особенности его мозгъ нуждался въ большой поправк, необходимо было многое добавить и измнить въ немъ. Когда, по окончаніи работы, онъ, связанный и обвязанный, неподвижно лежалъ передо мною, то, по моему мннію, это былъ превосходный образецъ негрскаго типа. Я до тхъ поръ не отходилъ отъ него, пока не убдился, что онъ выживетъ, придя же въ эту каморку, я нашелъ въ ней Монгомери въ состояніи, довольно близкомъ къ вашему. Онъ слышалъ нкоторые крики животнаго, по мр того, какъ послднее становилось человкомъ, крики, подобные тмъ, которые такъ смутили васъ. До того дня я не посвящалъ его всецло въ свои тайны. Канаки, т также были смущены, и одинъ мой видъ страшилъ ихъ. Пріобртя вновь до извстной степени довріе Монгомери, я съ громадными усиліями помшалъ канакамъ покинуть насъ. Въ конц концовъ, имъ это удалось, и мы потеряли яхту. Много дней, почти цлыхъ три или четыре мсяца, ушло на воспитаніе моего звря. Я обучилъ его первоначальнымъ правиламъ англійскаго языка далъ понятіе о числахъ и выучилъ азбук. Онъ соображалъ медленно, хотя мн попадались идіоты, соображавшіе несомннно еще медленне. У моего созданія перемнился образъ мыслей, и не сохранилось никакого воспоминанія о своемъ прошедшемъ. Когда зажили совершенно его шрамы, такъ что онъ не казался боле больнымъ и угловатымъ и могъ произносить нсколько словъ, я свелъ его туда, внизъ, и представилъ канакамъ ихъ новаго товарища.
Сначала они ужасно боялись его, — это меня нсколько оскорбляло, такъ какъ я гордился своимъ произведеніемъ, — однако, манеры его были такъ милы, и онъ казался такимъ уничтоженнымъ, что немного времени спустя канаки приняли его и взялись за воспитаніе. Учился онъ быстро, подражая и усваивая себ все, построивъ себ хижину, сдланную даже лучше, какъ казалось мн, другихъ хижинъ. Среди канаковъ нашелся одинъ, который выучилъ мое созданіе читать или, но крайней мр, складывать буквы и далъ ему нсколько основныхъ понятій о нравственности. По всему было видно, что привычки звря совершенно отсутствовали въ немъ, а это представлялось наиболе желательнымъ.
— Посл этого я отдыхалъ нсколько дней и собирался написать отчетъ обо всемъ дл, чтобы расшевелить европейскихъ физіологовъ.
— Но однажды я нашелъ свое твореніе сидящимъ на дерев, оно безъ умолку кричало и длало гримасы двоимъ, дразнящимъ его, канакамъ. Я погрозилъ ему, упрекнулъ въ безчеловчности подобнаго поступка, пробудилъ въ немъ чувство, стыда, а возвратясь домой, ршилъ, прежде чмъ познакомить публику съ моими работами, сдлать еще боле удачный опытъ. И мн удалось, но, какъ бы ни было, зврство упорно возвращалось къ моимъ созданіямъ, день ото дня одерживало верхъ надъ человкомъ. Я всми силами стремлюсь въ моихъ работать къ совершенству и достигну цли. Эта пума…
— Однако, возвратимся къ разсказу. Ни одного изъ канаковъ нтъ теперь въ живыхъ. Одинъ вывалился за бортъ шлюпки, другой умеръ отъ раны наконечникомъ колья, отравленнымъ имъ, какимъ-то образомъ, сокомъ растенія. Трое бжало на яхт и, по всей вроятности, утонуло. Послдній былъ…. убитъ. Я замнилъ ихъ другими существами. Монгомери велъ себя такъ-же, какъ вы, и собирался сдлать то же, что и вы. Затмъ…
— Что стало съ послднимъ канакомъ, — живо спросилъ я, — съ тмъ, который былъ убитъ?
— Дло въ томъ, что я создалъ нсколько человческихъ существъ, и, вотъ одно изъ нихъ…
Наступила пауза.
— Ну, что же дальше?— проговорилъ я.
— Онъ былъ убитъ!
— Мн не понятно. Вы хотите сказать, что…
— Одно изъ моихъ созданія убило канака… Да!
— Оно уничтожило многое, что попало ему въ руки. Мы преслдовали его въ теченіе двухъ дней. Оно было случайно выпущено безъ всякаго желанія съ моей стороны предоставить ему свободу. Это было просто испытаніе. Работа надъ существомъ не была закончена. Оно, лишенное конечностей, извивалось на солнц, какъ змя. Уродъ обладалъ непомрною силою и обезумлъ отъ боли, онъ двигался съ большою быстротою, подобно плавающей морской свинк.
— Въ теченіе нсколько дней пряталось чудовище въ лсу, уничтожая все живое, попадавшееся ему въ пути, когда же мы погнались за нимъ, оно уползло въ сверную часть, и мы раздлились, чтобы окружить его. Монгомери не захотлъ отдлиться отъ меня. У канака былъ карабинъ, когда же мы нашли его трупъ, дуло его оружія было изогнуто въ вид французской буквы S и почти насквозь прогрызено зубами… Монгомери выстрломъ изъ ружья убилъ чудовище… Съ того времени у меня явился особый взглядъ относительно идеаловъ человчества!
Онъ замолчалъ. Я продолжалъ сидть неподвижно, изучая его лицо.
— Такимъ образомъ, — продолжалъ докторъ, — цлыхъ двадцать лтъ, считая въ этомъ числ девять лтъ въ Англіи, — я работаю, и все еще есть нчто въ моихъ работахъ, что раздражаетъ меня, разрушаетъ мои планы и вызываетъ на новые труды. Иногда у меня выходитъ лучше, въ другой разъ хуже, но все еще я далекъ отъ своего дла. Человческая форма, а она дается мн въ настоящее время почти легко, имю ли я дло съ слабымъ граціознымъ животнымъ, или съ сильнымъ и неуклюжимъ, но часто меня приводятъ въ смущеніе руки и когти — болзненные придатки, которые я не осмливаюсь обдлывать слишкомъ ршительно. Однако, главныя мои затрудненія — въ преобразованіяхъ, которымъ необходимо подвергнуть мозгъ животныхъ. Часто онъ остается совершенно первобытнымъ съ необъяснимыми проблами въ понятіяхъ. Мене всего меня удовлетворяетъ, и чего я не могу достигнуть и точно ршить, — это, гд находится источникъ эмоціи. Вкусы, инстинкты, стремленія, вредныя человчеству — странный и скрытный резервуаръ, которые неожиданно воспламеняется и всецло преисполняетъ существа гнвомъ, ненавистью и страхомъ. Эти изготовленныя мною существа показались вамъ странными и опасными при первомъ же наблюденіи за ними, а мн съ перваго начала казались, вн всякаго сомннія, человческими существами. Затмъ, при дальнйшемъ наблюденія за ними, мое убжденіе разсивалось. Сначала одна зврская черта, за ней другая появлялись на свтъ Божій и повергали меня въ уныніе. Но я еще достигну цли. Каждый разъ, какъ я погружаю живое созданіе въ эту жгучую бездну страданій, я говорю себ: на этотъ разъ все животное будетъ выжжено, и моими руками создается вполн разумное существо. Къ тому же, что значатъ десять лтъ? Понадобились сотни, тысячи лтъ, чтобы создать человка!
Онъ погрузился въ глубокое размышленіе.
— Все-таки я приближаюсь къ цли, я узнаю секретъ, этотъ пума, котораго я…— Онъ снова замолчалъ.
— А они снова возвращаются къ своему прежнему состоянію, — произнесъ онъ.— Лишь только я оставлю ихъ въ поко, какъ въ нихъ обнаруживается зврь и предъявляетъ свои права…
Наступило новое продолжительное молчаніе.
— Въ такихъ случаяхъ, — сказалъ я, — вы отсылаете своихъ чудовищъ въ оврагъ?
— Они сами идутъ туда, я отпускаю ихъ при первомъ появленіи въ нихъ звря, и вскор они поселятся тамъ, внизу. Вс они боятся этого дома и меня. Въ лощин одна пародія на человчество. Монгомери знаетъ кое-что объ этомъ, такъ какъ онъ вмшивается въ ихъ дла. Одного или двухъ онъ пріучилъ служить намъ. Онъ стыдится, но, мн кажется, у него особаго рода страсть къ нкоторымъ изъ тхъ существъ. Это его дло, и меня не касается. На меня мои жертвы производятъ непріятное впечатлніе и внушаютъ мн отвращеніе. Я думаю, что он придерживаются правилъ, завщанныхъ имъ канакомъ-миссіонеромъ, и ведутъ слабое подобіе разумной жизни — бдные зври! У нихъ есть нчто, что называется Закономъ, они напваютъ псни, въ которыхъ возсылаютъ славу какому-то ‘ему’. Они сами строятъ себ берлоги, собираютъ плоды, нарываютъ травъ и даже вступаютъ въ браки. При всемъ этомъ, однако, внутри ихъ самихъ не видно ничего, кром душъ зврей, загубленныхъ зврей съ ихъ яростью и другими жизненными инстинктами, требующими удовлетворенія… Тмъ не мене, среди всхъ живущихъ на свт это удивительно странныя существа. Въ нихъ есть нкоторое стремленіе къ высшему — частью изъ хвастовства, частью изъ излишняго возбужденія, частью изъ присущаго имъ любопытства. Конечно, это только обезьяничанье, одна насмшка… Я питаю надежду на своего пуму. Я тщательно трудился надъ его головой и мозгомъ.
— А теперь, — продолжалъ онъ, поднявшись посл продолжительнаго молчанія, въ теченіе котораго каждый изъ насъ предавался своимъ мыслямъ, — что скажете вы обо всемъ этомъ? Боитесь ли вы еще меня?
Я посмотрлъ на него и увидлъ блднаго человка, съ сдыми волосами и спокойными глазами. Своимъ удивительно яснымъ взоромъ и красотою, гармонировавшей съ замчательнымъ спокойствіемъ его мощной фигуры, онъ совершенно походилъ на почтеннаго старца. Мною овладла дрожь. Въ отвтъ на вторично предложенный вопросъ я протянулъ ему револьверъ.
— Оставьте его у себя! — произнесъ онъ, скрывая звоту.
Онъ всталъ, съ минуту глядлъ на меня и усмхнулся.
— Теперь у васъ, по крайней мр, на два дня хватитъ работы!
Онъ въ задумчивости вышелъ черезъ внутреннюю дверь. Я быстро повернулъ ключъ въ наружной двери.
Я снова услся, погруженный нкоторое время въ состояніе столбняка и какой-то тупости.
Сильно усталый умственно, физически и нравственно, я не могъ привести въ порядокъ своихъ мыслей. Окно смотрло на меня большимъ чернымъ глазомъ. Наконецъ, съ усиліемъ, потушилъ я лампу, растянулся въ гамак и вскор заснулъ глубокимъ сномъ.

IX.
Чудовища.

Я проснулся очень рано, ясно сохранивъ въ памяти объясненія Моро, и, спустившись съ гамака, поспшилъ убдиться, замкнута-ли дверь. Потомъ попробовалъ я крпость оконной рамы и нашелъ ее прочно укрпленной. Зная, что населявшія островъ созданія, несмотря на свой человческій видъ, представляли на самомъ дл ничто иное, какъ изуродованныхъ животныхъ, странную пародію на человчество, я испытывалъ смутное безпокойство отъ сознанія, на что они способны, а это ощущеніе было для меня хуже опредленнаго страха. Въ дверь постучались, послышался заикающійся голосъ Млинга. Я положилъ одинъ изъ револьверовъ въ карманъ, а другой держа въ рук, пошелъ отворять дверь.
— Здравствуйте, господинъ!— сказалъ онъ, неся мн обычный завтракъ изъ вареныхъ овощей и плохо изжареннаго кролика.
За нимъ шелъ Монгомери. Его быстрый взглядъ замтилъ положеніе моей руки, и онъ усмхнулся.
Пума сегодня отдыхала для ускоренія заживленія своихъ ранъ, но Моро, который любилъ проводить время въ уединеніи, не присоединился къ намъ. Я вступилъ въ разговоръ съ Монгомери, чтобы получить подробности относительно жизни двуногихъ острова. Мн въ особенности интересно было узнать, какимъ образомъ Моро и Монгомери достигли того, что чудовища не нападаютъ на нихъ и не пожираютъ другъ друга.
Онъ объяснилъ мн, что относительная безопасность ихъ, т. е. его и Моро, зависитъ отъ опредленнаго строенія мозговъ этихъ уродовъ. Вопреки увеличивающейся ихъ смышленности и стремленію вернуться къ своимъ животнымъ инстинктамъ, они имютъ нкоторыя прочно закрпленныя понятія, привитыя докторомъ Моро ихъ уму, и которыя всецло поглощаютъ ихъ воображеніе. Имъ, такъ сказать, внушено, что иные поступки невозможны, другіе ни въ коемъ случа не должны совершаться, и такого рода запрещенія настолько упрочились въ ихъ умахъ, что всякая возможность неповиновенія и раздоровъ исчезла. Однако, бывали случаи, когда старые инстинкты приходили въ столкновеніе съ внушенными Моро, брали верхъ надъ послдними.
Вс внушенія, называемыя ‘закономъ’ — это т причитыванія, которыя мн уже пришлось слышать — борятся въ мозгахъ чудовищъ съ глубоко вкоренившимися и буйными стремленіями ихъ животной натуры. Они безпрестанно повторяютъ этотъ законъ и постоянно нарушаютъ его. Монгомери и Моро особенно бдительно слдятъ за тмъ, чтобы чудовищамъ не удалось отвдать крови. Они боятся неизбжныхъ послдствій при знакомств животныхъ съ вкусомъ ея.
Монгомери разсказалъ мн, что гнетъ закона преимущественно у кровожадныхъ уродовъ сильно ослабваетъ при наступленіи ночи. Зврь въ это время господствуетъ въ нихъ, какой-то духъ смущаетъ ихъ, и они отваживаются на такіе поступки, которые днемъ никогда не пришли-бы имъ въ голову. Поэтому то я и былъ преслдуемъ человкомъ-леопардомъ вечеромъ въ день своего прибытія. Въ первые дни моего пребыванія, они осмливались лишь тайно нарушать законъ и то посл заката солнца, днемъ-же явно свято чтили различныя запрещенія.
Здсь считаю удобнымъ сообщить нкоторыя подробности объ остров и его жителяхъ. Островъ, низкій около моря, съ неправильными очертаніями береговъ, занимаетъ поверхность въ восемь или десять квадратныхъ километровъ. Онъ былъ вулканическаго происхожденія, и его съ трехъ сторонъ окружали коралловые рифы. Нсколько трещинъ, выдлявшихъ вулканическіе пары, въ сверной части, да горячій источникъ являлись единственными оставшимися слдами тхъ силъ, которымъ онъ былъ обязанъ своимъ происхожденіемъ. Отъ времени до времени на остров давали себя чувствовать колебанія почвы, иногда маленькія, извивающіяся, постоянно тянувшіяся къ небу струйки дыма смнялись громадными столбами паровъ и газовъ.
Монгомери сообщилъ мн, что численность населенія острова достигаетъ въ настоящее время до шестидесяти, если не боле, странныхъ созданій Моро, не считая мелкихъ существъ, которыя прячутся въ чащ и не имютъ человческаго образа. Всего-же онъ создалъ сто двадцать созданій, изъ нимъ многія уже погибли своею смертью, другія кончили свое существованіе трагически. Монгомери, на мой вопросъ относительно рожденія отпрысковъ отъ такихъ чудовищъ, отвтилъ, что подобные отпрыски дйствительно рождались, но обыкновенно не выживали, или же они не имли ничего общаго со своими очеловченными родителями. Если послдніе оставались въ живыхъ, Моро бралъ ихъ, чтобы придать имъ человческую форму. Самокъ было гораздо меньше, чмъ самцовъ, и он подвергались многочисленнымъ тайнымъ преслдованіямъ, несмотря на предписываемое закономъ единобрачіе.
Нтъ возможности вполн подробно описать этихъ людей-животныхъ — моя наблюдательность не особенно развита у меня и, къ сожалнію, я не мастеръ разсказывать. При общемъ взгляд на нихъ, прежде всего бросалась въ глаза удивительная несоразмрность ихъ ногъ въ сравненіи съ длиною туловища, однако наши понятія о красот такъ относительны, что мой глазъ привыкъ къ ихъ формамъ, и, въ конц концовъ, я долженъ былъ признать ихъ мнніе, что мои длинныя ноги неуклюжи. Другимъ важнымъ отличіемъ отъ настоящихъ людей были: голова уродовъ, наклоненная впередъ, и искривленіе позвоночнаго столба. Только Человкъ-Обезьяна не обладалъ большой выпуклостью спины, придающей людямъ такую граціозность. Большинство этихъ двуногихъ зврей имло нескладныя закругленный плечи, и ихъ короткія предплечья упирались въ бока.
Нкоторые изъ нихъ были слегка покрыты волосами — по крайней мр такъ обстояло дло во все время пребыванія моего на остров. Чрезвычайное безобразіе также представляли лица уродовъ — почти вс прогнатическія, съ плохо сформированными челюстями, простиравшимися до ушей, съ широкими и выдающимися носами, покрытыя въ безпорядк густою растительностью и часто со странно окрашенными глазами, расположенными различнымъ образомъ. Никто изъ нихъ не умлъ смяться, хотя Человкъ-Обезьяна обладалъ большою насмшливостью. Кром этихъ характерныхъ чертъ, ихъ головы имли мало общаго, каждая сохранила слды своего происхожденія: отпечатокъ человчества многое въ немъ измнилъ, но не могъ окончательно уничтожить слдовъ ни леопарда, ни быка, ни свиньи, ни другихъ самыхъ разнообразныхъ животныхъ, изъ которыхъ существо было создано. Голоса уродовъ также чрезвычайно разнообразились. Руки — всегда плохо сложенныя — поражали меня на каждомъ шагу, либо отсутствіемъ нормальнаго числа пальцевъ, либо присутствіемъ на послднихъ спиральныхъ когтей, или же, наконецъ, пальцы обладали громадною осязательною чувствительностью.
Самыми страшными изъ всхъ двуногихъ были двое: Человкъ-Леопардъ и существо полу-гіэна, полу-свинья. Наиболе громадныхъ размровъ достигали три Человка-Быка, которые сидли въ шлюпк на веслахъ. Затмъ шли существо съ серебристой шерстью — блюститель закона, — Млнигъ и нчто врод сатира, составленнаго изъ обезьяны и козы. Было еще три Человка-Ворона и одна Женщина-Свинья,
Женщина-Носорогъ и нсколько другихъ самокъ, происхожденія которыхъ я не зналъ въ точноcти, нсколько Людей-Волковъ, одинъ Человкъ-Медвдь-Волъ и одинъ Человкъ-Сенъ-Бернардъ. Я уже упоминалъ о Человк-Обезьян, у него была также старуха-жена, очень отвратительная и нечистоплотная, составленная изъ самки медвдя и лисицы, увидя ее въ первый разъ, я прямо пришелъ въ ужасъ. Она была фанатичною приверженницей ‘Закона’. Кром перечисленныхъ уродовъ, на остров жило нсколько незначительныхъ существъ.
Сперва я испытывалъ непреодолимое отвращеніе ко всмъ этимъ существамъ, очень хорошо сознавая, что все-таки они зври, но, мало-по-малу, немного привыкъ къ нимъ, и то благодаря вліянію взгляда на нихъ Монгомери. Онъ уже такъ давно вращался среди нихъ, что смотрлъ на нихъ почти какъ на нормальныхъ людей, воспоминанія о времени своей молодости, проведенной въ Лондон, казались ему славнымъ прошлымъ, которое ужъ больше не вернется. Только разъ въ годъ отправлялся онъ въ Африку для покупки животныхъ отъ агента Моро, который торговалъ ими въ этомъ город. Ему приходилось имть дло не въ самомъ этомъ приморскомъ городк испанцевъ-метисовъ, гд попадались прекрасные типы человка, а на борт корабля, и люди на немъ являлись въ его глазахъ столь-же странными, каковыми казались мн люди-животныя на остров — съ несоразмрно длинными ногами, плоскимъ лицомъ, съ выпуклымъ лбомъ, недоврчивые, опасные и буйные. На дл-же онъ не долюбливалъ людей, и его сердце было расположено ко мн исключительно потому, что онъ спасъ мн жизнь.
Я даже думаю, что Монгомери тайно благоволилъ къ нкоторымъ изъ этихъ зврей, имлъ особую симпатію къ ихъ манерамъ, сначала онъ тщательно скрывалъ это отъ меня.
Млингъ, двуногій, съ чернымъ лицомъ, его слуга, первый изъ уродовъ, съ которымъ я встртился, не жилъ вмст съ другими на окраин острова, но помщался въ особой конур невдалек отъ ограды.
Онъ не былъ такъ уменъ, какъ Человкъ-Обезьяна, но былъ самымъ послушнымъ и одинъ изъ всхъ уродовъ боле всхъ походилъ на человка. Монгомери научилъ его стряпать и вообще исполнять вс легкія услуги, требуемыя отъ слуги. Это былъ прекрасный примръ замчательнаго искусства Моро, помсь медвдя и собаки съ быкомъ, одно изъ наиболе удачныхъ и тщательно обдланныхъ его созданій. Млингъ относился къ Монгомери съ признательностью и удивительною нжностью, послдній замчалъ это и ласкалъ его, давая ему полунасмшливыя и полушутливыя названія, причемъ бдное существо прыгало отъ чрезвычайнаго удовольствія, но иной разъ Монгомери, напившись пьянымъ, билъ его ногами и кулаками, бросалъ въ него камни и обжигалъ горячей золой изъ своей трубки. Однако, какъ бы съ нимъ ни обращались, плохо или хорошо, Млингъ ничего такъ не любилъ, какъ быть вблизи Монгомери.
Въ конц концовъ, я привыкъ къ этимъ уродамъ, и тысячи ихъ поступковъ, вначал казавшіеся мн противными человческой природ, вскор стали въ моихъ глазахъ совершенно естественными и обычными. Въ жизни наши понятія и представленія, какъ я думаю, всецло находятся подъ вліяніемъ окружающей насъ обстановки и людей. Монгомери и Моро были слишкомъ сильныя и незаурядныя личности, чтобы, живя среди нихъ, можно было вполн сохранить свои представленія о человчеств. Если я встрчалъ одного изъ Людей-Быковъ, тяжелою поступью пробирающагося сквозь кустарники лса, мн случалось спрашивать себя и ршать, чмъ Человкъ-Быкъ отличается отъ какого-нибудь настоящаго сраго мужика, посл ежедневнаго механическаго труда медленно возвращающагося домой. Или, встрчаясь съ женщиной — полу-лисой и полу-медвдицей — съ заостреннымъ и подвижнымъ лицомъ, такъ замчательно походящимъ на человческое лицо, по выраженію на немъ хитрости, мн казалось, что я уже встрчалъ подобныя лица въ нкоторыхъ улицахъ большого города, пользующихся дурною славою.
Однако, время отъ времени зврь въ нихъ ясно и опредленно заявлялъ свои права.
Уродъ, по наружности, дикарь съ безобразными плечами, сидя на корточкахъ у входа въ хижину, вдругъ вытягивалъ впередъ свои руки и звалъ, со странною неожиданностью, обнаруживая острые передніе зубы и клыки, сверкавшіе и отточеные, какъ бритва.
Когда я прямо и ршительно посмотрлъ въ глаза одной изъ проворныхъ самокъ, попавшейся мн навстрчу на узкой тропинк, то съ чувствомъ отвращенія замтилъ неправильный разрзъ ея зрачковъ, опустивъ взоры внизъ, увидлъ изогнутые когти, которыми она придерживала на бедрахъ свои лохмотья одежды. Впрочемъ, любопытная вещь, которой я не могъ понять, что эти созданія женскаго пола, въ первое время моего пребыванія на остров, инстинктивно сознавали свою непривлекательную наружность, вслдствіе чего обнаруживали боле, нежели человческое стремленіе къ соблюденію приличій и наружному своему украшенію.
Но возвращаюсь къ разсказу.
Посл завтрака, въ сообществ Монгомери, оба мы отправились на окраину острова посмотрть на фумаролу и теплый источникъ, въ горячія воды котораго попалъ я наканун. У каждаго изъ насъ было по кнуту и заряженному револьверу. Когда мы проходили черезъ рощу, вдругъ раздался пискъ кролика: мы остановились, но, не слыша боле ничего, снова двинулись въ путь и совершенно забыли объ этомъ инцидент. Монгомери обратилъ мое вниманіе на нсколькихъ маленькихъ животныхъ розоваго цвта съ очень длинными задними ногами, они бжали прыжками, скрываясь въ густой чащ кустарниковъ. Онъ объяснилъ мн, что то были найденныя и обдланныя Моро дти большихъ двуногихъ. Моро надялся, что они будутъ снабжать насъ мясомъ къ столу, но ихъ привычка, какъ и у кроликовъ, подать своихъ маленькихъ, разрушила его проектъ. Эти созданьица уже попадались мн навстрчу ночью, когда я былъ преслдуемъ Человкомъ-Леопардомъ, а также наканун, во время моего бгства отъ Моро. Случайно одно изъ такихъ животныхъ, убгая отъ насъ, прыгнуло въ нору, образованную корнями поваленнаго втромъ дерева.
Не дожидаясь, пока оно выберется оттуда, мы ршили его поймать, оно стало плеваться, царапаться, какъ кошка, сильно тряся всмъ своимъ тломъ, пробовало даже кусаться, но его зубы были очень слабы и только слегка ущемляли кожу. Животное показалось мн красивымъ маленькимъ созданіемъ, по словамъ Монгомери, они никогда не роютъ земляныхъ норъ и очень чистоплотны. По моему мннію, такого рода животныя съ удобствомъ могли-бы замнить въ паркахъ обыкновенныхъ кроликовъ.
На своемъ пути намъ попался стволъ дерева, испещренный длинными царапинами и мстами очень глубокими надрзами. Монгомери указалъ мн на нихъ.
— Не сдирать кожу съ деревьевъ, это Законъ, — сказалъ онъ.— Они, по всей вроятности, показываютъ видъ, будто бы хотятъ очистить дерево!
Кажется, сейчасъ посл того мы встртили Сатира и Человка-Обезьяну. Сатиръ удивительно какъ напоминалъ Моро, мирнымъ выраженіемъ своего лица, настоящаго еврейскаго тина, голосомъ, подобнымъ рзкому блеянью, и своими сатаническими ногами. Въ моментъ встрчи онъ грызъ какіе-то плоды съ шелухой. Оба двуногихъ поклонились Монгомери.
— Поклонъ ‘Второму съ кнутомъ’!— начали они.
— Есть еще ‘Третій съ кнутомъ’! — сказалъ Монгомери.
— Поэтому будьте на сторож!
— Что, не его-ли передлывали? — спросилъ Человкъ. Обезьяна.— Онъ сказалъ… Онъ сказалъ, что его уже передлали!
Сатиръ съ любопытствомъ посмотрлъ на меня.
— Третій съ кнутомъ есть тотъ, который съ плачемъ шелъ въ море, у него тонкая и блдная фигура!
— У него есть длинный и тонкій кнутъ!— говорилъ Монгомери.
— Вчера онъ былъ въ крови и плакалъ, — сказалъ Сатиръ.— У васъ не идетъ кровь, и вы не плачете. У Учителя также не идетъ кровь и онъ не плачетъ!
— Метода Олендорфа, наизусть! — посмивался Монгомери.— У васъ пойдетъ кровь, и вы заплачете, если вы не будете осторожны!
— Онъ иметъ пальцы, у него пять пальцевъ, какъ у меня!— сказалъ Человкъ-Обезьяна.
— Пойдемте, Прендикъ! — проговорилъ Монгомери, взявъ меня за рукавъ, и мы продолжали свой путь.
Сатиръ съ Человкомъ-Обезьяной продолжали наблюдать за нами и обмниваться другъ съ другомъ различными замчаніями.
— Онъ ничего не говоритъ! — замтилъ Сатдръ.— Люди имютъ голосъ!
— Вчера онъ просилъ меня чего-нибудь покушать, онъ не зналъ, гд достать сть!— возразилъ Человкъ-Обезьяна.
Потомъ они еще съ минуту поговаривали, и я услыхалъ какъ Сатиръ началъ страннымъ образомъ насмшничать.
На обратномъ пути мы наткнулись на остатки мертваго кролика. Красное тло бднаго зврька было разорвано на части, изъ-за обнаруженныхъ внутренностей виднлся перегрызанный позвоночный хребетъ.
При такомъ зрлищ Монтомери остановился.
— Боже мой!— произнесъ онъ.
Онъ нагнулся, чтобы собрать нсколько разломанныхъ позвонковъ и осмотрть ихъ получше.
— Боже мой, — повторилъ онъ, — что это означаетъ?
— Какое-нибудь изъ вашихъ кровожадныхъ животныхъ вспомнило свои прежнія привычки!— отвтилъ я, посл нкотораго размышленія. Позвонки были прокушены насквозь.
Онъ постоялъ на мст, съ глазами, устремленными впередъ, измнившись въ лиц и судорожно сжавъ губы, онъ медленно произнесъ:
— Это не предвщаетъ ничего добраго!
— Я уже видлъ нчто въ этомъ род, — сказалъ я, — въ день моего прибытія!
— Ужъ не чортъ ли вмшался въ дло? Что же такое вы видли?
— Кролика съ оторванной головой!
— Въ день вашего прізда?
— Да, вечеромъ, въ небольшомъ лску позади ограды со время прогулки, происходившей незадолго до наступленія ночи. Голова была совершенно смята и оторвана!
Онъ протяжно свистнулъ сквозь зубы.
— Еще боле того, мн думается, что я знаю, который изъ вашихъ зврей совершилъ преступленіе. Однако, это только подозрніе. Прежде, чмъ натолкнуться на кролика, я видлъ одного изъ вашихъ чудовищъ, утолявшимъ жажду въ рк!
— Лакая воду языкомъ?
— Да!
— Не лакать языкомъ при утоленіи жажды — это Законъ. Насмхаются они надъ Закономъ что ли, когда Моро нтъ около нихъ?
— То же самое животное и преслдовало меня!
— По всей вроятности!— подтвердилъ Монгомери.— Такъ поступаютъ вс кровожадные зври. Убивъ свою жертву, она пьютъ. Это вкусъ крови, вы слыхали о немъ? Какъ выглядитъ этотъ зврь?— спросилъ онъ снова меня.— Могли бы вы его узнать?
Онъ бросилъ взглядъ вокругъ насъ и на раздвинутыя ноги околвшаго кролика, его глаза, блуждая по тнямъ зеленой чащи, испытующе отыскивали козни и западни окружающаго насъ лса.
— Вкусъ крови!— повторилъ Монгомери. Онъ вынулъ свои револьверъ, осмотрлъ пули и снова разрядилъ его. Потомъ онъ сталъ дергать себя за отвисшую свою губу.
— Я думаю, что наврное узнаю это чудовища!
— Въ такомъ случа, намъ нужно будетъ еще доказать, что именно онъ убилъ кролика, — проговорилъ Монгомери. — Было бы еще лучше никогда не привозить сюда этихъ бдныхъ животныхъ!
Я уже собрался продолжать дорогу, а онъ все еще оставался стоять около изувченнаго кролика, ршая таинственную загадку. Вскор, подвигаясь медленно впередъ, я не могъ уже больше видть останковъ кролика.
— Что-жъ, идете ли вы?— закричалъ я.
Онъ вздрогнулъ и поспшно присоединился ко мн.
— Видите ли, — произнесъ онъ вполголоса, — мы вбили имъ всмъ въ голову не сть ничего того, что движется по земл. Если, случайно, какой-нибудь изъ зврей отвдалъ крови…
Одно мгновеніе мы двигались въ молчанія.
— Я спрашиваю себя, какъ могло въ дйствительности произойти дло?— проговорилъ онъ про себя.— На дняхъ я совершилъ порядочную глупость, — продолжалъ Монгомери посл паузы.— Этотъ зврь, который прислуживаетъ мн… Я показалъ ему, какъ потрошатъ и жарятъ кролика. Странно… Я видлъ, что онъ облизывалъ себ руки… Тогда мн не приходило ничего подобнаго на умъ… Этому нужно положить конецъ. Придется переговорить съ Моро!
Во время обратной дороги онъ не могъ ни о чемъ другомъ думать.
Моро отнесся къ длу еще серьезне Монгомери, и я считаю необходимымъ сказать, что ихъ очевидный страхъ немедленно сообщился и мн.
— Нужно показать примръ!— сказалъ Моро.— Вн всякаго сомннія, виновнымъ является Человкъ-Леопардъ. Но какъ доказать это? Мн было бы гораздо пріятне, Монгомери, если бы вы устояли отъ искушенія сть мясо и не привозили этихъ новыхъ возбуждающихъ зврковъ. Благодаря имъ, мы можемъ теперь очутиться въ непріятномъ положеніи!
— Я поступилъ, какъ глупецъ, — сказалъ Монгомери, — но зло сдлано. Къ тому же, вы раньше не длали никакого замчанія насчетъ этого!
— Намъ нужно немедленно заняться этимъ дломъ, — сказалъ Моро.— Я полагаю, что если случится какое-нибудь событіе, Млингъ самъ суметъ выпутаться изъ него!
— Я не совсмъ увренъ, что это Млингъ, — признавалъ Монгомери, — я боюсь его хорошенько разспросить!

X.
Погоня за Челов
комъ-Леопардомъ.

Посл полудня, Моро, Монгомери и я, въ сопровожденіи Млинга, отправились прямо черезъ островъ, насквозь, къ жилищамъ оврага. Вс мы трое были вооружены. Млингъ несъ пачку желзной проволоки и маленькій топорикъ, служившій ему для рубки дровъ, а у Mopo на кожаномъ широкомъ ремн вислъ большой горный рожокъ.
— Вы увидите въ сбор всю банду!— сказалъ Монгомери.— Это прекрасное зрлище!
Моро не произнесъ ни одного слова въ продолженіе всего пути, но какая-то твердая ршимость застыла въ грубыхъ чертахъ его лица, обрамленнаго сдиною.
Мы перебрались черезъ оврагъ, на дн котораго шумлъ потокъ съ горячей водой, и шли по извилистой тропинк сквозь камни до тхъ поръ, пока не достигли обширнаго пространства, покрытаго толстымъ слоемъ желтаго порошка, какъ я думаю, сры. Отсюда, съ вершины утесовъ, виднлось сверкающее море. Мы добрались до мста, представляющаго нчто врод небольшого естественнаго амфитеатра, и вс четверо остановились. Затмъ Моро затрубилъ въ свой рогъ, и раздавшіеся звуки нарушили минутную дремоту тропическаго дня. У него, должно быть, была здоровая грудь. Оглушительные звуки передавались многократнымъ эхомъ на громадномъ пространстве.
— Ухъ!— вздохнулъ Моро, опуская свой инструментъ. Непосредственно вслдъ за этимъ среди желтыхъ камышей раздался топотъ и шумъ голосовъ, исходящихъ изъ болотистой равнины, покрытой густымъ зеленымъ тростникомъ, изъ той самой трясины, въ которую я случайно попалъ наканун. Вдругъ въ трехъ или четырехъ мстахъ края пространства, покрытаго срою, показались уродливыя фигуры людей-зврей, спшившихъ въ нашу сторону. Я не могъ удержаться отъ все боле возрастающаго ужаса, по мр того, какъ чудовища, одно за другимъ, показывались изъ чаши деревьевъ и тростниковъ и бжали почти рысью, волоча по обожженной почв свои лапы. Но Моро и Монгомери, совершенно спокойные, не двигались съ мста, и я, пересиливъ себя, остался около нихъ. Первымъ явился Сатиръ, онъ отбрасывалъ тнь отъ фигуры и поднималъ пыль своими вилообразными ногами, посл него изъ кустовъ вышло уродливое чудовище, представлявшее помсь лошади съ носорогомъ, приближаясь, оно жевало солому, потомъ появились женщина-свинья и дв женщины-волчихи, дале вдьма, полу-медвдь-полу-лиса съ красными глазами на заостренномъ и хитромъ лиц, и много другихъ. Вс они спшили и суетились. Приблизившись, уроды кланялись Моро и принимались пть, не обращая вниманія другъ на друга, отрывки изъ второй половины своихъ статей Закона.
— Ему принадлежитъ способность ранить. Ему принадлежитъ способность исцлять…— и тому подобное.
На разстояніи около тридцати метровъ они останавливались и бросились на колни и локти, посыпая пескомъ свою голову. Представьте себ, если можете, такую сцену. Вс мы трое въ синихъ курткахъ, въ сопровожденіи нашего безобразнаго чернолицаго слуги, стоимъ среди обширнаго пространства, покрытаго желтою пылью, сверкавшей подъ лучами палящаго солнца, и окружены со всхъ сторонъ ползущими и жестикулирующими чудовищами. При этомъ, нкоторые изъ нихъ своимъ выраженіемъ лица и поворотливыми движеніями совершенно походили на людей, другіе производили впечатлніе калкъ, третьи же были странно обезображены, что подобныя существа, можно сказать, встрчаются только въ мрачныхъ сновидніяхъ. По одну сторону отъ насъ находилась волнующаяся линія камышей, по другую чаща пальмъ, скрывшая оврагъ съ его берлогами, а къ сверу простирался горизонтъ Тихаго океана.
— Шестьдесятъ два, шестьдесятъ три!— считалъ Моро.— Недостаетъ четверыхъ!
— Не видать Человка-Леопарда!— сказалъ я.
Моро вторично затрубилъ въ свой рогъ, и при звук его вс животныя-люди стали. кататься и валяться по земл. Тогда, незамтно прокрадываясь камышами, почти ползкомъ, показался Человкъ-Леопардъ и пытался присоединиться къ общему кругу за спиною Моро. Послднимъ явился Человкъ-Обезьяна. Другіе, вспотвшіе и утомленные своими тлодвиженіями, бросили на него недовольные взгляды.
— Довольно!— сказалъ Моро своимъ звучнымъ и рзкимъ голосомъ.
Вс животныя услись на корточки и перестали пть о своемъ обожаніи.
— Гд тотъ, который учитъ Закону?— спросилъ Моро. Чудовище съ срой шерстью склонилось до самой земли.
— Говори!— приказалъ ему Моро.
Немедленно же все стоявшее на колняхъ собраніе чудовищъ, равномрно раскачиваясь туловищами и поперемнно бросая въ воздухъ срную пыль то лвой, то правой рукой, затянуло еще разъ свои странныя причитыванія.
Когда они дошли до фразы: ‘не сть ни сырого мяса, ни рыбы, это Законъ’, Моро вытянулъ впередъ свою блую длинную руку и вскричалъ:
— Стой!
Наступило полнйшее молчаніе.
Мн казалось, что вс знали и страшились того, что должно было произойти.
Мой взглядъ пробгалъ по ихъ страннымъ физіономіямъ.
Когда я увидлъ ихъ дрожащія позы, съ тайнымъ ужасомъ въ блестящихъ глазахъ, меня поразила мысль, — какъ могъ я хоть одно мгновеніе счесть ихъ за людей.
— Законъ былъ нарушенъ!— сказалъ Моро.
— Никто не избгнетъ!— восклицало безформенное чудовище съ серебристой шерстью.
— Никто не избгнетъ!— повторилъ хоръ колнопреклоненныхъ животныхъ.
— Кто нарушилъ его?— вскричалъ Моро, и щелкая бичемъ, острымъ взглядомъ окинулъ фигуры уродовъ.
Гіена-Свинья, казалось мн, боле всего была напугана и смущена, такое же впечатлніе производилъ и Человкъ-Леопардъ.
Моро повернулся къ послднему, который по кошачьи лежалъ передъ нимъ, безконечный страхъ мученій выражало все его существо.
— Кто совершилъ преступленіе?— закричалъ Моро громовымъ голосомъ.
— Горе тому, кто нарушаетъ Законъ!— началъ блюститель закона.
Моро остановилъ свои взоры на глазахъ Человка-Леопарда, и подъ его взглядомъ послдній сталъ корчиться, какъ будто бы у него вырывали душу.
— Тотъ, что нарушаетъ Законъ…— началъ Моро, отведя глаза отъ своей жертвы и повернувшись къ намъ. Въ тон послднихъ словъ слышалась какая-то экзальтаціи.
— … возвращается въ домъ страданій!— воскликнули вс разомъ.— Возвращается въ домъ страданій, ‘Учитель’!
— Въ домъ страданій… въ домъ страданій…— тараторилъ Человкъ-Обезьана, какъ будто бы такая перепектива улыбалась ему.
— Слышишь? — спросилъ Моро, обращаясь къ преступнику.— Слышишь…
Человкъ-Леопардъ, не чувствуя на себ взгляда Моро, поднялся и, съ воспламененными яростью глазами и съ блествшими на солнц громадными кошачьими усами на отвисшихъ губахъ, вдругъ прыгнулъ на своего мучителя. Я былъ убжденъ, что только отчаянный ужасъ вызвалъ его на это нападеніе. Весь кругъ шестидесяти чудовищъ повернулся къ намъ. Я вытащилъ свой револьверъ. Человкъ и зврь столкнулись, я видлъ, какъ Моро пошатнулся отъ прыжка, кругомъ насъ раздавался лай и яростныя рычанія, все пришло въ замшательство, и одно мгновеніе я подумалъ, что поднялся всеобщій бунтъ.
Разсвирпвшее лицо Человка-Леопарда вмст съ Млингомъ промелькнуло вблизи меня. Я видлъ разгорвшіеся отъ возбужденія желтые глаза Гіены-Свиньи и подумалъ, что зврь ршился напасть на меня. Сатиръ также наблюдалъ за мною черезъ сгорбленныя плечи Гіены-Свиньи. Послышался шумъ отъ спуска курка револьвера Моро, и среди суматохи искра пламени прорзала воздухъ. Все шумное собраніе, казалось, повернулось въ сторону, указываемую свтомъ огня отъ выстрла, и я самъ поддался магнетическому вліянію такого движенія. Минуту спустя, я бжалъ среди ревущей и буйной толпы, въ погоню за Человкомъ-Леопардомъ.
Вотъ все, что я могу сказать. Мн показалось, что Человкъ-Леопардъ бросился на Моро, потомъ все вокругъ меня перемшалось, и я опомнился уже тогда, когда бжалъ со всхъ ногъ.
Млингъ двигался во глав, по пятамъ бглеца. Позади съ уже высунутыми языками большими прыжками бжали Женщины-Волчихи. За ними слдовали съ крикомъ и въ сильномъ возбужденіи Мужчины и Женщины-свиньи вмст съ двумя Людьми-Быками, опоясанными вокругъ бедеръ блой матеріей. Дале шелъ Моро съ толпою различныхъ двуногихъ. Онъ потерялъ свою соломенную шляпу съ широкими полями и бжалъ, зажавъ въ кулакъ револьверъ, а его длинные сдые волосы разввались по втру. Около меня прыгала Гіена-Свинья, придерживаясь моего шага и украдкой бросая на меня взгляды своими кошачьими глазами, наконецъ, позади насъ слышался топотъ ногъ и ревъ остальныхъ.
Человкъ-Леопардъ пробивалъ себ дорогу сквозь высокіе камыши, которые, снова закрываясь за нимъ, ударяли по лицу Млинга. Вс мы, слдовавшіе позади, достигнувъ болота, нашли утоптанную тропинку. Такая охота продолжалась въ продолженіе, можетъ быть, четверти мили, потомъ углубилась въ чащу, сильно замедлявшую наши движенія, хотя мы двигались толпою, тмъ не мене сучья били насъ по лицу, ліаны хватали за подбородокъ и путались въ нашихъ волосахъ, колючія растенія вонзались въ наши тла и одежды и рвали ихъ.
— Никто не избгнетъ!— закричалъ мн Медвдь-Волкъ, разгоряченный погонею.
Мы снова очутились между скалъ и замтили звря, легко бжавшаго на четырехъ лапахъ, съ ворчаніемъ онъ оглядывался на насъ черезъ плечо. При вид его Люди-Волки завыли отъ удовольствія.
Зврь все еще былъ одтъ, и издали его фигура казалась человческою, но поступь его четырехъ лапъ была совершенно кошачья, а быстрое подниманіе и опусканіе плечъ ясно обнаруживало въ немъ преслдуемаго звря. Онъ сдлалъ прыжокъ въ чащу колючихъ кустовъ съ желтыми цвтами и исчезъ. Млингъ находился какъ разъ на полъ-дорог между добычей и вами.
Большинство преслдователей потеряло теперь свою первоначальную быстроту погони и старалось идти спокойне и боле растянутою цпью. Пройдя открытое мсто, я замтилъ, что погоня вытянулась теперь длинною линіею. Гіена-свинья все еще бжала рядомъ со мною, безпрестанно посматривая на меня и, время отъ времени гримасничая, испускала грозное рычаніе. Добравшись до конца скалъ, Человкъ-Леопардъ ршилъ направиться прямо къ мысу, на которомъ онъ преслдовалъ меня вечеромъ въ день моего прибытія на островъ, и сдлалъ поворотъ въ чащу кустовъ, чтобы вернуться по своимъ же слдамъ. Но Монгомери замтилъ его маневръ и заставилъ звря снова поворотиться впередъ.
Такимъ образомъ, дрожа, спотыкаясь о камни и оцарапанный терновыми кустами, помогалъ я преслдовать Человка-Леопарда, который нарушилъ законъ, а Гіена-Свинья съ дикимъ рычаніемъ бжала рядомъ со мною. Шатаясь и раскачивая головою, я бжалъ съ сильно бьющимся сердцемъ и почти совершенно изнемогая, но не отваживался отстать отъ охоты изъ боязни остаться наедин съ ужаснымъ своимъ товарищемъ.
Бгство мое продолжалось, несмотря на крайнюю усталость и на тропическій день.
Наконецъ, пылъ охоты остылъ, мы окружили несчастнаго звря на одномъ изъ угловъ острова. Моро, съ кнутомъ въ рук, разставилъ насъ всхъ неправильною линіею, и мы стали подвигаться теперь осторожно впередъ, перекликаясь другъ съ другомъ и суживая кругъ вокругъ нашей жертвы, скрывавшейся и затаившейся въ тхъ же кустахъ, въ которыхъ уже скрывался я во время другого преслдованія.
— Вниманіе! Сомкнись!— кричалъ Моро въ то время, какъ линія преслдователей окружала громадные кусты, заграждая выходъ зврю.
— Береги зарядъ! — раздался голосъ Монгомери изъ-за какого-то куста.
Я находился наверху, на холм, покрытомъ кустарниками. Монгомери и Моро пробивали себ дорогу внизу, по берегу. Медленно подвигались мы впередъ сквозь сплетенія сучьевъ и листьевъ.
Зврь не шевелился.
— Въ домъ страданій, въ домъ страданій!— визжалъ Человкъ-Обезьяна въ двадцати метрахъ вправо отъ меня.
Услышавъ эти слова, я отъ души простилъ несчастному созданію весь страхъ, который я раньше перетерплъ по его милости.
Вправо отъ меня послышались тяжелые шаги Лошади-Носорога, шумно раздвигавшей сучья и втки. И вдругъ въ зеленой чащ подъ тнью густой растительности я замтилъ звря, за которымъ мы гнались. Я остановился. Животное свернулось въ клубокъ, стараясь занять насколько возможно меньше мста, его зеленые блестящіе глаза были обращены на меня.
Странное противорчіе, оно мн совершенно непонятно: при вид этого существа въ положеніи, такъ подходящемъ къ животному, съ блескомъ въ глазахъ, во мн еще разъ возникло убжденіе, что въ немъ есть нчто человческое, такъ какъ лицо его изображало настоящій человческій ужасъ. Къ этому времени подошли нсколько другихъ преслдователей, и бдному зврю пришлось бы вновь испытать ужасныя муки въ оград.
Я ршительно выхватилъ свой револьверъ, и цлясь ему между глазъ, полныхъ ужаса, выстрлилъ.
Въ тотъ же моментъ Гіена-Свинья съ крикомъ бросилась на его тло и вонзила въ шею свои острые зубы.
Кругомъ меня затрещали сучья и втви кустарниковъ чтобы дать проходъ очеловченнымъ зврямъ, появлявшимся одинъ за другимъ.
— Не убивайте его, Прендикъ! — кричалъ Моро.— Не убивайте!
Я видлъ, какъ онъ нагнулся, пробивая себ дорогу сквозь высокіе папоротники.
Минуту спустя, онъ прогналъ, рукояткой своего кнута, Гіену-Свинью и вмст съ Монгомери старался удержать остальныхъ кровожадныхъ двуногихъ на почтительномъ разстояніи отъ трупа, въ особенности отъ Млинга, порывающагося принять также участіе въ длеж добычи. Изъ-подъ моихъ рукъ высунуло голову чудовище съ серебристой шерстью и зафыркало. Другіе въ своемъ пылу толкали меня, чтобы лучше видть.
— Чортъ возьми, Прендикъ!— воскликнулъ Моро.— Я хотлъ его взять живымъ!
— Я очень огорченъ!— возразилъ я, хотя напротивъ былъ очень доволенъ.
Я не могъ устоять отъ неожиданнаго порыва изнеможенія и возбужденія, совершенно больной покинулъ толпу и взобрался на откосъ, который велъ къ самой возвышенной части мыса. Моро отдавалъ приказанія, и было видно, какъ трое Людей-Быковъ повлекли жертву къ морю.
Мн не трудно было теперь остаться одному. Эти животныя обнаруживали чистое человческое любопытство къ трупу и, фыркая и ворча, шли за нимъ густой толпой, въ то время какъ Люди-Быки продолжали влачить его вдоль берега.
Съ мыса я различалъ черные, на фон сумрачнаго неба, силуэты троихъ носильщиковъ, въ данный моментъ они подняли тло на плечи, чтобы снести въ море.
Тогда въ моей голов молніей блеснула мысль объ очевидномъ и безполезномъ совращеніи съ пути этихъ существъ острова. На берегу подо мною Человкъ-Обезьяна, Гіена-Свинья и нсколько другихъ двуногихъ держались около Монгомери и Моро. Вс еще были страшно возбуждены и разсыпались въ изъявленіи врности къ Закону.
У меня въ ум сложилась твердая увренность въ причастности Гіены-Свиньи къ убійству кролика. Во мн родилось странное убжденіе, что, несмотря на грубость и уродливость формъ островитянъ, передо мною въ миніатюр протекалъ весь строй человческой жизни, вс проявленія инстинкта разума, судьбы, только въ боле простой ихъ форм.
Человкъ-Леопардъ потерплъ въ жизненной борьб пораженіе, въ этомъ и все различіе.
Бдные зври, я началъ видть обратную сторону медали! Я совершенно упустилъ изъ виду мучительныя страданія, которымъ подвергались эти несчастныя жертвы, проходя сквозь руки Моро. Я содрогнулся при одной мысли о тхъ мученіяхъ, которыя они испытывали въ оград.
Но это казалось еще наименьшимъ зломъ, прежде то были зври съ присущими имъ инстинктами, соотвтствующими вншнимъ условіямъ ихъ жизни, они жили въ счасть, насколько послднее доступно зврямъ, теперь же блуждали въ оковахъ человчества, жили въ постоянномъ страх, стсненные непонятнымъ для нихъ закономъ. Человческое существованіе сихъ зврей, начавшееся въ агоніи, было продолжительной борьбой, постояннымъ страхомъ передъ Моро и для чего?
Такой безсмысленный капризъ раздражалъ меня.
Если Моро имлъ въ виду какую-нибудь разумную цль, я бы, по крайней мр, могъ нсколько сочувствовать ей. Я уже не такъ мелоченъ въ вопрос о страданіяхъ. Даже я могъ бы ему проcтить, если бы онъ совершалъ это изъ ненависти. Но у него не было никакого оправданія, да онъ и не заботился о немъ. Его любопытство, его безумныя и безцльныя изслдованія увлекали его, и онъ обрекалъ бдныхъ животныхъ на такую жизнь, которую они, изнемогши въ борьб посл одного или двухъ лтъ существованія, оканчивали самымъ трагическимъ образомъ. Они были сами по себ несчастны: старыя животныя страсти заставляли ихъ мучиться одно за другимъ, а Законъ препятствовалъ имъ придти къ жестокому и краткому столкновенію, такъ какъ результатомъ его являлась окончательная гибель.
Въ послдующіе дни у меня проявилась къ передланнымъ зврямъ такая же боязнь, какую я испытывалъ лично къ Моро. Я, весь охваченный страхомъ, впадалъ въ продолжительное и сильное болзненное состояніе, оставлявшее въ моемъ ум неизгладимые слды. Я сознаюсь, что потерялъ всякую вру въ разумный смыслъ существованія міра при вид гибельнаго порядка вещей, царствующаго на остров.
Слпая судьба, громадный безжалостный механизмъ, казалось, выкраивала и отдлывала существованія: и Моро съ своей страстью къ изслдованіямъ, и Монгомери съ своей страстью къ напиткамъ, и я самъ, и очеловченные зври со своими инстинктами и внушенными имъ мыслями, вс мы были жестоко и безповоротно исковерканы постоянно движущимися колесами безконечной сложной машины. Однако, этотъ взглядъ явился у меня не сразу. Мн кажется даже, что я забгаю немного впередъ, высказывая его здсь.

XI.
Катастрофа.

Прошло около шести недль, и я не испытывалъ при взгляд на результаты гнусныхъ опытовъ Моро ничего, кром отвращенія. Моимъ единственнымъ желаніемъ было бжать отъ этихъ ужасныхъ каррикатуръ образа Создателя и вернуться въ пріятное и благотворное общество людей. Отдленный отъ всего человческаго міра, изъ своихъ воспоминаніяхъ о немъ представлялъ людей добродтельными и идеальной красоты. Моя первоначальная дружба съ Монгомери продолжалась недолго: его продолжительное отчужденіе отъ всего человчества, его тайный позывъ къ пьянству, его очевидная симпатія къ очеловченнымъ зврямъ — все это отдаляло меня отъ него. Нсколько разъ онъ одинъ отправлялся внутрь острова, такъ какъ я всячески избгалъ имть сношенія съ чудовищами. Мало по малу, я привыкъ большую часть моего времени проводить на берегу, отыскивая глазами парусъ-избавитель, но онъ не показывался. Въ одинъ день на насъ обрушилась страшная бда, разрушившая совершенно все то общество, среди котораго я находился.
Это случилось около семи или восьми недль спустя посл моего прибытія на островъ, можетъ быть, и боле, такъ какъ я не трудился считать время, предшествовавшее катастроф. Она произошла, какъ я полагаю, раннимъ утромъ около шести часовъ. Разбуженный рано шумомъ троихъ двуногихъ животныхъ, возвращавшихся изъ лсу съ провизіей въ ограду, я всталъ и позавтракалъ. Позавтракавъ, я приблизился къ открытой ршетк и прислонился къ ней съ дымящейся сигарой, наслаждаясь свжестью ранняго утра. Вскор показался Моро, направляющійся къ оград, и мы обмнялись съ нимъ привтствіями. Онъ прошелъ, не останавливаясь, и я слышалъ, какъ дверь его лабораторіи открылась и закрылась за нимъ. Я въ то время уже настолько привыкъ ко всмъ окружающимъ меня гнусностямъ, что безъ малйшаго волненія услышалъ, какъ его жертва, пума-самка, чувствуя наступленіе новаго дня мученій, встртила своего мучителя съ рычаніемъ., похожимъ на ревъ гнвной фуріи. Вслдъ за этимъ что-то такое случилось. Я услышалъ позади себя пронзительный крикъ, паденіе, и, повернувшись, увидалъ направляющимся прямо на меня страшное лицо, ни человческое, ни зврекое, но адское, мрачное, испещренное шрамами и рубцами, въ которыхъ находились еще слды крови, съ пылающими яростью глазами безъ вкъ. Я поднялъ руку, чтобы защитить лицо отъ удара, и растянулся на полу съ переломаннымъ предплечьемъ, а чудовище, обмотанное въ полотно, изъ-подъ котораго сочилась кровь, перепрыгнуло черезъ меня и убжало. Катясь нсколько разъ, я добрался такимъ образомъ до низкаго песчанаго берега и пробовалъ подняться и опереться на свою раненую руку. Въ этотъ моментъ показалась блдная коренастая фигура Моро съ видомъ еще боле ужаснымъ изъ-за сочившейся съ его лба крови. Съ револьверомъ въ рук, не обращая на меня вниманія, онъ быстро пустился въ погоню за пумой.
Опираясь на здоровую руку, мн удалось немного приподняться. Запеленутый зврь громадными прыжками бжалъ вдоль берега, за нимъ слдовалъ Моро. Животное повернуло голову и замтило его, тогда оно круто повернуло и направилось въ лсъ. Съ каждымъ прыжкомъ зврь увеличивалъ свою скорость, и я видлъ, какъ онъ исчезъ въ чащ, Моро, бжавшій наискось, чтобы отрзать ему отступленіе, выстрлилъ, но не попалъ. Это произошло какъ разъ въ тотъ моментъ, когда зврь исчезалъ въ чащ. Потомъ и Моро исчезъ въ лсу.
Нкоторое время сидлъ я неподвижно съ устремленными туда глазами, однако боль въ сломанной рук дала себя знать, и я со стономъ поднялся на ноги. Въ этотъ моментъ на порог съ револьверомъ въ рук появился Монгомери.
— Великій Боже! Прендикъ!— вскричалъ онъ, не замчая моего состоянія.— Зврь бжалъ! Онъ вырвалъ цпь, которой былъ прикованъ къ стн. Видли вы его? Что съ вами?— прибавилъ онъ быстро, замтивъ, что я поддерживалъ свою руку.
— Я былъ у дверей…— началъ я.
Онъ приблизился и взялъ меня за руку.
— Кровь на рукав!— сказалъ онъ. поднимая фланель. Онъ положилъ свое оружіе въ карманъ, ощупалъ и осмотрлъ мою сильно распухшую руку и повелъ меня въ комнату.
— Это переломъ, — объяснилъ онъ, потомъ онъ добавилъ: — скажите мн точно, что произошло…
Я ему разсказалъ, что видлъ, въ выраженіяхъ, прерываемыхъ спазмами боли, между тмъ, какъ онъ очень ловко и быстро перевязывалъ мн руку. Когда онъ кончилъ и положилъ руку на перевязь, то отодвинулся и посмотрлъ на меня.
— Хорошо, что-ли?— спросилъ онъ.— А теперь…
Съ минуту онъ обдумывалъ, потомъ вышелъ и заперъ ограду.
Ничто меня такъ не безпокоило, какъ моя рана, все же остальное казалось мн простымъ приключеніемъ. Я растянулся на складномъ кресл и, долженъ сознаться, началъ проклинать этотъ островъ. Боль въ перелом руки превратилась теперь въ колющую боль. Когда вернулся Монгомери, лицо его было совершенно блднымъ, и онъ показывалъ боле, чмъ обыкновенно, свои нижнія десны.
— О немъ нтъ ни слуху, ни духу!— сказалъ онъ.— Мн пришло на мысль, что онъ могъ нуждаться въ моей помощи… Это былъ зврь сильный. Однимъ ударомъ имъ была оборвана цпь…
Разговаривая, Монгомери смотрлъ на меня своими невыразительными глазами, потомъ онъ подошелъ къ окну, затмъ къ двери и обернулся.
— Я иду на поиски за нимъ, — ршилъ онъ,— одинъ изъ револьверовъ я оставляю вамъ. Говоря откровенно, я безпокоюсь о Моро…
Онъ взялъ оружіе и положилъ его на столъ около моей руки, потомъ вышелъ. Его безпокойство заразило и меня. Я не могъ усидть на мст и съ револьверомъ въ рук направился къ двери. Утро было безмятежное, безъ малйшаго дуновенія втра, море блистало своею зеркальною поверхностью на неб не виднлось ни одной тучки, и берегъ казался пустыннымъ. При моемъ чрезмрномъ возбужденіи и лихорадочномъ состояніи, окружающее спокойствіе давило меня. Я пробовалъ свистать и напвать, но звуки замирали на моихъ губахъ. Мн захотлось посмотрть на зеленый лсокъ, скрывшій въ себ Моро и Монгомери, и я направился въ уголъ ограды, гд провелъ нсколько минутъ въ раздумь. Когда они вернутся? И какъ? Благополучно ли?
Мои размышленія были прерваны шорохомъ на берегу. Показалось маленькое срое двуногое существо и бгомъ спустилось къ морю. Я принялся, подобно часовому, ходить взадъ и впередъ вдоль ограды, прислушиваясь. Вдругъ послышался голосъ Монгомери, выкрикивающій: ‘Ау, ау! Моро!’ Рука моя хотя и не такъ сильно, а все же болла. Меня стало лихорадить, и губы запеклись отъ жажды. Глаза мои были устремлены на срое двуногое до тхъ поръ, пока оно не исчезло изъ виду. Вопросъ — вернутся ли Моро и Монгомери — вертлся у меня въ голов. Въ то время, какъ мое вниманіе было поглощено тремя морскими птицами, оспаривающими добычу, внезапно вдали раздался звукъ выстрла изъ револьвера.
Тишина, потомъ второй выстрлъ, третій, грозный вой… и, наконецъ, мрачное молчаніе.
Вдругъ мн послышались звуки гд-то совсмъ близко. Я дошелъ до угла ограды и увидалъ Монгомери съ краснымъ лицомъ, растрепанными волосами и съ разорванной въ колн штаниной. Лицо его выражало глубокій ужасъ. Сзади него ковыляло двуногое существо Млингъ, на челюстяхъ котораго виднлось нсколько зловщихъ темныхъ пятенъ.
— Вернулся ли онъ?— спросилъ Монгомери.
— Кто?.. Моро? Нтъ!— отвчалъ я.
— Боже мой!
Несчастный задыхался и готовъ былъ упасть въ обморокъ при каждомъ вздох.
— Войдемъ! — сказалъ онъ, взявъ меня за руку.— Они обезумли, бгаютъ повсюду… Что-то съ ними произошло, но что именно, я не знаю. Сейчасъ вамъ все разскажу, какъ только буду въ состояніи перенести духъ… Гд коньякъ?
Хромая, онъ вошелъ въ комнату и услся въ кресло. Млингъ растянулся у порога наружной двери и сталъ учащенно дышать, какъ запыхавшаяся собака. Я принесъ Монгомери стаканъ коньяку, разбавленнаго водою. Онъ отхлебнулъ немного и началъ разсказывать о томъ, что случилось съ нимъ.
Разставшись со мною, онъ пошелъ по слдамъ Моро и звря. Слдъ ихъ былъ довольно ясенъ по сломаннымъ или стоптаннымъ втвямъ, по изорваннымъ въ лохмотья перевязкамъ и по окровавленнымъ листьямъ кустовъ и терновника. Между тмъ вс слды прекращались на каменистомъ грунт, который начинался на другомъ берегу ручья, гд я когда-то видлъ пьющее двуногое существо, тутъ Монгомери безцльно блуждалъ, направляясь къ западу и призывая Моро. Млингъ, который присоединился къ нему вооруженный своимъ топорикомъ, не видлъ борьбы съ пумою, такъ какъ въ то время находился на опушк лса и рубилъ дрова, онъ слышалъ только крики. Оба они стали бродить вмст и звать Моро. Двое двуногихъ приблизились ползкомъ и разсматривали ихъ сквозь деревья съ особенно таинственными пріемами, странность которыхъ испугала Монгомери. Онъ требовалъ отъ нихъ отвта, но они исчезли. Посл тщательныхъ поисковъ и зова, ему пришло въ голову осмотрть берлоги въ овраг. Оврагъ былъ пустъ.
Это открытіе крайне его встревожило. Онъ ршилъ поспшно отправиться домой, къ оград, и подлиться своими опасеніями со мной. Млингъ сопровождалъ его. На пути имъ встртилось двое людей-свиней, — тхъ самыхъ, которыхъ я видлъ прыгающими въ вечеръ моего прізда, — рты ихъ были въ крови. Животныя съ шумомъ подвигались впередъ сквозь папоротники, казались въ страшномъ возбужденіи и при вид Монгомери, остановились съ свирпымъ выраженіемъ. Монгомери сталъ щелкать кнутомъ, но на сей разъ эти укрощенныя животныя не испугались, а бросились прямо на него. Никогда прежде такой дерзости не бывало, онъ испугался и выстрломъ въ упоръ убилъ перваго, а Млингъ бросился на другого. Завязалась отчаянная борьба. Млингъ одоллъ и вонзилъ свои зубы въ его горло. Еще двумя выстрлами Монгомери удалось прикончить и второго и съ трудомъ отозвать съ собою Млинга.
— Что все это значитъ?— спросилъ я. Монгомери покачалъ головою и принялся за третью порцію коньяку. Онъ былъ уже немного навесел. Тутъ вмшался я, стараясь уговорить его пойти еще разъ вмст со мной на поиски Моро, такъ какъ, по всей вроятности, съ вивисекторомъ должно было случиться нчто серьезное, иначе онъ возвратился бы. Посл нсколькихъ пустыхъ возраженій Монгомери согласился. Мы взяли немного пищи и въ сопровожденіи Млинга отправились во внутрь острова.
Какъ сейчасъ помню все происшедшее тогда: мы шли втроемъ подъ полуденнымъ тропическимъ зноемъ. Сутуловатый Млингъ шелъ впереди, его черная голова поворачивалась во вс стороны, обыскивая взглядомъ каждую пядь нашей дороги. Свое оружіе — топорикъ онъ потерялъ въ борьб съ Человкомъ-Свиньей. Его зубы вполн замняли оружіе. За нимъ, спотыкаясь, шелъ Монгомери съ опущенной головой и съ руками, засунутыми въ карманы. Онъ злился на меня изъ-за коньяку и былъ въ дурномъ расположеніи духа. Я заканчивалъ шествіе. Моя лвая рука была на перевязи — къ счастью, что это была лвая рука, а въ правой рук я сжималъ револьверъ.
Мы слдовали по узкой тропинк сквозь дикую чащу острова, направляясь къ западу. Вдругъ Млингъ остановился и насторожился. Монгомери столкнулся съ нимъ и принужденъ былъ также остановиться. Мы услышали голоса и шумъ приближающихся шаговъ.
— Онъ умеръ!— говорилъ глубокій и дрожащій голосъ.
— Онъ не умеръ, онъ не умеръ!— спорилъ другой.
— Мы сами видли, мы видли!— отвчало нсколько голосовъ.
— Эй!..— закричалъ вдругъ Монгомери, — Эй!.. Сюда!
— Чтобъ чортъ васъ побралъ!— сказалъ я, держа револьверъ наготов.
Воцарилось молчаніе, нарушаемое трескомъ переплетенныхъ между собою растеній: потомъ здсь и тамъ появилось съ полдюжины страшнаго вида фигуръ, съ новымъ, особеннымъ выраженіемъ въ лицахъ. Слышно было хриплое ворчаніе Млинга. Я узналъ Человка-Обезьяну — по правд сказать, я узналъ его еще раньше по голосу — и двухъ смуглыхъ созданій, виднныхъ мною въ шлюпк, окутанныхъ въ блое. За ними слдовали два пятнистыхъ звря и блюститель закона — срое чрезвычайно безобразное существо съ длинными волосами, падающими на его щеки и свшивающимися двумя прядями на его низкій лобъ, съ густыми бровями и странными красными глазами, съ любопытствомъ осматривающими насъ сквозь зелень.
Съ минуту продолжалось молчаніе.
— Кто… сказалъ… что онъ умеръ?— спросилъ Монгомери, заикаясь.
Человкъ-Обезьяна бросилъ украдкою взглядъ на срое чудовище.
— Онъ умеръ, — подтвердило чудовище, — они видли!
Судя по всему, въ этой толп не было ничего угрожающаго. Казалось, они были приведены въ замшательство и испуганы.
— Гд онъ?— спросилъ Монгомери.
— Тамъ, внизу!— сказало чудовище, протягивая руку.
— Существуетъ-ли теперь законъ?— спросилъ Человкъ-Обезьяна.
— Разв можетъ существовать еще что-либо, когда онъ на самомъ дл умеръ? Есть-ли законъ?— повторилъ двуногій, одтый въ блое.
— Разв есть законъ, ты, ‘Второй съ плетью?’ Умеръ-ли онъ?— разспрашивало чудовище съ срою шерстью.
Вс внимательно наблюдали за нами.
— Прендикъ, — проговорилъ Монгомери, посмотрвъ на меня, — онъ умеръ… это очевидно!
Я стоялъ сзади во время предыдущаго разговора и понялъ, что чудовища говорили правду. Быстро пробравшись впередъ, я проговорилъ увреннымъ тономъ:
— Дти закона, онъ не умеръ… Онъ живъ! Онъ только измнилъ форму, вншній видъ тла… Онъ тамъ…— я поднялъ руку къ небу — оттуда онъ на васъ смотритъ и видитъ васъ, хотя вы нкоторое время не будете видть его. Страшитесь закона!
Я пристально и смло смотрлъ на нихъ. Они подъ вліяніемъ моего взгляда попятились назадъ.
— Онъ великъ! Онъ добръ!— сказалъ Человкъ-Обезьяна, боязливо устремляя глаза въ густую чащу листвы.
— А другое существо?— спросилъ я.
— Зврь, который истекалъ кровью я бгалъ, воя и плача, также умеръ!— отвчало, слдившее за моимъ взглядомъ, срое чудовище.
— Все кончено, все кончено!— бормоталъ Монгомери.
— Второй съ плетью…— начало срое чудовище.
— Ну, что-жъ?— перебилъ я его.
— … сказалъ, что онъ умеръ!
Но Монгомери не настолько былъ пьянъ, чтобы не понять что заставило меня оспаривать смерть Моро.
— Онъ не умеръ! — подтвердилъ онъ медленно.— Вовсе не умеръ. Онъ живъ такъ-же, какъ и я!
— Есть такіе,— обратился я къ нимъ.— которые нарушили законъ. Они умрутъ. нкоторые уже умерли. Покажите намъ теперь, гд находится его тло, тло, которое онъ сбросилъ, такъ какъ онъ больше не нуждается въ немъ!
— Вотъ здсь, ‘Человкъ, идущій въ море’!— указало чудовище, направляясь въ чащу. Сопровождаемые остальными созданіями, мы послдовали за нимъ сквозь густые папортники, ліаны, кусты — къ сверо-западу. Вдругъ послышался ужасный вой, трескъ сучьевъ, и къ намъ подбжалъ съ криками маленькій розовый гомункулъ, тотчасъ-же показалось громадное чудовище, все измоченное кровью и быстро преслдовавшее его. Оно бросилось на насъ прежде, чмъ мы успли уклониться. Блюститель закона уклонился въ сторону. а Млингъ, рыча, набросился на преслдователя, но былъ имъ отброшенъ. Монгомери выстрлилъ и промахнулся. Тогда выступилъ я, однако чудовище не обратило на это вниманія и продолжало подвигаться ближе, я выстрлилъ снова въ упоръ, прямо въ его ужасное лицо. Вся его фигура какъ будто съежилась, оно пошатнулось и упало, увлекая своимъ паденіемъ Монгомери, затмъ на земл продолжало корчиться въ судорогахъ предсмертной агоніи.
Одно мгновеніе мы были вдвоемъ съ Млингомъ. Монгомери лежалъ распростертымъ на земл, подл него мертвый зврь. Наконецъ, Монгомери поднялся, наполовину отрезвленный, и сталъ разсматривать прострленную голову звря. Теперь появилось вновь срое чудовище — блюститель закона.
— Смотри!— произнесъ я, указывая пальцемъ на убитое животное.— Еще существуетъ законъ, тотъ, кто его нарушилъ, погибъ!
Чудовище разсматривало трупъ.
— Онъ ниспосылаетъ огонь, который убиваетъ!— повторило чудовище замогильнымъ голосомъ отрывочную фразу изъ статьи закона.
Остальные приблизились и также стали смотрть.
Посл того мы опять тронулись въ путь, все время придерживаясь направленія къ западу. наконецъ, мы добрались до цли. Передъ нами лежало обглоданные и изувченное тло пумы, съ плечомъ, раздробленнымъ пулею, а, приблизительно въ двадцати метрахъ отъ него, лежалъ тотъ, кого искали.
Моро лежалъ лицомъ къ земл, среди густыхъ камышей. Одна рука его была почти совсмъ отдлена отъ плеча и его серебристые волосы были смочены кровью. Голова, размозженная, втоятно, цпями пумы, была обезображена. Мы не могли нигд найти его револьвера. Тло Моро было тяжелое, такъ какъ онъ отличался громаднымъ ростомъ и крпкимъ тлосложеніемъ. Мы подняли его останки при помощи двухъ двуногихъ и посл частыхъ роздыховъ перенесли въ ограду. Возвращаясь лсомъ къ оград, мы слышали нсколько разъ вой и ворчаніе невидимыхъ зврей, но на насъ пока еще не нападали. Около ограды толпа двуногихъ насъ покинула, Млингъ ушелъ съ ними.
Мы тщательно заперлись и перенесли во дворъ на кучу хвороста изуродованный трупъ Моро.
Посл этого, войдя въ лабораторію, прикончили все, что тамъ находилось живого.

XII.
Трудное время.

Трудная работа была совершена. Мы умылись и закусили въ нашей маленькой комнатк, посл чего принялись серьезно обсуждать наше тяжелое положеніе. Была полночь. Монгомери съ чрезвычайно разстроеннымъ лицомъ сидлъ въ раздумь. Онъ постоянно чувствовалъ влеченіе къ Моро и, наврное, никогда не предполагалъ, чтобы тотъ могъ умереть. Это неожиданное несчастье должно было разрушить вс привычки усвоенныя его натурой въ продолженіе десяти однообразныхъ лтъ жизни на остров. На мои серьезные вопросы они отвчалъ или невпопадъ, или отдлывался пустяшными отвтами.
— Что жизнь?— сказалъ онъ.— Какая глупая и плохая шутка! Какая кутерьма! Я никогда не жилъ, какъ слдуетъ, и спрашиваю себя, можетъ ли настоящая жизнь еще начаться? Шестнадцать лтъ тираніи кормилицъ и гувернеровъ, пять лтъ въ Лондон за усерднымъ изученіемъ медицины, пять лтъ скверной пищи, мерзкой квартиры, мерзкой одежды, мерзкихъ пороковъ… Я никогда лучшаго не зналъ! И вотъ, я совершилъ глупость, отправившись на этотъ проклятый островъ! Десять лтъ здсь! И зачмъ все это, Прендикъ? Какая насмшка судьбы!
Его тяжело было склонить на какой-нибудь ршительный шагъ.
— Надо покинуть этотъ островъ!— предложилъ я ему.
— Къ чему послужитъ отъздъ? — живо перебилъ онъ меня.— Куда мн голову преклонить, я изгнанникъ, отвергнутый и проклятый всми! Все это хорошо только для васъ, Прендикъ. Бдный старый Моро! Могу ли я покинуть его здсь, чтобы животныя глодали его кости, а потомъ… Что будетъ съ тми созданіями, которыя созданы, боле или мене, удачно?
— Мы поговоримъ обо всемъ завтра!— отвчалъ я.— Утро вечера мудрене. Мы можемъ сдлать костеръ изъ кучи хвороста и сжечь тло Моро. Что касается до чудовищъ, то я ничего еще не знаю. Но предполагаю, что т, которыя были созданы изъ дикихъ зврей, рано или поздно погибнутъ, измнятся также и вс остальныя, когда надъ ними не будетъ гнета внушеній и законовъ!
Однако, мы еще долго говорили и не пришли ни къ какому заключенію. У меня уже истощился запасъ терпнія, видя безплодность всхъ переговоровъ.
— Тысяча чертей!— воскликнулъ Монгомери въ отвтъ на одно нсколько рзкое съ моей стороны замчаніе.— Разв вы не видите, что мое положеніе куда хуже вашего?
Онъ всталъ и пошелъ за коньякомъ.
— Буду пить, пить, пить!— говорилъ Монгомери, возвратясь съ коньякомъ.— Вы безбожникъ, краснобай, нарушитель доказательствъ, трусъ, выпейте глотокъ также!
— Нтъ!— сказалъ я, наблюдая строгимъ взглядомъ его фигуру при желтоватомъ свт керосиновой лампы.
По мр того, какъ онъ пилъ, онъ все больше пьянлъ, впадая въ излишнюю болтливость. Онъ разсыпался въ похвалахъ къ очеловченнымъ животнымъ и въ особенности хвалилъ Млинга, который, по его словамъ, было единственнымъ существомъ, оказывающимъ ему привязанность.
Вдругъ ему взбрела въ голову новая мысль.
— И потомъ… хоть къ чорту!— проговорилъ онъ, вставая и пошатываясь.
Потомъ взялъ бутылку съ коньякомъ и направился къ двери.
Я сразу угадалъ, что онъ хочетъ сдлать, и, загородивъ ему проходъ, заговорилъ:
— Вы не дадите пить этому животному!
— Этому животному? Это вы животное… Онъ можетъ держать свой стаканъ, какъ истый человкъ… Дайте мн возможность пройти, Прендикъ!
— Ради Бога!— умолялъ я.
— Убирайтесь прочь отсюда!— заревлъ онъ, выхвативъ свой револьверъ.
— Хорошо! — сказалъ я.— Вы дошли до уровня животныхъ, и потому съ ними ваше мсто!
Монгомери широко раскрылъ дверь и, повернувшись ко мн на мгновеніе, остановился между желтоватымъ свтомъ лампы съ одной стороны и блднымъ свтомъ луны съ другой. Въ этотъ моментъ глаза его были похожи на черные гнойные прыщи въ впадинахъ подъ густыми и жесткими бровями.
— Вы глупый бездльникъ, Прендикъ, вьючный оселъ, наполняющій свое воображеніе фантастическими страхами. Мы на краю пропасти. Мн остается завтра перерзать горло… Но сегодня… этотъ вечеръ я проведу хорошо!
Сказавъ это, онъ вышелъ и сталъ звать Млинга:
— Млингъ, мой старый товарищъ, гд ты?
Вдругъ на опушк лса показались три неопредленныхъ существа. При блдномъ свт луны одно существо выдлялось блымъ пятномъ и шло впереди, а два другихъ въ вид темныхъ пятенъ слдовали сзади. Дойдя до Монгомери, они остановились.
— Пейте, — вскричалъ Монгомери, — пейте! Пейте и будьте людьми!
Размахивая бутылкой, Монгомери побжалъ къ западу, три существа послдовали за нимъ.
Я стоялъ на порог, провожая ихъ глазами. Я видлъ какъ Монгомери налилъ Млингу порцію коньяку, и тотъ выпилъ. Нсколько минутъ спустя, вс исчезли во мрак ночи.
Внезапно тишина была нарушена голосомъ Монгомери, который кричалъ:
— Пойте! Будемъ вс вмст пть. ‘Презирайте Прендика, презирайте Прендика’!
Силуэты опять появились близъ ограды на берегу моря. Черная куча разбилась на пять отдльныхъ тней и двигалась медленно, причемъ каждый изъ этихъ несчастныхъ вылъ по своему, браня меня въ угоду ему.
— Направо!— скомандовалъ голосъ Монгомери.
Тогда вс вновь соединились и начали углубляться въ темноту лса. Стояла тихая великолпная ночь. Луна, направляясь съ западу, плыла въ полномъ блеск по лазоревому небу. На восток пасмурное море какъ бы замерло въ таинственномъ поко. Срые пески, происходящіе отъ вулканической кристаллизаціи, блестли безчисленными алмазами. Черная тнь отъ стны, шириною въ одинъ метръ, ложилась къ моимъ ногамъ. Подъ вліяніемъ величія и красоты природы и на мою душу снизошелъ миръ. Въ настежь отворенную дверь комнаты проходила струя воздуха, заставившая горть керосиновую лампу сильнымъ красноватымъ пламенемъ.
Я подошелъ къ двери и заперъ ее на ключъ, потомъ отправился во дворъ, гд трупъ Моро покоился рядомъ съ его послдними жертвами — собаками, ламою и нкоторыми другими несчастными животными, его грубое лицо, спокойное даже посл этой ужасной смерти, его суровые, широко открытые глаза, казалось, созерцали на неб блдную и мертвую луну. Я слъ на бортъ колодца, устремивъ взглядъ на все это, посеребренное луною, и сталъ раздумывать о какомъ-либо способ къ побгу.
Днемъ я приготовлю немного провизіи, положу въ шлюпку и еще разъ попробую испытать прискорбное положеніе плаванія. Что касается Монгомери, то ему не оставалось боле ничего длать, какъ присоединиться къ этимъ укрощеннымъ животнымъ, потому что онъ былъ, по правд сказать, почти одинаковъ, по склонностямъ съ ними и не приспособленъ ни къ какому человческому обществу.
Подбросивъ сухого хвороста въ костеръ, находящійся передо мною, я еще часъ или два провелъ въ размышленіяхъ. Размышленія мои были прерваны возвращеніемъ Монгомери съ толпою двуногихъ. Послышалось хриплое вытье, суматоха ликующихъ возгласовъ, которые пронеслись вдаль берега, вопли, пронзительные крики, казалось, прекратившіеся по мр приближенія къ волнамъ. Шумъ то увеличивался, то уменьшался, гд-то послышались глухія удары, трескъ лса, но я не безпокоился. Началось нчто врод разноголосаго пнія.
Тогда я всталъ, вошелъ въ комнату, взялъ лампу и съ нею отправился въ сарай осмотрть нсколько маленькихъ боченковъ, которые я уже раньше намтилъ для себя. Тутъ же было нсколько ящиковъ съ сухарями, и однимъ изъ нихъ мн хотлось также воспользоваться.
Въ эту минуту я замтилъ красноватый отблескъ и быстро обернулся. Сзади меня тянулся дворъ, ясно пересченный тнью и свтомъ, съ кучею дровъ и хвороста, на которой покоился Моро и его жертвы. Они казались сцпившимися въ послднемъ мстительномъ объятіи. Раны Моро были открыты и черны, какъ окружающая ночь, а кровь, вытекшая изъ нихъ, разлилась по песку, образовавъ черноватую лужу. Тогда-то я и увидлъ красноватый отблескъ, танцовавшій, уходившій и приходившій, отражаясь на противоположной стн. Вроятно, это ничто иное, какъ забавное отраженіе мсей лампы, думалось мн, и я спокойно прошелъ въ сарай за провизіей. Я рылся повсюду только одной правой рукой, ибо лвая была на перевязи и болла, откладывая въ сторону все то, что находилъ для себя полезнымъ, дабы завтра нагрузить шлюпку. Мои движенія были медленны и неловки, а время шло быстро, за этимъ дломъ меня засталъ разсвтъ.
Разногласное пніе съ перемежающимися воплями замолкло, смнившись вдругъ шумомъ ссоры, ужаснымъ ударомъ и криками:
— Еще, еще!
Звукъ этихъ различныхъ криковъ мнялся такъ быстро, что привлекъ мое вниманіе. Внезапно раздался выстрлъ изъ револьвера. Я быстро вышелъ на дворь и сталъ прислушиваться. Въ эту минуту сзади меня нкоторые ящики и коробки съ провизіей покатились и свалились на землю, раздался трескъ разбитаго стекла. Не обращая на это ни малйшаго вниманія, я направился къ морскому берегу.
На плоскомъ песчаномъ берегу, возл навса для шлюпки, горлъ потшный огонь, разбрасывая искры въ полусвт утренней зари: вокругъ боролась куча черныхъ фигуръ. Голосъ Монгомери звалъ меня по имени. Съ револьверомъ въ рук бросился я на помощь. Въ этотъ-же самый моментъ выстрлилъ Монгомери и тотчасъ-же упалъ на землю. Оглашая воздухъ криками и выстрлами, я этимъ разогналъ нкоторыхъ чудовищъ, убгавшихъ отъ меня въ паническимъ страх.
Огонь вспыхнулъ и погасъ. Я подошелъ къ черной куч, находившейся на земл: Монгомери лежалъ, растянувшись на спин, а срое чудовище сидло на немъ и давило его всею своею тяжестью. Животное было мертво, но еще держало въ своихъ загнутыхъ когтяхъ горло Монгомери. Здсь-же, подл Монгомери, уткнувъ морду въ землю, съ открытой шеей и держа горлышко разбитой бутылки коньяку, лежалъ неподвижно Млингъ. Два другихъ существа покоились около огня, одно безъ движенія, другое безпрерывно стонало, поднимая время отъ времени свою голову.
Я схватилъ срое чудовище и сорвалъ его съ тла Монгомери, когти чудовища превратили его одежду въ лохмотья. Лицо Монгомери только почернло. Я зачерпнулъ воды и окатилъ его ею, подложивъ ему подъ голову свой свернутый матросскій китель. Млингъ умеръ. Раненное созданіе, — которое стонало около огня — было одно изъ Людей-Волковъ съ лицомъ, украшеннымъ сроватой шерстью, лежало на горящихъ угольяхъ верхнею своей частью. Несчастное животное было въ такомъ жалкомъ состояніи, что я изъ состраданія раскроилъ ему черепъ. Другое чудовище, уже умершее, было однимъ изъ Людей-Быковъ, одтыхъ въ блое. Остальные двуногіе исчезли въ лсу. Вернувшись снова къ Монгомери, я всталъ на колни, проклиная мое невжество въ медицин.
На моей сторон огонь погасъ, осталось лишь нсколько обуглившихся головней, въ середин которыхъ догорали трупы срыхъ зврей. Сперва меня сильно поразило, откуда Монгомери могъ набрать столько дровъ. Но когда восходящее солнце освтило мстность, я понялъ все, что случилось.
На берегу всегда хранилось два гребныхъ судна, но теперь ихъ тамъ не было. На песк валялись два топора, осколки дровъ я щепки были разбросаны всюду. Зола дымилась и чернла при свт зари. Чтобы отомстить мн и отрзать всякую возможность возвращенія къ цивилизованному міру, Монгомери изрубилъ и сжегъ судна. Внезапный приступъ бшенства овладлъ мною, и я готовъ былъ разбить его безумный черепъ. Онъ-же лежалъ, беззащитный и безпомощный, у моихъ ногъ и въ этотъ самый моментъ пошевелилъ своей рукой такъ слабо, такъ жалостно, что бшенство мое исчезло. Онъ простоналъ и поднялъ на минуту вки.
Опустившись на колни подл него, я приподнялъ ему голову. Онъ еще разъ открылъ глаза, безмолвно разсматривая утреннюю зарю, потомъ взоръ его встртился съ моимъ, отяжелвшія вки закрылись снова.
— Сердитъ!— ясно произнесъ онъ съ усиліемъ. Казалось, онъ что-то раздумывалъ.
— Это конецъ, — прошепталъ онъ, — конецъ этой глупой жизни! Ужасный конецъ…
Я молча слушалъ его. Голова его безжизненно опустилась, и тло какъ будто вытянулось. Можетъ быть, какой-нибудь напитокъ могъ-бы возбудить въ немъ жизнь, но у меня не было подъ рукою ни питья, ни сосуда, чтобы дать ему напиться.
Снопъ блыхъ жгучихъ лучей солнца освтилъ фигуру Монгомери. Я нагнулся къ его лицу и положилъ мою руку на его грудь около разорваннаго мста его блузы. Монгомери былъ мертвъ.
Тихонько опустилъ я его голову на жесткую подушку, которую самъ приготовилъ, и всталъ.
Въ эту минуту я услышалъ сзади себя глухой шумъ, сопровождаемый трескомъ и свистомъ. Повернувшись къ оград, я закричалъ отъ ужаса. На фон голубого неба вверху надъ оградой извивались и шипли дрожащіе, кроваво-красные языки пламени. Тростниковыя крыши горли. Пламя доходило почти до навса. Пожаръ произошелъ, по всей вроятности, отъ моей неосторожности, въ то время, когда я, спша на помощь къ Монгомери, должно быть, опрокинулъ лампу въ сара. Очевидно, все сгорло и спасти что-либо не было никакой возможности. Передо мною было сверкающее безнадежное море и ужасное одиночество, отъ котораго я уже такъ много выстрадалъ, позади меня островъ, населенный чудовищами.
Ограда съ ея запасами медленно горла и время отъ времени съ трескомъ обрушивалась. Густой и дкій дымъ стлался по низкому песчаному берегу и окутывалъ вершины деревьевъ какъ-бы туманомъ.

XIII.
Одинъ съ чудовищами.

Вдругъ вышло изъ кустовъ трое двуногихъ чудовищъ съ выгнутыми плечами, вытянутыми впередъ головами, съ безобразными, нескладно качающимися руками и враждебно-пытливыми глазами, направившихся ко мн съ боязливыми тлодвиженіями. Я стоялъ къ нимъ лицомъ, презирая въ нихъ свою судьбу, одинокій, имя только одну здоровую руку и въ карман револьверъ, заряженный еще четырьмя пулями.
Ничего боле не оставалось мн длать, какъ запастись мужествомъ. Я смло осмотрлъ съ головы до ногъ приближавшихся чудовищъ. Они избгали моего взгляда, и дрожали, и ноздры ихъ чуяли трупы, лежавшіе около меня. Я сдлалъ къ нимъ нсколько шаговъ, поднялъ плеть, запачканную кровью, которая была подъ трупомъ Человка-Волка, и началъ ею хлопать.
Они остановились и посмотрли на меня съ удивленіемъ.
— Кланяйтесь!— приказалъ я.— Отдайте поклонъ!
Животныя колебались. Одинъ изъ нихъ согнулъ колни.
Я повторилъ свое приказаніе рзкимъ голосомъ, длая шагъ впередъ. Одинъ спустился на колни, за нимъ и оба другихъ. Я повернулся въ полъ-оборота къ трупамъ, не сводя глазъ съ трехъ колнопреклоненныхъ двуногихъ, какъ актеръ, удаляющійся въ глубину сцены съ обращеннымъ къ публик лицомъ.
— Они нарушили Законъ, — сказалъ я, ставя ногу на чудовище съ срой шерстью:— они были убиты. Даже тотъ, который обучалъ Закону. Даже ‘Второй съ плетью’. Законъ могущественъ! Придите и посмотрите!
— Никто не избгнетъ!— сказалъ одинъ изъ нихъ, подходя къ трупу.
— Никто не избгнетъ! — повторилъ я.— Такъ слушайте и длайте, что я приказываю!
Они поднялись и обмнялись взглядами.
— Останьтесь тамъ!— распорядился я. Самъ же нагнулся, поднялъ два топора и привсилъ ихъ съ повязк, которая поддерживала мою руку, потомъ я повернулъ тло Монгомери, взялъ у него револьверъ, заряженный еще двумя пулями, и полдюжины патроновъ.
Поднявшись, я указалъ на трупъ концомъ моей плети:
— Подойдите, возьмите его и бросьте въ мор!
Еще испуганные, они подошли къ Монгомери, боясь боле всего плети, которою я хлопалъ по земл, залитой кровью.
Посл долгихъ неловкихъ движеній, нсколькихъ угрозъ и ударовъ плетью, эти двуногіе приподняли трупъ, осторожно спустились съ песчанаго берега и вошли въ воду.
Я приказалъ имъ отнести его какъ можно дальше.
Люди-зври удалялись до тмъ поръ, пока вода не дошла имъ до плечъ. Тогда по моему приказанію трупъ былъ брошенъ и исчезъ въ водоворот. При этомъ меня что-то кольнуло въ сердце, и слезы брызнули изъ глазъ. Бросивъ трупъ въ воду, животныя поспшили на берегъ и оттуда еще разъ обернулись къ морю, какъ-бы ожидая, что Монгомери снова появится для мщенія. Другіе трупы были также брошены по моему приказанію въ море. Въ тотъ самый моментъ, когда мои послушныя двуногія уносили послдній трупъ въ воду, я услышалъ шумъ легкихъ шаговъ и, быстро обернувшись, увидалъ, приблизительно въ десяти метрахъ, большую Гіену-Свинью. Чудовище стояло, съежившись, съ опушенною головою и блестящими разбгающимися глазами.
Съ минуту мы стояли лицомъ къ лицу. Я опустилъ плеть и вынулъ изъ кармана револьверъ, такъ какъ предполагалъ при первомъ удобномъ случа убить этого звря, самаго кровожаднйшаго и подозрительнйшаго изъ всхъ тхъ, которые теперь оставались на остров. Это можетъ показаться излишней жестокостью, но таково было мое ршеніе. Я сомнвался въ этомъ чудовищ боле, нежели въ какомъ-либо другомъ изъ укрощенныхъ животныхъ. Его существованіе, я это чувствовалъ, угрожало моему.
Нсколько секундъ я собирался съ духомъ.
— Кланяйся! На колни!— потребовалъ я.
Чудовище ворчало, открывая свои зубы.
— Что вы за…
Но я былъ слишкомъ раздраженъ и, не давъ ему выговорить, выстрлилъ и сдлалъ промахъ. Животное быстро убгало, бросаясь то въ одну, то въ другую сторону, пока не исчезло въ облакахъ дыма, стлавшагося отъ горвшей ограду.
Когда вс трупы были брошены, я подошелъ къ тому мсту, гд они лежали на земл, и, стараясь скрыть слды крови, нагребъ ногою песку. Посл того я вошелъ въ кусты, гд ршилъ подумать о своемъ незавидномъ положеніи. Два топора и плеть были на перевязк руки, а въ одной рук я держалъ заряженный револьверъ.
Самое ужасное, въ чемъ я только теперь начиналъ отдавать себ отчетъ, было то, что на всемъ этомъ остров не было ни одного надежнаго мста, гд бы я могъ быть въ безопасности, могъ бы отдохнуть или уснуть. Мн оставалось только пройти островъ насквозь и водвориться среди укрощенныхъ двуногихъ, чтобы найти въ нихъ довріе и нкоторую безопасность. Однако, на это у меня не хватало мужества. Я вернулся къ берегу, находящемуся къ востоку отъ сожженной ограды, направился къ мысу, гд узкая полоса песку и коралловъ выдвигалась къ рифамъ, и услся. Тутъ можно было сидть и думать, повернувшись спиною къ морю, а лицомъ ко всякимъ случайностямъ. Солнцо пададо отвсно на мою голову, я сидлъ, уткнувъ подбородокъ въ колни. Возрастающая боязнь мутила мой умъ, и я искалъ средства прожить до минуты моего освобожденія — если когда-либо освобожденіе должно придти. Хотя я и старался обсудить свое положеніе со всмъ хладнокровіемъ, но у меня не было возможности подавить свое волненіе.
Я началъ перебирать въ своемъ ум мннія Моро и Монгомери о животныхъ, живущихъ на остров. Монгомери говорилъ, что они измнятся. Моро также сказалъ когда-то, что ихъ упорное зврство проявляется со дня на день все больше и больше. Затмъ мысли мои перешли на Гіену-Свинью. Этого звря мн надо было больше всего бояться. Если я его не убью, то онъ убьетъ меня. Тотъ, кто обучалъ Закону, умеръ… Монгомери, Моро умерли… Теперь зври знаютъ, что носители плети могутъ быть такъ же убиты, какъ и они. Вс эти размышленія только больше растравляли мое отчаяніе и мою боязнь.
Можетъ быть, зври уже подстерегали меня въ зеленой чащ папоротниковъ и пальмъ? Можетъ быть, ждали, когда я подойду къ нимъ поближе? Что замышляли они противъ меня? Что говорила имъ Гіена-Свинья?
Мое воображеніе рисовало мн различныя грустныя картины.
Вдругъ мои размышленія были прерваны криками морскихъ птицъ, которыя бросились на черный предметъ, выкинутый волнами на песокъ подл ограды. Я слишкомъ хорошо зналъ, что это былъ за предметъ, но у меня не хватало духу идти прогнать птицъ. Я пошелъ вдоль берега съ намреніемъ обойти восточный край острова и приблизиться такимъ образомъ къ оврагу съ берлогами, не подвергаясь возможнымъ опасностямъ въ чащ лса. Сдлавъ около полумили по песчаному берегу, я повстрчалъ одного изъ покорныхъ мн двуногихъ, шедшаго съ опушки лса и направляющагося ко мн. Разыгравшееся воображеніе сдлало меня подозрительнымъ и заставило вытащить свой револьверъ. Даже умоляющій жестъ животнаго не могъ меня обезоружить. Оно продолжало нершительно приближаться.
— Уходите!— закричалъ я.
Въ робкой фигур этого существа было много собачьей покорности. Оно немного отодвинулось назадъ, какъ собака, которую гонятъ. Потомъ остановилось и повернуло no мн свои темные умоляющіе глаза. — Уходите!— повторилъ я.— Не подходите ко мн!
— Разв я не могу подойти къ вамъ?— спросило оно.
— Нтъ, уходите!— настаивалъ я, хлопая своею плетью, потомъ, взявъ рукоятку въ зубы, я нагнулся, чтобы поднять камень, и эта угроза заставила животное убжать. Итакъ, одинокій, я обходилъ оврагъ укрощенныхъ животныхъ и, спрятавшись въ трав и тростникахъ, старался подсмотрть жесты и тлодвиженія ихъ, дабы угадать, какое впечатлніе произвели на нихъ смерть Монгомери и Моро и разрушеніе дома страданій. Теперь только мн стало яснымъ безуміе моей трусости. Если бы я сохранилъ ту-же храбрость, что проявилъ утромъ, и не ослабилъ ее преувеличенными опасеніями, то могъ бы обладать властью Моро я управлять чудовищами. Теперь уже было поздно и нельзя было больше возстановить свой авторитетъ среди нихъ.
Около полудня нкоторые двуногіе растянулись на горячемъ песк. Мучимый жаждою, я, преодолвъ свою боязнь, вышелъ изъ чащи съ револьверомъ въ рук и спустился къ нимъ. Одно изъ этихъ чудовищъ, Женщина-Волчиха повернула голову и посмотрла на меня съ удивленіемъ. Потомъ — это была ихъ хитрость, — они притворились, что будто не замчаютъ меня, не желая мн поклониться. Я чувствовалъ себя слишкомъ слабымъ и слишкомъ утомленнымъ, чтобы настаивать на этомъ, и упустилъ минуту.
— Мн хочется сть!— произнесъ я почти виноватымъ голосомъ.
— да въ берлогахъ!— отвчалъ Быкъ-Боровъ, наполовину уснувшій, отворачивая голову.
Я прошелъ мимо нихъ и углубился въ тнь зловоннаго, почти необитаемаго оврага. Въ одной пустой берлог я полъ фруктовъ и, набравъ втвей, задлалъ отверстіе входа, затмъ растянулся лицомъ къ входу, съ револьверомъ въ рук. Усталость тридцати часовъ потребовала отдыха, и я позволилъ себ немного подремать, увренный, что моя ничтожная баррикада можетъ сдлать достаточный шумъ, чтобы разбудить меня въ случа нечаяннаго нападенія. Итакъ я сдлался существомъ, подобнымъ укрощеннымъ животнымъ на этомъ остров доктора Моро. Когда я проснулся, кругимъ меня все еще было темно. Рука моя сильно болла, я поднялся за моемъ лож, спрашивая себя, гд я и что со мной. Снаружи раздавались голоса. Моего загражденія боле не существовало, и отверстіе берлоги было свободно. Револьверъ мой лежалъ подл меня. Вдругъ я почувствовалъ шумъ отъ дыханія и различилъ что-то движущееся совсмъ около меня. Я задерживалъ дыханіе, стараясь разсмотрть, что это было. Оно стало безконечно медленно приближаться, потомъ что-то нжное, теплое и влажное прошло по моей рук. Вс мои мускулы сжались, и я быстро вытащилъ руку. Крикъ ужаса готовь былъ вырваться.
— Кто тамъ?— спросилъ я хриплымъ шопотомъ.
— Я, господинъ!
— Кто вы?
— Они говорятъ, что теперь нтъ господина. Но я знаю, знаю. ‘О, ты, который ходишь въ море’. Я бросалъ въ волны тла убитыхъ тобою. Я — твой рабъ, господинъ!
— Тотъ ли ты, котораго мн пришлось встртить на берегу?
— Тотъ, господинъ!
Очевидно, можно было довриться этому животному, такъ какъ, если-бы оно было злое, то могло напасть на меня во время сна.
— Хорошо!— сказалъ я, позволяя ему лизать мою руку.
— Гд другіе?— полюбопытствовалъ я.
— Они возбуждены, безразсудны!— говорилъ Человкъ-Собака. — Теперь они тамъ совщаются. Она говорятъ, что Господинъ умеръ, Второй съ плетью также. умеръ, Третій, который уходилъ въ море, такой же, какъ и мы. У насъ нтъ ни господина, ни плетей, ни дома страданій. Это конецъ. Мы любимъ Законъ и сохранимъ его, но не будетъ никогда ни господина, ни плетей. Вотъ, что они говорятъ. Но я знаю, знаю…
Въ темнот я протянулъ руку и сталъ ласкать голову Человка-Собаки.
— Скоро ты всхъ ихъ убьешь?— спросилъ Человкъ-Собака.
— Скоро,— отвчалъ я, — я ихъ всхъ убью немного погодя, когда сбудется кое-что!
— Тхъ, которыхъ господинъ захочетъ, тхъ убьетъ!— подтвердилъ Человкъ-Собака тономъ удовлетворенія.
— И чтобы число ихъ ошибокъ пополнилось, я ршилъ, чтобы они жили до тхъ поръ въ безуміи, пока придетъ время. Тогда они признаютъ во мн господина!
— Воля господина хороша!
— Но есть одинъ, который совершилъ страшное преступленіе, его хочу убить, лишь только встрчу. Когда я теб скажу: это онъ, то бросайся на него безъ колебаній. Теперь пойдемъ къ нимъ, которые собрались!
Была ночь, и оврагъ съ его гнилыми, удушливыми испареніями, былъ мраченъ, а дале, на зеленомъ, днемъ залитомъ солнечнымъ свтомъ откос я увидлъ красноватое пламя костра, а вокругъ него волновалось нсколько комичныхъ фигуръ съ округленными плечами. Еще дале, за нами, поднимались стволы деревьевъ, образуя темную стну съ бахромою чернаго кружева верхнихъ втвей. Луна показалась на краю откоса оврага, и на фон ея сіянія поднимались столбомъ дары, выходящіе изъ фумароллъ острова.
— Ступай рядомъ со мной!— приказалъ я, собирая все свое мужество. Бокъ о бокъ мы спустились въ узкій проходъ, не обращая вниманія на темные силуэты, наблюдавшіе за нами.
Ни одинъ изъ тхъ, которые собрались у огня, не желали мн поклониться. Большая часть оказывала явное равнодушіе. Мой взглядъ искалъ Гіену-Свинью, но ея тамъ не было.
Всхъ было около двадцати существъ. Вс они сидли на корточкахъ, смотрли на огонь и разговаривали между собой.
— Онъ умеръ, умеръ! Нашъ Господинъ умеръ!— говорилъ Человкъ-Обезьяна, находившійся направо отъ меня.— Домъ страданій… Нтъ дома страданій!
— Онъ не умеръ!— уврялъ я съ сильнымъ голосомъ.— Даже теперь онъ видитъ васъ!
Это ихъ удивило. Двадцать паръ глазъ смотрло на меня.
— Дома страданій больше не существуетъ, — продолжалъ я, — но онъ возстановится. Вы не можете видть властелина, между тмъ, даже въ эту минуту, онъ сверху смотритъ на васъ!
— Это правда! Это правда!— подтвердилъ, Человкъ-Собака.
Моя смлость поразила ихъ до изумленія. Животное можетъ быть свирпо и хитро, но лгать уметъ только одинъ человкъ.
— Человкъ съ повязанною рукою разсказываетъ странныя вещи!— произнесло одно чудовище.
— Говорю вамъ правду… Господинъ дома страданій скоро появится снова. Горе тому, кто нарушитъ Законъ!
Слушая мою рчь, зври съ любопытствомъ переглянулись. Съ притворнымъ равнодушіемъ я началъ безпечно рубить топорикомъ землю передъ собою и замтилъ, что они разсматривали глубокія полосы, которыя я длалъ на дерн. Сатиръ выразилъ сомнніе по поводу сказаннаго мною. Еще кто-то среди изуродованныхъ животныхъ сдлалъ замчаніе, и вокругъ опять поднялся оживленный споръ. Съ каждой минутой я чувствовалъ себя боле увреннымъ въ моей настоящей безопасности. Я разговаривалъ теперь безъ всякаго напряженія въ голос и безъ всякаго возбужденія, смущавшаго меня раньше. Въ одинъ часъ мн дйствительно удалось убдить нкоторыхъ чудовищъ въ справедливости моихъ увреній, а другихъ привести въ смущеніе. Мн нужно было остерегаться такимъ образомъ только моего врага Гіены-Свиньи, которая совершенно не показывалась. Только, когда луна стала опускаться, спорщики начали звать, показывая свои разнообразные зубы, и удалялись къ берлогамъ оврага.
Такимъ образомъ начался самый долгій періодъ моего пребыванія на остров доктора Моро. Но съ этой ночи совершилось только одно значительное происшествіе среди безчисленнаго множества непріятныхъ впечатлній, постояннаго гнва и безпокойства, такъ что я предпочитаю не вести хроники событій этого промежутка времени, а разсказать только единственный случай въ продолженіе десяти мсяцевъ, которые я провелъ въ тсной связи съ этими наполовину укрощенными зврями. Я сохранилъ воспоминанія о многихъ вещахъ, которыя я могъ бы описать, но въ то же время охотно бы далъ на отсченіе мою правую руку, чтобы ихъ забыть. Но они не увеличили бы интереса моего разсказа. Когда я оглядываюсь на прошлое, мн кажется страннымъ, какъ могъ я ужиться съ этими чудовищами, приноравливаться къ ихъ нравамъ и возстановлять ихъ довріе къ себ. Бывали иногда кое-какія ссоры, и я могъ бы еще показать слды клыковъ, но они скоро стали оказывать мн должное почтеніе, благодаря моей способности бросать каменья — способности, которой у нихъ не было и ранамъ, наносимымъ моимъ топорикомъ. Врная привязанность моего Человка-Собаки, Сенъ-Бернара, оказала мн много огромныхъ услугъ. Я думаю, что ихъ наивная почтительность была основана, главнымъ образомъ, на возможности быть наказаннымъ острымъ оружіемъ. Могу даже сказать, надюсь безъ хвастовства, что я имлъ надъ ними нкоторое превосходство. Одному или двумъ изъ этихъ чудовищъ, во время различныхъ споровъ, я нанесъ довольно сильныя раны топоромъ, и они сохранили ко мн непріязнь, ограничивавшуюся, однако, гримасами за моей спиной и то только на почтительномъ разстояніи, на которомъ были безвредны даже пули. Гіена-Свинья избгала меня. Неразлучный со мной Человкъ-Собака ненавидлъ ее и страшно боялся. Мн кажется, это вытекало изъ глубокой привязанности этого животнаго ко мн. Мн скоро сдлалось ясно, что свирпое чудовище отвдало вкусъ крови и шло по слдамъ Человка-Леопарда. Оно сдлало себ берлогу гд-то въ лсу и стало жить въ одиночеств. Однажды я ршился уговорить зврей полу-людей ее обойти, но не имлъ настолько сильнаго вліянія, чтобы принудитъ ихъ содйствовать моимъ желаніямъ. Много разъ я пробовалъ подойти къ ея берлог и напасть на нее врасплохъ, но чувства ея были тонки, и она всегда видла меня или чуяла, и убгала. Сверхъ того, она своими засадами длала опасными тропинки лса для меня, моихъ союзниковъ и Человка-Собаки, который неохотно удалялся отъ меня. Чудовища въ продолженіе перваго мсяца, а нкоторыя и больше, сохранили въ общемъ довольно много человческихъ свойствъ. Исключеніе представлялъ Человкъ-Собака, который за все время не измнился и сохранилъ ко мн самыя дружескія отношенія. Маленькое розоватое существо оказывало мн также странную благосклонность и начало также слдовать за мной. Между тмъ Человкъ-Обезьяна былъ мн безконечно непріятенъ. Онъ домогался, чтобы я призналъ его себ подобнымъ въ виду его пяти пальцевъ ич какъ только видлъ меня, непрестанно болталъ глупйшій вздоръ. Одна вещь меня немного развлекала: его фантастическая склонность сочинять новыя слова. Эта склонность, вроятно, пристала изъ общаго всей обезьяной пород стремленія къ безчисленной болтовн. Онъ называлъ это великими мыслями въ отличіе отъ ничтожныхъ мыслей, которыя касались предметовъ ежедневнаго обихода. Если случайно я длалъ какія нибудь замчанія, которыхъ онъ не понималъ, онъ разсыпался въ похвалахъ, просилъ меня повторить ихъ, заучалъ наизусть и, коверкая при этомъ слоги, говорилъ ихъ всмъ своимъ товарищамъ. Я не помню ни одного случая чтобы онъ передавалъ ихъ просто и правильно. Словомъ, это было самое глупое созданіе. которое я когда-либо видлъ въ моей жизни. Онъ сочеталъ въ себ самымъ удивительнымъ образомъ глупость человка и обезьяны.
Все это, какъ я уже сказалъ, относится къ первымъ недлямъ, проведеннымъ мною между зврями. Въ этотъ промежутокъ они еще уважали установленные закономъ обычаи и сохранили въ своихъ поступкахъ наружную благопристойность. Однажды нашелъ я одного кролика, растерзаннаго, конечно, Гіеной-Свиньей — но это было все. Только около мая мсяца я началъ ясно чувствовать возрастающую разницу въ ихъ рчахъ и ихъ походк, боле замтную грубость въ сочетаніи звуковъ съ обнаруживающейся все ясне и ясне наклонностью къ утрат дара слова. Болтовня моего Человка-Обезьяны увеличивалась количествомъ, но длалась все непонятне. У нкоторыхъ вполн исчезала способность выражать мысли, хорошо еще, если они были способны въ то время понимать то, что я имъ говорилъ.
Представьте себ рчь, вначал точную и опредленную, которая, постепенно утрачивая форму и правильное и членораздльное сочетаніе звуковъ, теряетъ все боле сходство съ человческой.
Имъ было все трудне ходить, и не смотря на стыдъ, который они должны были испытать время отъ времени, я заставалъ того или другого изъ нихъ бгающимъ на четверенькахъ и совершенно неспособнымъ возстановить вертикальное положеніе тла. Руки ихъ хватали предметы не такъ ловко. Каждый день они пили, лакая воду, грызли и рвали вмсто того, чтобы жевать. Теперь ясне, чмъ когда-либо, мн вспоминались слова Моро объ ихъ упрямомъ и упорномъ зврств. Они превращались въ безсловесныхъ животныхъ очень быстро. Нкоторые и это были прежде всего, къ моему большому удивленію, самки начали пренебрегать самыми элементарными правилами благопристойности и почти всегда съ умысломъ. Преданія, внушающія почитаніе закона, ясно теряли свою силу. Мой Человкъ-Собака впадалъ, мало-по-малу, въ свои собачьи наклонности, день за днемъ онъ превращался въ нмое четвероногое и покрылся шерстью прежде, чмъ я могъ замтить переходъ отъ товарища, ходившаго рядомъ со мною, въ собаку, все вынюхивающую что-то, постоянно находящуюся на-сторож, то забгающую впередъ, то отстающую. Наряду съ возраставшей дезорганизаціей страшное загрязненіе оврага, и раньше не представлявшаго пріятнаго жилища, заставило меня покинуть его, и, пройдя островъ, я устроилъ изъ втвей въ середин развалинъ сгорвшаго жилища Моро убжище. Неопредленныя воспоминанія страданій животныхъ длали изъ этого мста самый надежный уголъ для меня.
Было бы невозможно отмтить каждую мелочь постепеннаго превращенія этихъ чудовищъ въ прежнихъ животныхъ и сказать, какъ съ каждымъ днемъ они теряли человческій обликъ, какъ они пренебрегали одеждой и отбросили, наконецъ, всякій признакъ ея, какъ начала рости шерсть на частяхъ тла, выставленныхъ наружу, какъ лбы ихъ длались боле плоскими, а челюсти выдвигались. Перемна происходила медленно и неизбжно, для нихъ, какъ и для меня, она совершалась почти незамтно, не производя сильнаго впечатлнія. Я чувствовалъ еще себя въ ихъ сред въ полной безопасности, не боясь нападеній, но не могъ предохранить ихъ отъ постепеннаго паденія, допуская тмъ утрату всего того, что имъ было внушено человческаго.
Но я началъ бояться, чтобы вскор это измненіе не обнаружилось. Мое животное, Сенъ-Бернаръ, послдовало за мною въ мой новый лагерь, и его бдительность позволяла мн иногда спать почти спокойно. Маленькое розовое чудовище, тихоходъ сдлалось слишкомъ робкимъ и покинуло меня, чтобы возвратиться къ своимъ естественнымъ привычкамъ лазанія по втвямъ деревьевъ. Въ этомъ состояніи равенства мы были точно въ клтк, населенной различными животными, которыхъ показываютъ нкоторые укротители, посл того какъ укротитель покинулъ ее навсегда.
Однако существа, населявшія островъ, не превратились въ точно такихъ зврей, какихъ читатель можетъ видть въ зоологическихъ садахъ — обыкновенныхъ волковъ, медвдей, тигровъ, быковъ, свиней или обезьянъ. Было нчто странное въ ихъ натур, въ каждомъ изъ нихъ Моро смшалъ одно животное съ другимъ, одно, быть можетъ, было боле всего похоже на быка, другое на животное кошачьей породы, третье — на медвдя, но каждое сочетало въ себ нчто, принадлежащее созданію иной породы, и такая, такъ сказать, обобщенная животность проявлялась въ ихъ характерахъ. Опредленныя черты, свойственныя человческой рас, по временамъ давали себя знать среди населенія острова: такъ, замчался кратковременный возвратъ дара слова, неожиданное проворство переднихъ оконечностей или жалкія попытки принять вертикальное положеніе.
Безъ сомннія, со мною также произошли странныя перемны. Одежда висла на мн клочьями, сквозь нее проглядывала темнокрасная кожа. Мои длинные волосы совершенно спутались, и мн часто говорятъ, что и теперь еще мои глаза обладаютъ особеннымъ блескомъ и удивительною быстротою.
Вначал я проводилъ дня на песчаномъ берегу, разсматривая горизонтъ и прося Провидніе о помощи. Мой разсчетъ на ежегодное прибытіе къ острову шкуны ‘Chance-Rouge’ не оправдался. Пять разъ на горизонт показывались паруса и три раза — клубы дыма, но ни одно судно не пристало къ берегу. У меня всегда былъ на готов громадный костеръ, однако, вн всякаго сомннія, вулканическое происхожденіе острова длало вс объясненія излишними.
Было около половины сентября или октября, когда мысль о постройк плота крпко запала мн въ голову. Къ этому-же времени рука совершенно зажила, и къ моимъ услугамъ снова были об руки. Съ перваго-же шага меня поразило мое безсиліе. Я никогда въ своей жизни не занимался не только плотничьимъ трудомъ, но и вообще какою-то ни было ручною работою и теперь все время проводилъ въ лсу, рубя деревья и пробуя вязать ихъ между собою. У меня не было подъ руками никакихъ веревокъ, и я не могъ найти ничего, что бы послужило мн для скрпленія плота, ни одна изъ породъ въ изобиліи ростущихъ ліанъ не казалась достаточно гибкой и прочной, а не смотря на весь свой запасъ научныхъ познаній, мн не найти было средства сдлать ліаны прочными и гибкими. Въ теченіе боле пятнадцати дней рылся я въ развалинахъ ограды и на берегу, въ мст сожженія шлюпокъ, отыскивая гвозди или другіе желзные кусочки, могущіе послужить мн на пользу. Время отъ времени нкоторые изъ зврей приходили созерцать меня и убгали большими прыжками прочь при моемъ крик на нихъ. Затмъ наступилъ періодъ грозъ, бурь и проливныхъ дождей, сильно замедлявшій мою работу, однако, въ конц концовъ, мой плотъ былъ оконченъ.
Я восхищался своимъ произведеніемъ. Но за недостаткомъ практическаго ума, который составлялъ постоянное мое несчастіе, я строилъ плотъ въ разстояніи боле одной версты отъ моря, и, прежде чмъ дотащилъ его до послдняго, онъ развалился. Можетъ быть, это было счастьемъ для меня, случившись до моего отправленія въ открытое море, однако, въ первый моментъ ударъ былъ такъ тяжелъ, что въ продолженіе нсколькихъ дней я не могъ взяться ни за какую работу и блуждалъ по берегу, созерцая волны и помышляя о смерти.
Но, конечно, мн не хотлось помирать, и одинъ случая заставилъ меня вновь взяться за дло, показавъ, какимъ безуміемъ съ моей стороны было проводить время въ бездйствіи, когда сосдство чудовищъ грозило мн съ каждымъ днемъ все большими опасностями.
Я лежалъ подъ тнью сохранившейся части стны ограды, блуждая взоромъ по морю, какъ вдругъ вздрогнулъ отъ прикосновенія чего-холоднаго къ моимъ ногамъ и, обернувшись, увидлъ тихохода, мигающаго передо мною своими глазами.
Онъ уже давно утратилъ даръ слова и быстроту походки, ого длинная шерсть день ото дня становилась гуще, а твердые когти — боле согнутыми. Когда онъ увидлъ, что привлекъ мое вниманіе, то захрюкалъ какъ-то особенно, удалился немного въ кусты и снова повернулся ко мн.
Сперва я не понялъ, но потомъ уразумлъ: онъ хотлъ, повидимому, чтобы я послдовалъ за нимъ, что я и сдлалъ, въ конц концовъ, хотя медленно, такъ какъ было очень жарко. Когда мы добрались съ нимъ до деревьевъ, тихоходъ взобрался на нихъ, ибо ему легче было двигаться по свшивающимся съ деревьевъ ліанамъ, чмъ по земл.
Вдругъ, на истоптанномъ мст, моимъ глазамъ представилась ужасная группа. Мой Сенъ-Бернаръ мертвымъ лежалъ на земл, а подл него на корточкахъ сидла Гіена-Свинья, съ наслажденіемъ хрюкая и фыркая, и сжимала въ ужасныхъ когтяхъ своихъ еще трепещущее тло противника. При моемъ приближеніи, чудовище подняло на меня свои сверкающіе глаза и, закусивъ окровавленными зубами губы, грозно заворчало. Оно не оказалось ни испуганнымъ, ни пристыженнымъ, послдніе слды человчества исчезли въ немъ. Я сдлалъ шагъ впередъ, остановился и вынулъ свой револьверъ. Наконецъ-то, мы находились лицомъ къ лицу.
Зврь не длалъ никакой попытки къ бгству. Его шерсть ощетинилась, уши пригнулись, и весь онъ съежился. Я прицлился между глазъ и выстрлилъ. Въ тотъ-же моментъ чудовище громаднымъ прыжкомъ кинулось на меня и опрокинуло, какъ кеглю. Оно пыталось схватить своими безобразными когтями мою голову, но неразсчитанный прыжокъ унесъ его дальше, и я очутился какъ разъ подъ всмъ его туловищемъ. Къ счастью, зарядъ попалъ въ намченное мною мсто, и чудовище испустило духъ уже во время своего прыжка. Съ трудомъ освободившись изъ подъ его тяжелаго тла, я поднялся, весь дрожа, и посмотрлъ на звря, трепетавшаго еще въ послдней агоніи. Итакъ одной опасностью стало меньше, однако, это было только первое возвращеніе къ своимъ прежнимъ животнымъ инстинктамъ изъ цлаго ряда другихъ, которыя, по моему твердому убжденію, должны были произойти.
Я сжегъ оба трупа на куч хвороста. Теперь для меня стало ясна необходимость немедленно покинуть островъ, такъ какъ моя гибель была не боле какъ вопросомъ дня. За исключеніемъ одного или двухъ, вс чудовища уже оставили оврагъ, чтобы устроить по своему вкусу берлоги среди чащи острова. Они рдко бродили днемъ и большая часть изъ нихъ спала отъ зари и до вечера, такъ что островъ могъ покачаться кому-нибудь изъ вновь прибывшихъ на него пустыннымъ. Ночью-же воздухъ наполнялся ихъ перекличками и воемъ. Мн пришла мысль о полномъ истребленіи ихъ — устроить западни и перерзать всхъ. Будь у меня въ достаточномъ количеств патроны, я, ни минуты не колеблясь, принялся-бы за истребленіе, зврей, такъ какъ кровожадныхъ хищниковъ оставалось не боле двадцати, самые свирпые были уже убиты. Посл смерти моего послдняго друга Человка-Собаки, я усвоилъ себ привычку въ большей ни меньшей степени спать днемъ, чтобы ночью быть насторож. Въ моей хижин среди развалинъ ограды входное отверстіе было настолько съужено мною, что въ него нельзя было попасть, не производя значительнаго шума. Чудовища, къ тому же, позабыли разводить огонь, и ими овладвала боязнь при вид пламени. Еще разъ принялся я со страстью собирать и связывать колья и сучья для плота, на которомъ могъ-бы бжать, но встртилъ тысячу затрудненій.
Во время прохожденія мною учебнаго курса въ заведеніяхъ еще не введена была система Слойда, и неловкость моихъ рукъ сказывалась на каждомъ шагу. Однако, такъ или иначе, посл многихъ усилій мн удалось привести свое дло къ концу, и на этотъ разъ я особенно позаботился о прочности плота. Меня сильно смущало то обстоятельство, что мн придется плыть по рдко посщаемымъ водамъ. Я попробовалъ изготовить себ немного глиняной посуды, но почва острова не содержала въ себ глины. Напрягая вс свои способности ума и стараясь разршить послднюю задачу, я обошелъ островъ со всхъ сторонъ, но безъ успха. По временамъ на меня нападали припадки бшенства, и въ такія минуты возбужденія я безцльно рубилъ топоромъ ни въ чемъ неповинныя пальмы.
Наступилъ ужасный день, проведенный мною въ какомъ-то экстаз. На юго-запад показался парусъ какъ бы небольшой шкуны. Я немедленно развелъ громадный костеръ изъ хвороста, услышалъ грозное рычаніе и замтилъ блеснувшіе близной зубы животныхъ, — невыразимый ужасъ овладлъ мною. Я повернулся спиною къ нимъ, поднялъ парусъ и сталъ грести въ открытое море, не смя вернуться.
Всю ночь продержался я между островомъ и рифами, затмъ, утромъ добрался до устья рчки и наполнилъ прсной водою боченокъ, найденный въ шлюпк. Потомъ, съ терпніемъ, на какое только былъ способенъ, я набралъ нкоторое количество плодовъ, подстерегъ и послдними тремя зарядами убилъ двухъ кроликовъ… Во время моего отсутствія, изъ боязни къ чудовищамъ, лодка оставалась привязанной къ острому подводному рифу.

XIV.
Одиночество.

Вечеромъ я ухалъ съ острова, небольшой юго-западный втерокъ гналъ мою лодку, и она медленно подвигалась впередъ въ открытое море. Островъ, по мр моего удаленія отъ него, уменьшался все боле и боле, и, наконецъ, одни только спиральныя струйки дыма вулкана на фон неба, залитаго лучами заката, выдавали его присутствіе.
Такъ блуждалъ я по морю въ продолженіе трехъ дней, расходуя съ чрезвычайною бережливостью ду и воду.
На третій меня меня приняли на бригъ, который шелъ изъ Азіи въ Санъ-Франциско, ни капитанъ, ни его помощникъ не хотли врить моей исторіи, думая, что мое долгое одиночество и постоянные страхи лишили меня разсудка.
Тогда, боясь, что того-же мннія будутъ держаться и другіе люди, я старался избгать разсказовъ о своихъ приключеніяхъ и ршилъ совершенно не вспоминать о происшедшемъ со мною посл кораблекрушенія судна ‘Dame Alti&egrave,re’ и до того момента, когда я былъ взятъ на бригъ, т. е. вычеркнуть изъ свой памяти цлый годъ своихъ мытарствъ. Мн приходилось дйствовать съ чрезвычайною осмотрительностью, чтобы не быть принятымъ за помшаннаго. Меня часто посщали воспоминанія о Закон, о погибшихъ двухъ морякахъ, о труп въ чащ камышей. Наконецъ, какъ ни мало естественнымъ можетъ показаться это, тмъ не мене, при мысли о возвращеніи въ общество себ подобныхъ, я, вмсто разсчитываемой спокойной жизни и доврія среди людей, почувствовалъ въ сильнйшей степени тотъ смутный страхъ, который безпрерывно мучилъ меня во время пребыванія моего на остров.
Никто не хотлъ мн вритъ, и я такимъ чуждымъ казался для людей, какимъ былъ въ свое время для людей-животныхъ, къ тому-же, у меня, безъ сомннія, сохранились нкоторыя природныя узкости моихъ прежнихъ сотоварищей.
Говорятъ, что страхъ есть болзнь, хотя-бы это и было такъ, я могу, теперь спустя нсколько лтъ, уврить, что постоянное безпокойство подобно тому, какое можетъ испытывать полуукрощенный львенокъ, смущаетъ мой духъ. Оно принимаетъ самую различную форму.
Я вижу лица мрачныя и оживленныя, пасмурныя и страшныя, быстрыя и лживыя, и нтъ ни одного съ выраженіемъ спокойствія разумнаго существа. А между тмъ, я не могу помшать себ стараться не встрчаться съ ними, избгать ихъ любопытныхъ взглядовъ, вопросовъ, помощи, я мн хочется снова удалиться отъ нихъ и остаться наедин съ самимъ собою.
По этой причин я живу теперь подл пустой широкой равнины, гд могу уединиться, когда такія сомннія нисходятъ въ мою душу. Тихо бываетъ тогда въ громадной пустынной равнин. Во время жизни въ Лондон мое чувство страха было для меня невыносимо. Я не могъ избгать людей, ихъ голоса слышались черезъ окна, и запертыя двери служили лишь ничтожною предосторожностью, я выходилъ на улицу и боролся съ моими иллюзіями, но мн казалось, что женщины кругомъ меня мяукали, голодные украдкою бросали на меня завистливые взгляды, блдные и изнуренные рабочіе, покашливая, съ опущенными внизъ глазами, проходили мимо тяжелою поступью, подобно раненымъ животнымъ, теряющимъ свою кровь. Старцы, сгорбленные и пасмурные, ворча сквозь зубы, шли по улицамъ и равнодушно относились къ высмивающимъ ихъ ребятамъ. Когда же я входилъ въ какую-нибудь часовню, и тамъ повторялось то же самое.
Мн казалось, что патеръ лопочетъ ‘великія мысли’, подобно Человку-Обезьян. Или же я забирался въ какую-нибудь библіотеку, и въ ней сосредоточенныя лица, наклонившіяся надъ книгами, представлялись мн существами, терпливо выслживающими свою добычу. Но особенно мн были противны угрюмыя и невыразительныя лица, встрчаемыя въ поздахъ и омнибусахъ. Они скоре походили на трупы, нежели на людей, поэтому я не отваживался боле путешествовать, неувренный въ томъ, что останусь одинъ. И мн казалось даже, что я самъ не былъ разумнымъ созданіемъ, а животнымъ, терзаемымъ какимъ-то страннымъ безпорядкомъ въ мозгу, который заставлялъ меня, какъ барана, пораженнаго вертячкой, блуждать съ одиночеств.
Я посвящаю свой досугъ чтенію и опытамъ по химіи и провожу большую часть ночей, когда воздухъ чистъ, за изученіемъ астрономіи, ибо не знаю, какъ и почему на меня при вид множества сверкающихъ звздъ чувство безопасности и безконечнаго мира нисходитъ въ мою душу. Тамъ, я врю этому, въ вчныхъ и безконечныхъ законахъ веществъ, а не въ заботахъ, преступленіяхъ и ежедневныхъ людскихъ мученіяхъ, все наиболе зврское въ насъ должно находить утшеніе и надежду. Я надюсь на это, въ противномъ случа мн не для чего жить.
Итакъ моя исторія кончается надеждою и одиночествомъ.

КОНЕЦЪ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека