Магистерский диспут, Попов Иван Васильевич, Год: 1894

Время на прочтение: 10 минут(ы)
Попов И. В. Магистерский диспут: [Рец. на:] Мышцын В. Н. Учение св. апостола Павла о законе дел и законе веры. Сергиев Посад, 1894 // Богословский вестник 1894. Т. 3. No 7. С. 124-134 (2-я пагин.).

МАГИСТЕРСКІЙ ДИСПУТЪ.

12 мая въ нашей академіи имлъ мсто магистерскій диспутъ. Въ качеств диспутанта выступилъ В. Н. Мышцынъ. Предъ началомъ преній секретаремъ академіи было прочтено слдующее curriculum vitae магистранта. Диспутантъ Вл. Мышцынъ, сынъ священника с. Волыни Рязанскаго узда, родился въ 1866 году, 21-го янв., окончилъ курсъ въ семинаріи въ 1886, а въ академіи въ 1890 г. Пробывши годъ профессорскимъ стипендіатомъ при академіи, въ 1891 г. В. Н. опредленъ былъ преподавателемъ греческаго языка въ Симбирскую семинарію, а въ слдующемъ 1892 году переведенъ въ Рязанскую, гд преподавалъ сначала св. Писаніе, потомъ греческій языкъ. Въ текущемъ году, по прочтеніи 11 марта двухъ пробныхъ лекцій, былъ назначенъ исправлять должность доцента по каедр св. Писанія В. Завта въ здшней академіи. Кром представленнаго на соисканіе магистерской степени сочиненія: ‘Ученіе Ап. Павла о закон длъ и закон вры’, г. Мышцыну принадлежатъ: помщенная въ Чт. Общ. Люб. Дух. Просвщенія за 1891 г. статья — ‘Связь антиномизма съ ученіемъ Лютера’ и напечатанный въ академическихъ протоколахъ отчетъ о занятіяхъ его въ качеств профессорскаго стипендіата.
Посл произнесенной диспутантомъ рчи {Рчь эта напечатана выше.}, первымъ оппонентомъ выступилъ ординарный профессоръ по каедр св. Пис. Н. З. М. Д. Муретовъ. ‘Въ своей рчи, такъ началъ оппонентъ,— вы отнесли свою диссертацію къ области библейской теологіи, мтко сравнивъ послднюю съ растеніемъ. Соглашаясь съ вами, я желалъ бы сравнить вашу диссертацію съ цвткомъ на этомъ растеніи. Она представляетъ собою стройную систему, въ которой все иметъ свое опредленное мсто и значеніе, рисуя ученіе ап. Павла въ одномъ цльномъ образ. Ваши выводы и наблюденія прекрасно выясняютъ истинный смыслъ наиболе важныхъ догматическихъ терминовъ, вскрывая высоту и чистоту заключенныхъ въ нихъ нравственныхъ идей. Когда при чтеніи вашей диссертаціи я старался для диспута отыскать какіе-либо недостатки и промахи въ ея лицевой сторон, въ раскрытіи и систематизаціи понятій, то потерплъ здсь полную неудачу. Но, подумалъ я, растеніе, съ которымъ вы сравнили библейское богословіе, должно имть не только цвты, а и корни и почву, на которой растетъ оно. Этими корнями и почвою долженъ служить историко-филологическій и археологическій экзегесъ. Обратившись сюда за поисками возраженій для диспута, я былъ хотя и счастливе, но весьма на немного. Дло въ томъ, что корни, или историко-филологическія изысканія у васъ сокрыты отъ взоровъ читателя: вы сообщаете уже готовые выводы и сочетанаете ихъ въ единый и стройный образъ, не вскрывая той почвы, въ которой коренятся эти выводы. Только кое гд эти корни обнажены отъ почвы, такъ что становятся доступны наблюденіямъ и проврк. Вотъ этими то обнаженіями я и воспользуюсь, насколько позволитъ мн время, для диспута,
На стр. 2—3 своей диссертаціи въ примчаніи вы говорите: слово въ классической литератур обозначаетъ обыкновенно духовное завщаніе. Соотвтствующее еврейское слово berith, по согласному мннію всхъ лексикографовъ и за очень немногими исключеніями экзегетовъ книгъ В. З., главнымъ образомъ значитъ ‘согласіе’, ‘союзъ’, происходя отъ глагола bara — разлагать, длить. Это понятіе союза предполагаетъ такимъ образомъ существованіе двухъ сторонъ, изъ которыхъ каждая иметъ свои обязательства и нрава… LXX почти всегда передаютъ это понятіе (отъ располагать, длить), которое такимъ образомъ получило значеніе чуждое классическому употребленію этого слова, т. е. значеніе не завщанія, а договора. Но въ Новомъ Завт… вмсто понятія договора или союза выступаетъ понятіе завщанья, согласное съ классическимъ употребленіемъ слова и отражающее на себ особенность христіанскаго міросозерцанія (ср. Гал. 3, 15—17, 4, 24—26. Евр. 9, 16, 17 и др.), въ которомъ отношеніе боле или мене разныхъ сторонъ смнилось отношеніемъ Сына къ Отцу (&#959,)’. Выводъ получается у васъ весьма важный и желательный — идея сыновства въ христіанств. Но достаточно-ли тверды его основанія?
Въ вашихъ словахъ дано три утвержденія: 1) въ греческомъ классическомъ язык слово обозначаетъ духовное завщаніе, 2) въ Ветхомъ Завт оно употребляется въ смысл союза, договора и 3) въ язык новозавтныхъ писателей возстановляется классическое значеніе завщанія. Вс эти три утвержденія не безспорны: противъ нихъ можно сдлать серьезныя возраженія.
1) Въ классической литератур слово не значитъ только духовное завщаніе, но употребляется и съ другими значеніями: договора, союза, распоряженія и особенно только — духовнаго завщанія или предсмертнаго распоряженія. Такое значеніе этого слова указываютъ словари Passow’а, Pape, Passow’а въ обработк Rost’а и русскій, составленный по Бензелеру.
На это возраженіе диспутантъ отвтилъ, что въ тхъ самыхъ данныхъ, которыя приводились противъ него, есть указанія, оправдывающія его положеніе. Именно Pape утверждаетъ, что употребляется особенно въ смысл завщанія. Passow въ обработк Rost’а говоритъ: обыкновенно въ смысл завщанія. Такую же мысль даетъ русскій словарь, составленный по Бензелеру. Все это даетъ право заключать, что Греки употребляли слово главнымъ образомъ для выраженія не вообще понятія распредленія, но распредленія въ специфическомъ смысл — распредленія имущества по духовному завщанію.
Во вторыхъ диспутантъ заявилъ, что классическое словоупотребленіе для него не иметъ большаго значенія. Для него было важно установить различіе смысла этого слова въ В. и Новомъ Завтахъ, чтобы на этомъ основаніи выяснить различіе самыхъ понятій о божественномъ завт въ книгахъ В. Завта и въ посланіяхъ Ап. Павла. Но эта сторона дла вовсе по затронута поставленнымъ возраженіемъ, такъ какъ въ перевод LXX слово нигд не значитъ духовное завщаніе. На это оппонентъ замтилъ: самый фактъ употребленія LXX слова въ смысл союза, завта, договора доказываетъ, что въ ихъ время въ греческомъ язык александрійцевъ это слово употреблялось не только въ значеніи завщанія, но и союза — договора, и притомъ это употребленіе, повидимому, было обычнымъ,— во 2-хъ оппонентъ поставилъ на видъ то соображеніе, что быть можетъ LXX потому нигд не употребляютъ это слово въ смысл духовнаго завщанія, что въ самомъ оригинал т. е. въ еврейскомъ текст Библіи нтъ особаго термина для обозначенія духовнаго завщанія. По крайней мр раввины библейскіе глаголы для выраженія предсмертной воли zawa и schaba — повелвать зановдывать, распоряжаться, заклясть и пр. (Быт. 49, 33, 50, 5, 2 Цар. 17, 23, 4 Цар. 4, 1, 3 Цар. 2, 1 и др.) передаютъ или греческимъ же diatiki или небиблейскимъ pirta (терминъ zawaa отъ библ. zawa въ значеніи завщанія сомнителенъ), между тмъ какъ библ. berith они всегда употребляютъ только въ значеніи союза, договора, завта, и никогда въ смысл завщанія (См. Lewy, Neuhebr. u. Chald. Wort. b. Talm. u. Midr. t. 1, 266, 404, и IV, III. 178, и Buxtorfius, Lex. Chald. et. cet. 353. 534. 813. 1895).
Не отрицая даннаго оппонентомъ объясненія того, почему у LXX слово не иметъ значенія ‘завщаніе’, диспутантъ замтилъ, что оно не противорчитъ его положеніямъ. Во всякомъ случа отношенія Бога къ человку въ В. Завт представлялись подъ формами союза, а не завщанія и потому у LXX не иметъ того значенія, какое получаетъ это слово въ II. Завт.— Соглашаясь также съ тмъ, что раввины употребляютъ слово въ смысл духовнаго завщанія, диспутантъ обратилъ вниманіе оппонента на то, что въ язык раввиновъ слово въ смысл духовнаго завщанія не иметъ религіознаго значенія и служитъ выраженіемъ отношеній обыденной жизни, а потому нисколько не говоритъ о сходств ветхозавтнаго значенія слова въ религіозномъ смысл съ новозавтнымъ.
Наконецъ оппонентъ перешелъ къ обсужденію вопроса о томъ, въ какомъ смысл слово &#942, употребляется въ Новомъ Завт.— ‘Вами указано, обратился онъ къ диспутанту,— только три мста, въ которыхъ слово значитъ завщаніе. Но этотъ терминъ встрчается въ новозавтныхъ писаніяхъ 33 раза — именно: 7 разъ въ Евангеліяхъ и Апокалипсис, 17 въ посланіи къ Евреямъ и 9 въ остальныхъ посланіяхъ ап. Павла, Въ слдующихъ изъ этихъ мстъ слово , или будучи противополагаемо и сравниваемо съ Ветхимъ Завтомъ, или же будучи заимствовано изъ ветхозавтныхъ книгъ, не можетъ имть значенія, отличнаго изъ того, какое оно иметъ и въ В. Завт: Ме. 26, 28, Мк. 14, 24, Лк. 22, 20, 1 Кор. 11, 25, Лук. 1, 72, Дян. 3, 25.— 4, 8,— Римл. 9, 4,— 11, 27,— 2 Кор. 3, 6,— 3, 14, Ефес. 2, 12, — Апок. 11, 19,— Евр. 8, 8—10, — 9, 20. 4,—10, 16, 29,—13, 20, — 7, 22,— 8, 6,— 9, 15,— 12, 24. Это подавляющее большинство мстъ говоритъ за то, что и въ Н. Завт слово употребляется въ томъ же значеніи, какое оно иметъ и въ Ветхомъ Завт’.
Диспутантъ отвтилъ на это возраженіе, что онъ видитъ въ однихъ изъ приведенныхъ текстовъ аккомодацію, приспособленіе новозавтнаго писателя къ ветхозавтнымъ понятіямъ. Священный писатель пользуется здсь для выясненія новозавтныхъ отношеній понятіями ветхозавтными, вслдствіе чего слово теряетъ свой новозавтный оттнокъ.
Посл этого оппонентъ обратился къ разсмотрнію тхъ мстъ, которыя указаны магистрантомъ. Прежде всего Гал. 4, 24. И здсь, по заявленію оппонента, значитъ распоряженіе, общаніе, завтъ, а не завщаніе. Въ смысл завщанія этого слова нельзя понимать потому, что здсь нельзя указать завщателя, который бы умеръ. Богъ даетъ Аврааму наслдіе по обтованію, а не по завщанію. Остаются только два мста: Гал. 3, 15—17 и Евр. 9, 16—17, въ которыхъ дйствительно слово несомннно значитъ завщаніе. ‘Но въ обоихъ данныхъ мстахъ это слово значитъ несомннно завщаніе лишь въ примненіи къ человческой области, такъ что открывается полная возможность видть тутъ только сравненіе общанія или завта Бога съ завщаніемъ человка, т. е. слово здсь, какъ и везд въ Библіи, означаетъ собственно религію ветхозавтную и новозавтную, которую апостолъ сравниваетъ съ человческимъ завщаніемъ, пользуясь двоякимъ значеніемъ термина. Итакъ (не говоря уже о томъ, что даже и понятіе завщанія отнюдь не предполагаетъ необходимо сыновства, ибо завщаніе можетъ быть дано и вообще домочадцамъ или даже совсмъ чужому человку),— возможно ли при сомнительномъ употребленіи слова въ двухъ только мстахъ въ значеніи завщанія и при употребленіи его въ подавляющемъ большинств мстъ Н. Завта въ значеніи ветхозавтномъ, строить выводы объ отраженіи въ этомъ термин особенности новозавтнаго ученія догматическаго?
По поводу указаній оппонента произошло оживленное обсужденіе вопроса о значеніи слова въ язык новозавтныхъ писаній. Диспутантъ доказывалъ, что приведенныя мста нисколько не противорчатъ его утвержденію. Они содержатъ цитаты изъ В. Завта, иногда буквальныя, вполн естественно, что они воспроизводятъ и ветхозавтныя понятія и потому не могутъ служить для характеристики воззрній новозавтныхъ писателей. Въ тхъ же мстахъ, гд противоположеніе Н. Завта Ветхому длается самими новоз. свящ. писателями, слово и въ примненіи къ В. З. значитъ завщаніе, такъ какъ апостолы, смотря на В. З. какъ на приготовленіе къ Н. 3., объясняли ветхозавтныя понятія съ новозавтной точки зрнія (Евр. IX, 15—20).
Что касается тхъ изъ приведенныхъ мстъ, въ которыхъ слово означаетъ обтованіе, то и они, по мннію диспутанта, не могутъ служить опроверженіемъ его положеній, потому что обтованіе во всякомъ случа боле приближается но своему смыслу къ понятію завщанія, чмъ къ понятію союза.
Соглашаясь съ приведенными разъясненіями диспутанта, оппонентъ однако поставилъ на видъ, что слово употребляется въ значеніи обтованія или общанія и въ Ветхомъ Завт (Сир. 47, 11, 44, 11 — 18, ср. Второз. 9, 5, 1 Макк. 2, 54, 2 Макк. 8, 15), какъ и еврейское berith (напр. Иса. 59, 21,— или erez — gabberith — Евр. 11, 9).
Второе возраженіе оппонента было направлено къ уясненію нкоторой односторонности выводовъ изъ толкованія термина , или , въ значеніи ‘умилостивлять не Бога’, но ‘человку’ оказывать милость отъ Бога (стр. 101—105).
На это возраженіе диспутантъ отвтилъ, что онъ отрицаетъ лишь идею умилостивленія въ классическомъ смысл, въ смысл преобразованія настроенія Божія путемъ вншнихъ средствъ независимо отъ нравственнаго исправленія самаго человка, раковой смыслъ перенесенъ въ ученіе протестантовъ объ оправданіи, какъ исключительно юридическомъ акт. Библейская же идея умилостивленія признаетъ два условія для отложенія гнва Божія: удовлетвореніе правд Божіей (стр. 88. 106 и др.) и нравственное очищеніе человка, вслдствіе чего оправданіе неразрывно съ освященіемъ.
Вторымъ оппонентомъ былъ экстраординарный профессоръ по каедр греч. языка И. Н. Корсунскій.
Въ своемъ отзыв о вашемъ сочиненіи, который уже напечатанъ въ протоколахъ засданій совта {См.’ Б. Встникъ 1894 г. Январь.}, такъ началъ оппонентъ,— я указывалъ на главнйшія достоинства вашего труда, не скрывая и ихъ недостатковъ. Теперь, въ качеств оффиціальнаго оппонента, ограничусь лишь немногими возраженіями, изъ которыхъ нкоторыя будутъ скоре имть видъ недоумній, нуждающихся въ разршеніи или разъясненіи.
I. О вкусахъ не спорятъ, но все же я не могу одобрить, какъ и въ отзыв не одобрилъ, частаго употребленія въ вашемъ сочиненіи, безъ особенной нужды, иностранныхъ словъ. Примръ — 67 стр. вашего сочиненія, гд можно насчитать до десяти такихъ словъ.
II. Переходя отъ мене важнаго — изложенія — къ боле важному — содержанію диссертаціи, оппонентъ остановился на слдующихъ предметахъ.
1) На стр. III и дале, сказалъ онъ, — относительно понятія закона въ Римл. 2, 14—15 вы говорите, что законъ ‘здсь только’ повидимому понимается въ боле широкомъ смысл, какъ естественное нравственное сознаніе язычниковъ и на самомъ же дл означаетъ законъ Моисея, потому что слово употреблено здсь съ членомъ и слдовательно указываетъ на извстный, опредленный законъ, т. е. по вашему на законъ Моисея. Но а) въ этомъ же мст слово употребляется нсколько разъ и безъ члена, точно такъ же, какъ и въ другихъ мстахъ посланій ап. Павла, напр. въ Римл. 3, 20 28, Іал. 2, 16, 3, 2 и др., или Римл. 2, 12, 7, 25, 13, 10. Въ какомъ смысл понимать слово законъ въ указанныхъ мстахъ? ) Во вторыхъ, членъ не всегда служитъ указаніемъ на извстное, опредленное понятіе. Согласно грамматик онъ иметъ также обособляющее значеніе для отличенія одного предмета отъ другихъ ‘присоединяемыми ближайшими опредленіями’. Примръ такого употребленія члена можно указать у самаго же ап. Павла (1 Кор. 7, 31—34, Римл. 5, 15). с) Въ третьихъ, въ нкоторыхъ мстахъ Новаго Завта, напр. въ Римл. 7 гл. трудно разумть законъ Моисея. Так. обр. ничто не препятствуетъ разумть слово въ смысл ‘закона совсти’, согласно съ лучшими православными толкователями этого мста, напр. преосв. еофаномъ.
Соглашаясь съ первымъ основаніемъ оппонента,— съ тмъ, что дйствительно не всегда употребляется ап. Павломъ съ членомъ и съ третьимъ — относительно невозможности истолкованія , въ смысл Моисеева закона въ 7 гл. Римл., диспутантъ однако обратилъ вниманіе на тотъ фактъ, что во всхъ указанныхъ мстахъ слово иметъ при себ ближайшее опредленіе, которое и выясняетъ самый смыслъ термина. Здсь говорится: законъ длъ или законъ ума. Опредленіи эти и указываютъ, что въ первомъ случа нужно понимать въ смысл Моисеева закона, а во второмъ въ смысл закона совсти. Мнніе, высказанное въ диссертаціи, касается пониманія слова въ тхъ случаяхъ, когда оно не иметъ при себ спеціальныхъ опредляющихъ терминовъ. На это есть прямыя указанія въ самой диссертаціи.
Членъ дйствительно не всегда употребляется съ указательнымъ значеніемъ, но толкованіе классическаго мста Римл. 2, 14—15 въ диссертаціи основывается не на томъ только, что въ этомъ мст слово употреблено съ членомъ, но иметъ за себя и другія основанія. Получающаяся при такомъ толкованіи мысль, что Моисеевъ законъ есть условіе спасенія для язычниковъ, не можетъ служить его опроверженіемъ, потому что въ то время содержаніе закона Моисея отожествлялось съ естественнымъ закономъ совсти и въ этомъ смысл законъ Моисея дйствительно считался необходимымъ условіемъ спасенія и для язычниковъ.
Что касается того, что толкованіе, данное въ диссертаціи на Римл. 2, 14—15, расходится съ пониманіемъ этого мста нкоторыми православными толкователями, то относительно этого нужно замтить, что послдніе преслдовали главнымъ образомъ цли назиданія, а потому и не стремились къ точному филологическому экзегесу.
Дальнйшія замчанія оппонента касались нкоторыхъ понятій и терминовъ, разъясняемыхъ въ диссертаціи. На стр. 91 синонимомъ поставлено только слово , но совсмъ не употребляется въ Новомъ Завт, да и вообще имъ пользуются почти исключительно поэты, прозаики же очень рдко и то въ тхъ случаяхъ, когда подражаютъ поэзіи. А между тмъ существуютъ еще другіе синонимы: , , , , . по крайней мр употребляется въ Новомъ Завт Римл. 2, 8, Апок. 14, 19, 15, 1. 7 и др. Кром того значеніе , указанное въ диссертаціи (стр. 104), не вполн точно. Продолжительность гнва, злоба обозначаются словомъ , въ отличіе отъ , — вспышка гнва, же въ отличіе отъ (одного въ сущности корня) скоре означаетъ неистовство (), нежели продолжающійся гнвъ — (отъ ). Срави. напр. Иліад. XXII, 96 о Гектор: ‘, также и о богахъ совершенно равносильно . На стр. 188 диссертаціи утверждается: въ отличіе отъ , есть самое существованіе или бытіе , основаніе и условіе . жизнь, которою мы живемъ, ,— жизнь, которую мы ведемъ, поведеніе, образъ жизни’. Это опредленіе не точно. Не напрасно Вилькій по Новому Завту и опредляетъ какъ vita, quam vivimus и ссылается на Лук. 8, 14, 1 Тим. 2, 2, 2 Тим. 2, 4, 1 Іоан. 2, 16, 1 Петр. 4, 3, а потомъ уже какъ ‘то, чмъ поддерживается жизнь’. Съ другой стороны и обозначаетъ не только жизнь вообще, но и образъ жизни, напр. у поэтовъ: или у Платона и под. Означаетъ также и средства къ жизни, и притомъ еще у Гомера. Это объясняется тмъ, что древнйшій корень того и другаго слова одинъ и тотъ же — giv, рус. жив, лат. viv, но у грековъ въ эпоху ихъ литературной жизни стало забываться это единство корня, и слова эти мало по малу и получили различіе, которымъ можно было бы воспользоваться лучше, чмъ это сдлано въ диссертаціи. — жизнь, жизненный процессъ, у схоластиковъ vita vitalis, въ противоположность смерти (напр. у Платона ), преимущественно въ животной сторон жизни (отсюда — животное). есть протяженіе жизни (отсюда біографія), пребываніе, проживаніе, по славянски переводится словомъ животъ, а словомъ житіе. Образъ жизни — — у поэтовъ , въ проз . Отсюда въ церковномъ язык ‘егда снизшелъ еси къ смерти животе безсмертный ( ) или: и сущимъ во гробхъ животъ даровавъ ( ) и под. Съ другой стороны: вси въ житіи крестъ яко яремъ вземшіи ( ) или: и въ лности все житіе мое иждихъ ( ).
Оппонентъ не находилъ наконецъ возможнымъ согласиться и съ тмъ объясненіемъ, какое дается въ диссертаціи слову въ посл. Кол. 2, 14.
Свои возраженія оппонентъ заключилъ слдующими словами: ‘Не повторяя моихъ прежнихъ изложенныхъ въ отзыв словъ о достоинств вашего труда, я долженъ указать еще на одно крупное его достоинство: это — вашъ свтлый и широкій взглядъ на все домостроительство спасенія въ его ветхозавтной (1—81 стр.) и новозавтной стадіяхъ, обнаруживающій вашу способность умлою рукою браться не только за разршеніе трудныхъ вопросовъ глубокаго ученія, заключающагося въ посланіяхъ св. ап. Павла, но и за цлостное обозрніе того предмета, который вы недавно призваны читать на академической каедр’.
Посл оффиціальныхъ оппонентовъ было сдлано нсколько мелкихъ замчаній преподавателемъ Вианской духовной семинаріи Н. И. Виноградовымъ.
По окончаніи преній о. ректоръ академіи, отобравъ голоса у членовъ совта, объявилъ, что защита диссертаціи признана удовлетворительною и что совтъ академіи будетъ ходатайствовать предъ св. Синодомъ объ утверждены магистранта въ степени магистра.

И. П.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека