Лондонская жизнь, Джеймс Генри, Год: 1888

Время на прочтение: 97 минут(ы)

ЛОНДОНСКАЯ ЖИЗНЬ
ПОВСТЬ.

Соч. Генри Джемса.

Съ англійскаго.

I.

…Кажется, дождь идетъ, но все равно: она наднетъ башмаки съ двойными подошвами и все-таки пойдетъ въ Платъ… Она такъ волнуется и безпокоится, что просто мученье, какіе-то страшные голоса слышатся ей и пугаютъ ее въ пустыхъ комнатахъ дома… Она тамъ повидается съ старой м-съ Беррингтонъ — ее она любитъ за ея простоту,— и съ старой лэди Давенантъ, которая гоститъ въ Плат и интересна по причинамъ, не имющимъ съ простотой ничего общаго. Посл того вернется къ дтскому чаю — она любила пить чай съ хлбомъ и масломъ, въ дтской, когда свчи зажжены, огонекъ пылаетъ въ камин,— пить чай въ перемежку съ конфиденціями миссъ Стэтъ, гувернантки дтей ея сестры Селины, и въ обществ Скрача и Парсона (по ихъ прозвищамъ вы бы подумали, что это собачки), ея маленькихъ, великолпныхъ племянниковъ, у которыхъ щечки такія твердыя и вмст съ тмъ такія нжныя, а глазки такъ блестятъ, когда они слушаютъ сказки.
Платъ — усадьба, доставшаяся на ‘вдовью часть’ и отстоящая въ полутора миляхъ отъ замка Меллоу, гд она жила, а дорога туда ведетъ черезъ паркъ… Въ сущности, дождь пересталъ, и было только сыро, зато роскошная зелень окутана срой дымкой, дорожки размякли отъ дождя, но все же идти было не трудно.
Двушка жила уже больше года въ Англіи, но для нея было много, къ чему она до сихъ поръ не привыкла и что не переставало ее восхищать: особенно ей нравилась доступность, удобство сельскихъ прогулокъ. За воротами ли парка, или въ его стнахъ — все было ‘прилично’. Самое названіе ‘Платъ’, старомодное и чопорное, не утратило для нея своей прелести, равно какъ и то, что усадьба была вдовьей частью: маленькое красное строеніе, увитое плющемъ, служило убжищемъ старухи м-съ Беррингтонъ, куда она удалилась, когда ея сынъ, по смерти отца, вступилъ во владніе всми помстьями. Лаура Уингъ очень не одобряла обычая выживать вдову на склон ея дней, когда слдовало бы оказывать ей особенныя почести и окружать вниманіемъ, но такое неодобреніе ослаблялось остальными условіями этого обычая, смягчавшими его, впрочемъ, такъ почти всегда бывало съ ея неодобрительными отзывами о различныхъ англійскихъ учрежденіяхъ: въ конц концовъ, она всегда смягчала свои приговоры.
Ненормальное въ такой стран, какъ Англія, всегда иметъ нсколько живописный характеръ, и въ романахъ, рисовавшихъ аристократическій укладъ жизни, часто описывались именно ‘вдовьи усадьбы’, а на этихъ романахъ Лаура выросла и съ дтства начиталась ихъ. Ненормальность этого обычая не мшала однако тому, чтобы въ этихъ усадьбахъ проживали старыя лэди съ своими интересными воспоминаніями и музыкальными голосами, низложеніе же ихъ вовсе не мшало имъ кутаться въ наслдственныя кружева.
Въ парк, на полдорог, Лаура остановилась съ болью — нравственной болью, отъ которой у нея захватывало духъ, она глядла на туманныя проталинки и на милые старые ясени (которые ей такъ нравились, и которые она такъ полюбила, точно они были ея собственные), темнымъ декабрьскимъ днемъ казалось, что ихъ оголенныя втки сознаютъ всю горечь положенія, и она подумала, какъ велика перемна и въ ней самой. Годъ тому назадъ она почти ничего не знала, а теперь знаетъ почти все, и худшее въ этомъ знаніи (или въ опасеніяхъ, которыя внушало ей ея же знаніе) усвоено ею въ этомъ памятномъ мст, полномъ чистоты и мира, съ отпечаткомъ счастливой покорности вковчнымъ законамъ. Мсто было то же, но глаза ея измнились, они видли столько худого, столько худого, и въ такое короткое время! Да! времени прошло немного, а все измнилось къ худшему. Лаур Уингъ было такъ тяжело, что она не могла даже вздыхать, а походка ея постепенно длалась осторожной и воздушной, точно она шла на цыпочкахъ.
Въ Плат домъ точно сіялъ въ сыромъ воздух, тоны мокрыхъ красныхъ стнъ и безукоризненно подстриженныхъ лужаекъ, казалось, созданы кистью художника.
Лэди Давенантъ сидла въ гостиной, на низкомъ кресл, у одного изъ оконъ и читала второй томъ романа. Мебель была обита пестрымъ ситцемъ, цвты стояли везд, куда только ихъ можно было поставить, а обои на стнахъ были въ томъ безвкусномъ род, какой былъ въ мод много лтъ тому назадъ, но стны были такъ плотно увшаны рисунками различныхъ любителей и превосходными гравюрами въ узенькихъ золотыхъ рамкахъ съ широкими блыми полями, что обоевъ почти не было видно. Комната носила веселый, прочный, общительный характеръ, тотъ самый характеръ, который Лаура Уингъ любила во многихъ англійскихъ вещахъ, предназначенныхъ для ежедневной жизни, на долгіе періоды и для самыхъ ‘приличныхъ’ цлей.
Но боле чмъ когда-либо ее поражало сегодня, что такое жилище съ его ситцемъ и британскими поэтами, его потертыми коврами и произведеніями домашняго рукодлья,— съ его вполн несимметричнымъ и искреннимъ видомъ, соприкасалось съ жизнью другой особы, далеко не добродтельной и не весьма приличной. Конечно, оно соприкасалось съ ней косвеннымъ образомъ, и неприличную жизнь вели никакъ не старуха м-съ Беррингтонъ и не лэди Давенантъ.
Если характеръ Селины, сестры Лауры, и ея поведеніе шли въ разрзъ съ такимъ жилищемъ, какъ Платъ, то вдь только потому, что сама Селина прибыла издалека и была въ Англіи чуждымъ элементомъ. И однако, именно здсь нашла она удобную почву для своихъ безтактностей, здсь ждали ее т вліянія, которыя такъ преобразили ее (сестра ея придерживалась теоріи, что съ ней произошла метаморфоза: когда она была юна, то казалась воплощенной невинностью), если не въ Плат именно, то въ Меллоу,— такъ какъ оба дома, въ сущности, были очень схожи, и въ Меллоу были комнаты, замчательно сходныя съ гостиной м-съ Берринггонъ.
Лэди Давенантъ носила оригинальный головной уборъ, который чрезвычайно какъ шелъ къ ней: блый вуаль,— острымъ кончикомъ надвигавшійся на лобъ, и изъ-подъ котораго видны были ея волосы, спускавшіеся на плечи. Онъ былъ всегда блоснжный и придавалъ милэди сходство съ портретомъ стариннаго мастера. Такъ, по крайней мр, находила Лаура. И однако, милэди была полна жизни, несмотря на старость, и годы (ей было около восьмидесяти лтъ) сдлали ее тоньше, умне и проницательне. Кисть художника какъ будто видлась Лаур въ ея лиц, въ выраженіи ума, который сіялъ, подобно ламп, сквозь абажуръ ея благовоспитанности, природа, конечно, тоже художникъ, но не такой тонкій художникъ. Двушка приписывала милэди безграничную опытность, и вотъ почему она любила ее и вмст съ тмъ боялась.
Лэди Давенантъ вообще не особенно благоволила къ молодежи, но она длала исключеніе для этой американской двочки, сестры невстки, ея самой задушевной пріятельницы. Она принимала участіе въ Лаур отчасти, можетъ быть, отъ того, что желала загладить холодность, съ какой относилась къ Селин. Во всякомъ случа она взяла на себя обязанность найти ей мужа.
Вообще говоря, милэди была не изъ мягкосердечныхъ, не любила больныхъ, утверждала, что терпть не можетъ несчастныхъ людей, но способна извинить ихъ, если они сами въ томъ виноваты. Она требовала къ себ большого вниманія, всегда ходила въ перчаткахъ и никогда ничего не брала въ руки, кром книгъ.
Она не вышивала и не писала писемъ,— только читала и разговаривала.
Она не придерживалась спеціальныхъ темъ для бесды съ молодыми двушками, но разговаривала съ ними точно такъ, какъ и съ своими сверстницами. Лаура Уингъ считала и это честью, но очень часто не понимала, что хочетъ сказать старуха, и стыдилась просить объясненія.
Но разъ случилось и такъ, что лэди Давенантъ стало стыдно объяснять.
М-съ Беррингтонъ пошла въ одинъ изъ коттеджей навстить больную старуху, которая долгіе годы находилась у нея въ услуженіи. Въ противоположность своей пріятельниц, она любила молодыхъ людей и недужныхъ, но казалась мене привлекательной для Лауры, одно только въ ней восхищало и удивляло молодую двушку: откуда у нея такая бездна спокойствія?
У м-съ Беррингтонъ было длинное лицо и добрые глава, и она очень любила птицъ, иногда Лаура про себя сравнивала ее съ кускомъ благо тонкаго мыла — трудно было придумать что-нибудь боле мягкое и чистое.
— Ну, что, какъ идутъ дла chez tous… кто гоститъ у васъ и что длается?— спросила лэди Давенантъ, посл первыхъ привтствій.
— У насъ никого нтъ, кром меня… и дтей, и гувернантки.
— Какъ? нтъ гостей, нтъ домашняго театра? Какъ же вы проводите время?
— О! я совсмъ не такъ люблю развлеченія,— отвчала Лаура.— Но въ субботу, кажется, кто-то собирался пріхать, да пришлось отказать: Сагана похала въ Лондонъ.
— А зачмъ она похала въ Лондонъ?
— О! право, не знаю. У нея такъ много дла.
— А гд же м-ръ Берринггонъ?
— Онъ тоже куда-то узжалъ, но, кажется, что сегодня долженъ вернуться… или завтра.
— Или посл-завтра?— сказала лэди Давенантъ.— Неужели они никуда не здятъ вмст?— прибавила она посл минутнаго молчанія.
— здятъ… иногда. Но никогда вмст не возвращаются.
— Что же вы хотите сказать, что они дорогой ссорятся?
— Не знаю, лэди Давенантъ, отчего это такъ выходитъ. Я ничего не понимаю,— отвчала Лаура Уингъ съ дрожью въ голос.— Мн кажется, что они не очень счастливы.
— Тмъ хуже для нихъ. У нихъ все ршительно есть, что нужно для счастія. Чего имъ еще надо?
— Да, и дти такія душки!
— Безъ сомннія, премилыя. А что ихъ теперешняя гувернантка — хорошая особа? Хорошо за ними ходитъ?
— Да, она, кажется, очень добрая, это большое счастіе. Но только мн кажется, что и она тоже несчастлива.
— Господи! что за домъ! Что же? ей хочется, чтобы кто-нибудь въ нее влюбился?
— Нтъ, но ей хотлось бы, чтобы Селина обращала побольше вниманія на ея заботы о дтяхъ, цнила бы ихъ.
— А разв она не цнить, когда оставляетъ ихъ совсмъ на рукахъ этой молодой особы?
— Миссъ Стетъ думаетъ, что она не замчаетъ, какъ они воспитываются, она никогда не приходитъ въ дтскую.
— И гувернантка плачетъ и жалуется вамъ? Вы знаете, он всегда вдь плачутъ, гувернантки… какъ бы съ ними ни обращались. Ихъ не слдуетъ баловать, он становятся слишкомъ требовательны. Она должна бы радоваться, что ее оставляютъ въ поко. Вы не очень-то жалйте ее, не стоитъ того,— прибавила старуха.
— О! я совсмъ не жалю ни ее, ни другихъ… напротивъ того, я вижу вокругъ себя много такого, чему вовсе не сочувствую.
— О! не будьте также слишкомъ смлы на языкъ, какъ истая американка!— воскликнула лэди Давенантъ.
Лаура просидла съ ней полчаса, и разговоръ перешелъ на то, что длалось въ Плат, и на то, что касалось самой лэди Давенантъ: куда она собиралась хать въ гости, и какія книги она прочитала.
У старухи были свои взгляды и мннія, и Лаур они нравились, хотя она и находила ихъ очень рзкими и жесткими, частію потому, что не привыкла къ разсужденіямъ въ Меллоу. Съ тхъ самыхъ поръ, какъ она туда пріхала, она не слышала и не видла, чтобы кто-нибудь въ дом разсуждалъ или читалъ книгу. Лэди Давенантъ всю зиму, какъ, впрочемъ и всю свою жизнь, перезжала изъ одного сельскаго дома въ другой, и когда Лаура разспрашивала ее, то она описывала ей хозяевъ и гостей, которыхъ можно тамъ встртить.
Хотя такія описанія интересовали Лауру въ настоящее время гораздо меньше, чмъ годъ тому назадъ (она сама съ тхъ поръ видла много домовъ и людей, и свжесть впечатлній и любопытство уже притупились), но все же ее занимали описанія и мннія лэди Давенантъ, потому что послдняя умла разговаривать, а это вещь вовсе не столь обыкновенная, если подъ разговоромъ понимать не одн только сплетни. О такихъ разговорахъ именно мечтала Лаура, прежде нежели пріхала въ Англію, но въ кружк Селины люди съ утра до ночи взводили другъ на друга чудовищныя обвиненія. Когда лэди Давенантъ обвиняла кого-нибудь, то ея обвиненія не выходили за предлы правдоподобія.
Лаура ждала появленія м-съ Беррингтонъ, но та не приходила, и двушка надла уже ватерпруфъ, чтобы уйти. Но все еще медлила, потому что пришла въ Платъ съ тайной надеждой, что кто-нибудь приложитъ цлительный бальзамъ къ ея ранамъ. Если во вдовьемъ дом ее не успокоятъ, то она уже и не знала, куда ей идти за спокойствіемъ, потому что дома его не найти, даже въ обществ дтей и миссъ Стэтъ. Отличительной чертой въ характер лэди Давенантъ вовсе не была способность утшать людей, да Лаура и не разсчитывала на утшенія ни ласки, нтъ, она скоре хотла, чтобы въ нее вдохнули мужество, научили, какъ жить и высоко держать голову, хотя и знаешь, что дло плохо.
Закоренлое равнодушіе — не это собственно хотла бы она выработать въ себ, но разв нтъ боле философскаго и благороднаго равнодушія? Не могла ли бы лэди Давенантъ научить ее этому, еслибы захотла? Двушка помнила, какъ она слышала о томъ, что много лтъ тому назадъ въ собственной фамиліи миледи произошли какія-то непріятности, ея фамилія не принадлежала къ числу тхъ, гд вс лэди неизмнно бывали добродтельными. Однако въ настоящее время она пользуется почетомъ и уваженіемъ. Кто помнить теперь о томъ, что было когда-то и прошло? Сама лэди Давенантъ всегда была добродтельна, и только это и оказалось важнымъ въ конц концовъ. Лаура твердо ршила быть добродтельной женщиной, и хотла бы, чтобы лэди Давенантъ научила ее, какъ ей закалиться для жизни. Что касается чувства, то этому ее учить не приходилось, тутъ она сама была слишкомъ учена.
Старуха любила разрзывать новыя книги и никогда не поручала этого дла горничной, и пока сидла молодая гостья, она разрзала съ ней большую часть одной книги. Она длала это не спша, старыя руки терпливо и медленно распоряжались. Но, дорзывая послднюю страницу, она вдругъ спросила:
— А какъ поживаетъ ваша сестра? она очень легкомысленна,— прибавила лэди Давенантъ прежде, нежели Лаура успла отвтить.
— О, лэди Давенантъ!— вскричала двушка неопредленно, и тотчасъ же разсердилась на себя за то, что какъ бы протестовала противъ словъ своей собесдницы, тогда какъ ей хотлось заставить ее высказаться. Чтобы исправить это впечатлніе, она сбросила ватерпруфъ.
— Вы никогда съ ней не говорили объ этомъ?
— Не говорила — о чемъ?
— О ея поведеніи. Врно, впрочемъ, нтъ… У васъ, американокъ, такъ много фальшивой деликатности. Я уврена, что и Селина не стала бы говорить съ вами, будь вы на ея мст (простите за это предположеніе!), и однако она способна…
Но лэди Давенантъ замолчала, предпочитая не говорить, на что способна молодая м-съ Беррингтонъ.
— Въ ея дом совсмъ не годится жить молодой двушк.
— Ея домъ внушаетъ мн ужасъ,— сказала Лаура и въ свою очередь не договорила.
— Ужасъ къ сестр. Это не совсмъ желательныя чувства для молодой особы. Вамъ слдуетъ выйти замужъ, и чмъ скоре, тмъ лучше. Милое дитя мое, я ужасно какъ виновата передъ вами, что до сихъ поръ объ этомъ не подумала.
— Очень вамъ обязана, но неужели вы думаете, что замужество для меня привлекательно?— воскликнула она, смясь, но безъ веселости.
— Сдлайте счастливымъ своего мужа, и вы сами будете счастливы. Вамъ необходимо выйти изъ вашего положенія.
Лаура Уингъ молчала съ минуту, хотя эта мысль была для нея не нова.
— Вы хотите сказать, что я должна оставить домъ Селины? А мн представляется, что я буду трусихой, если брошу сестру.
— О, душа моя, вовсе не дло двочк служить парашютомъ для втреныхъ женъ. Вотъ почему, если вы до сихъ поръ съ ней не говорили, то уже теперь начинать не стоитъ. Пусть она гуляетъ! пусть гуляетъ!
— Пусть гуляетъ?— повторила Лаура, широко открывъ глаза.
Собесдница бросила на нее проницательный взглядъ.
— Ну, такъ пусть сидитъ дома! только вы-то узжайте изъ него. Вы можете перехать ко мн, когда только пожелаете. Вы знаете, что я не всякой двушк скажу это.
— О, лэди Давенантъ!— начала Лаура, но, не договоривъ, закрыла лицо руками…
— Ахъ, моя душа! не плачьте, или я возьму назадъ свое приглашеніе! Никакого толку не будетъ отъ того, что вы будете larmoyer. Если я оскорбила васъ своимъ отзывомъ о Селин, то я считаю, что вы черезъ-чуръ чувствительны. Мы не должны жалть людей больше, чмъ они сами себя жалютъ. Я уврена, что сестра ваша никогда не плачетъ.
— О, нтъ, она плачетъ, плачетъ!— воскликнула двушка, рыданіями сопровождая эту странную защиту сестры.
— Ну, такъ она хуже, чмъ я думала. Такія мене противны, когда веселы, но я не выношу ихъ, когда он сантиментальны.
— Она такъ перемнилась, такъ перемнилась!— сказала бдная Лаура.
— Нисколько, нисколько, моя душа: c’est de naissance.
— Вы не знали моей матери,— отвчала двушка,— когда я думаю о ней…
И слезы не дали ей докончить.
— Я уврена, что она была прекрасная женщина,— сказала лэди Давенантъ мягко.— Это объясняетъ, почему вы такая хорошая,— а такихъ женщинъ, какъ Селина, и объяснятъ не надо. Я хотла только сказать, что это у нея должно быть въ крови: какая-нибудь прародительница тамъ… хотя, кажется, у васъ въ Америк нтъ прародительницъ.
Лаура какъ будто не слыхала этихъ замчаній,— она отирала слезы.
— Все такъ перемнилось, вы не знаете!— замтила она спустя минуту.— Ничего не могло быть счастливе, ничего не могло быть миле. А теперь — быть такой зависимой, такой безпомощной, такой бдной…
— Разв у васъ нтъ никакого состоянія?— спросила лэди Давенантъ просто.
— Ровно столько, сколько нужно на мой туалетъ.
— Это не мало для двушки. Вы вдъ необыкновенно рядитесь,— знаете ли вы это?
— Мн очень жаль, если это такъ кажется. Я именно не хотла бы казаться нарядной.
— Вы, американка, никакъ не можете помшать этому, у васъ даже лица ‘нарядныя’, точно ихъ сейчасъ прислали изъ магазина. Но сознаюсь вамъ, что вы все же не такая франтиха, какъ Селина.
— Да, не правда ли, она великолпна?— вскричала Лаура съ гордой непослдовательностью.— И чмъ хуже она себя ведетъ, тмъ становится красиве.
— О, милое дитя! еслибы дурныя женщины были на взглядъ такъ дурны, какъ… Только хорошенькія женщины могутъ себ позволить быть дурными,— пробормотала старушка.
— Послднее, чего я ожидала, это… что мн придется стыдиться,— сказала Лаура.
— О! приберегите вашъ стыдъ до боле пригоднаго случая. А то вдь это все равно, что уступить свой зонтикъ, когда онъ у васъ всего одинъ.
— Еслибы что-нибудь произошло публично… я бы умерла, я бы умерла!— страстно воскликнула двушка и съ такимъ азартомъ, что вскочила съ мста. И на этотъ разъ окончательно распрощалась. Послднія слова лэди Давенантъ скоре напугали ее, нежели успокоили.
Старушка откинулась въ кресл, глядя ей вслдъ.
— Это было бы, конечно, очень худо, но не помшало бы мн взять васъ въ себ.
Лаура отвтила ей жалобнымъ взглядомъ и проговорила:
— Подумать только, что я дошла до этого!
Лэди Давенантъ расхохоталась.
— Да, да, вы должны дойти! вы слишкомъ оригинальны!
— Я не хочу сказать, что не чувствую вашей доброты,— начала двушка, красня.— Но быть вчно подъ чужимъ покровительствомъ — разв это жизнь?
— Большинство женщинъ только благодарны за это, и я нахожу, что вы difficile.
Лэди Давенантъ вставляла много французскихъ словъ, по старомодной привычк, съ недостаточно чистымъ произношеніемъ, всякій разъ въ этомъ случа она напоминала Лаур героинь романовъ, которые она читала.
— Но вы найдете себ покровительство боле превосходное, нежели мое. Nous verrons cela. Только вы не должны плакать. У насъ, въ Англіи, не любятъ плаксъ.
— Нтъ, у васъ въ Англіи надо быть мужественнымъ. И поэтому-то не мало мужества требуется, чтобы выйти замужъ по такой причин.
— Всякая причина хороша, если она помшаетъ женщин стать старой двой. Кром того, вы полюбите.
— Сначала должно полюбить меня,— отвчала двушка съ печальной улыбкой.
— Вотъ опять выскочила американка! Этого вовсе не нужно. Вы слишкомъ горды, вы слишкомъ много требуете.
— Я горда для двушки въ моемъ положеніи, это несомннно. Но я ничего не требую,— объявила Лаура Уингъ. Это единственная форма, въ какой выражается моя гордость… Пожалуйста, передайте мой привтъ м-съ Беррингтонъ. Мн такъ жаль, такъ жаль!— продолжала она, чтобы перемнить разговоръ.
Она хотла выйти замужъ, но хотла также не хотть этого, а пуще всего — не показывать, что хочетъ этого. Она медлила уходить, ей такъ здсь нравилось, что возвращаться домой было всегда непріятно. День уже погасъ,— въ комнату были внесены лампы,— въ воздух пахло цвтами, и старый домъ въ Плат какъ будто отдыхалъ въ этотъ часъ. Спокойная старушка въ кресл у камина наводила ее невольно на мысль, какъ хорошо было бы перескочить черезъ вс страхи жизни и достичь конца безопасно, разумно, пользуясь всеобщимъ уваженіемъ и комфортомъ.
— Лэди Давенантъ! а что подумаетъ она?— вдругъ проговорила Лаура, намекая на м-съ Беррингтонъ.
— Подумаетъ? Богъ съ вами, моя милая, она никогда не думаетъ. Еслибы она думала, тогда — то, что она говоритъ, было бы непростительно.
— То, что она говоритъ?
— Отгого-то рчи ея такъ и хороши, что всегда не подготовлены. Ихъ нельзя было бы придумать.
Двушка улыбнулась при такомъ отзыв о самой короткой пріятельниц ея собесдницы, но невольна подумала, какъ-то будетъ отзываться о ней своимъ гостямъ лэди Давенантъ, если она согласится пріютиться подъ ея кровомъ. Конечно, слова ея были вмст съ тмъ лестнымъ доказательствомъ доврія.
— Она желаетъ, чтобы именно были вы… это-то я знаю,— продолжала старушка.
— Чтобы именно была я?
— Къ кого бы влюбился Ліонель.
— Вотъ я бы не вышла за него замужъ!— объявила Лаура.
— Не говорите этого, или вы заставите метя думать, что вамъ не легко помочь. Я разсчитываю, что вы не отказали бы такому хорошему жениху.
— Я не считаю его хорошимъ. Еслибы онъ былъ хорошій, то и его жена была бы лучше.
— Очень вроятно, но еслибы вы вышли за него замужъ, то онъ былъ бы лучше, и этого достаточно. Ліонель такъ глупъ, какъ комическая псня, но у васъ хватило бы ума на двоихъ.
— А у васъ на пятьдесятъ человкъ, дорогая лэди Давенантъ. Никогда, никогда… никогда я не выйду замужъ за человка, котораго не могу уважать!— воскликнула Лаура Уингъ.
Она подошла къ своей старой пріятельниц и взяла ее за руку, та подержала съ минуту свою руку въ ея рук, затмъ отняла и откинула одну полу ватерпруфа.
— Что стоитъ вамъ туалетъ?— сказала она, не обращая вниманія на восклицаніе и разглядывая платье Лауры.
— Не знаю въ точности: онъ поглощаетъ почти вс деньги, какія мн присылаютъ изъ Америки. Но вдь я получаю ихъ такъ мало: всего лишь нсколько фунтовъ. Я очень хорошая хозяйка. Кром того,— прибавила двушка,— Селина требуетъ, чтобы я была хорошо одта.
— А она не уплачиваетъ по вашимъ счетамъ?
— Къ чему? вдь она и безъ того даетъ мн все: столъ, квартиру, экипажъ.
— А денегъ совсмъ не даетъ?
— Я бы ихъ не взяла. Имъ и самимъ мало… ихъ жизнь такъ дорого стоитъ.
— Воображаю!— закричала старушка.— У нихъ чудное помстье, но я не знаю, что съ нимъ теперь сталось. Ce n’est pas pour tous blesser, но вы, американки, мастерицы разорять…
Лаура немедленно перебила ее, вздернувъ голову, лэди Давенантъ выпустила ея руку, и Лаура отступила на шагъ назадъ.
— Селина принесла Ліонелю значительное состояніе, и ему оно было выплачено все до послдняго пенни.
— Да, я знаю это, м-съ Беррингтонъ говорила мн, что приданое выдано. Это не всегда бываетъ съ придаными, которыя сулятъ за вами, молодыя лэди.
Двушка поглядла на нее черезъ плечо.
— Къ чему ваши мужчины женятся на деньгахъ?
— Какъ къ чему, моя душа? А до вашего разоренія сколько давалъ вамъ отецъ на личные расходы?
— Онъ давалъ намъ столько, сколько мы спрашивали. Опредленной цифры не было.
— А вы много спрашивали?— сказала лэди Давенантъ.
— Мы, конечно, очень рядились, какъ вы говорите.
— Не мудрено, что онъ обанкротился… Вдь онъ обанкротился… да?
— У него были большія денежныя потери, но онъ только самъ разорился, а ничьихъ денегъ не растратилъ.
— Ну, я ничего въ этихъ длахъ не смыслю и спрашиваю только pour renseigner. А посл своего разоренія вашъ отецъ и мать недолго прожили?
Лаура Уингъ снова запахнула пальто, глаза ея были уставлены въ полъ и, стоя передъ своей собесдницей съ зонтикомъ въ рукахъ и покорнымъ и сдержаннымъ видомъ, она могла бы быть принята за молодую особу, нуждающуюся въ средствахъ къ жизни и желающую получить мсто.
— Не долго, конечно, но это все было такъ мучительно, что казалось безконечнымъ. Мой бдный папа, мой бдный папа!— продолжала двушка, но голосъ ея задрожалъ, и она замолчала.
— Я точно подвергаю васъ перекрестному допросу, чего Боже упаси!— сказала лэди Давенантъ.— Но одно мн дйствительно хотлось бы знать. Помогали ли вамъ Ліонель и его жена, когда вы обднли?
— Они неоднократно присылали намъ денегъ… ея денегъ, конечно. Мы этимъ почти только и жили.
— А такъ какъ вы были бдны и узнали, что такое бдность, то скажите мн вотъ что: побоялись ли бы вы выйти замужъ за бднаго человка?
Лэди Давенантъ показалось, что ея юная собесдница какъ-то странно на нее поглядла, и отвтъ ея прозвучалъ совсмъ не такъ героически, какъ она ожидала:
— Я такъ многаго боюсь теперь, что ужъ и не знаю, гд кончаются мои страхи.
— Перестаньте говорить пустяки, отвчайте толкомъ, потому что мн необходимо это знать.
— О! не разспрашивайте меня, довольно всякихъ ужасовъ!
И двушка внезапно отвернулась съ раздраженіемъ и хотла уйти.
Но старушка встала, поймала ее и поцловала.
— Вы, кажется, раскапризничались,— сказала она, выпуская ее.
И затмъ, какъ бы находя, что такое прощаніе недостаточно весело, прибавила въ ту минуту, какъ Лаура уже взялась за ручку двери:
— Помните, что я вамъ сказала, моя душа: пусть себ гуляетъ!
И вотъ чмъ ограничился ‘урокъ изъ философіи’, за которымъ она приходила!— подумала двушка, возвращаясь черезъ темный паркъ въ Меллоу по дождю, который теперь уже пошелъ.

II.

Дти Селины еще не отпили чай, а бдная миссъ Стэтъ сидла между ними, утшая себя крпкимъ чаемъ, она меланхолично жевала кусочки поджареннаго хлба, разсянно глядя на своихъ маленькихъ собесдниковъ, когда т обмнивались короткими, но громкими замчаніями. Она всегда вздыхала, когда Лаура приходила — такая у нея была манера выражать удовольствіе, и она была единственнымъ лицомъ изъ всхъ, которыхъ видла двушка, кого она считала еще боле несчастнымъ, чмъ она сама. Все же Лаура завидовала ей — она находила, что ея собственное положеніе было мене почтенное, чмъ положеніе сестриной гувернантки.
Миссъ Стэтъ давно разсказала свою жизнь хорошенькой тетк своихъ воспитанниковъ, и послдняя знала, что хотя въ гувернантк было много тяжелаго и непріятнаго, но никогда ничего похожаго на возможность скандала со стороны ея сестеръ. У нея было дв сестры (Лаура знала все про нихъ), и одна изъ нихъ была замужемъ за клерджименомъ въ Страфордшир (очень противная мстность), имла семерыхъ дтей и четыреста фунтовъ дохода, тогда какъ другая была страшно толста и занимала мсто начальницы въ одномъ изъ дтскихъ пріютовъ въ Ливерпул.
Ни той, ни другой очевидно не грозилъ процессъ по бракоразводному длу, а такое обстоятельство одно уже, по мннію Лауры, было достаточно, чтобы чувствовать себя счастливой. Миссъ Стэтъ не знала, что значитъ жить въ вчной нервной тревог, все въ ея жизни было респектабельно. Она иногда почти сердила двушку своимъ безутшнымъ, страдальческимъ видомъ, Лаур такъ и хотлось ей сказать:— Богъ мой! да на что же вы можете пожаловаться? Разв вы не зарабатываете куска хлба, какъ честная двушка, и разв вы обязаны присутствовать при такихъ явленіяхъ, которыхъ не переносите?
Но она не могла сказать ей этого, потому что общала Селин — не быть съ нею черезъ-чуръ фамильярной. У Селины не было недостатка въ понятіяхъ о декорум,— напротивъ того, но только она странно понимала декорумъ. Она не была фамильярна даже съ своими дтьми. Вотъ почему Лаур нельзя было пожурить миссъ Стэтъ, когда она сидла съ такимъ видомъ, какъ будто была привязана къ столбу на костр, и дрова уже были подожжены. Еслибы мученикамъ въ этомъ положеніи подавали чай и холодное мясо, то они были бы какъ разъ похожи на молодую особу, сидвшую въ дтской въ Меллоу. Лаура не отрицала, что было бы пріятно для нея, еслибы м-съ Беррингтонъ заходила иногда взглянуть, что тамъ длается, и похвалила бы гувернантку. Бдная миссъ Стэтъ только черезъ слугъ или черезъ Лауру знала,— дома ли м-съ Беррингтонъ, или нтъ, большею частію ея не было дома, и гувернантка умла молча выражать (главнымъ образомъ она достигала этого, склоняя на бокъ голову, когда глядла на Скрача и на Парсона,— само собой разумется, что она звала ихъ Джорди и Ферди), что она обижена, да и дти также.
Быть можетъ, они и были обижены, хотя, конечно, этого не было видно ни въ ихъ лицахъ, ни въ ихъ манерахъ. Во всякомъ случа, Лаура была уврена, что еслибы Селина безпрестанно заглядывала въ дтскую, то миссъ Стэтъ приняла бы это неудобство еще трагичне. Зрлище истинныхъ или притворныхъ горестей этой молодой женщины не ослабило убжденія Лауры въ томъ, что сама она была бы отличной гувернанткой. Только она взялась бы учить самыхъ маленькихъ дтей, потому что считала себя слишкомъ мало свдущей. Но Селина ни за что не соглашалась, считая это позоромъ и даже хуже того. Лаура предлагала ей за полгода до того обойтись безъ нанятой гувернантки и предоставить ей заниматься съ двумя мальчиками: она не чувствовала бы себя — такъ она думала — въ такомъ случа столь зависимой и была бы, въ свою очередь, полезна.
— Хорошо, а какъ быть въ то время, когда ты уходишь съ нами обдать? Кто присмотритъ за ними?— спросила м-съ Беррингтонъ съ торжествующимъ видомъ.
Лаура отвчала, что, пожалуй, нтъ никакой необходимости ей приходить къ обду, она могла бы обдать раньше, вмст съ дтьми, а если ея присутствіе потребуется въ гостиной, то дти побудутъ съ нянькой, для чего же и держать няньку? Селина поглядла на нее съ такимъ видомъ, какъ бы находила ее очень поверхностной, и объявила, что няньку держатъ затмъ, чтобы одть дтей и смотрть за ихъ платьемъ, разв она хочетъ, чтобы бдныя малютки ходили въ рубищ? У Селины были свои понятія о материнской любви, и когда Лаура намекнула, что дти въ этотъ часъ обыкновенно лежатъ уже въ постели, она объявила, что желаетъ, чтобы гувернантка и тутъ не отлучалась отъ нихъ, что таковы чувства матери, которая дйствительно любитъ своихъ дтей.
Селина была удивительно заботлива, она упомянула про то, что вечерніе часы — какъ разъ такое время, когда гувернантк слдуетъ подготовлять на завтра уроки для дтей. Лаура Уингъ сознавала свое невжество, но, тмъ не мене, полагала, что съуметъ учить Джорди и Ферди азбук безъ предварительныхъ ночныхъ занятій. Она спрашивала себя: чему же, по мннію сестры, ихъ учитъ миссъ Стэтъ? неужели она думаетъ, что та имъ преподаетъ латинскій языкъ и алгебру?
Тихіе вечерніе часы, которые проводила гувернантка въ дтской, были бы очень пріятны для Лауры: такъ она думала по крайней мр. Она бы еще миле убрала дтскую и въ зимніе вечера у камина читала бы книги. Были толки про новое фортепіано (старое было очень плохо), и, быть можетъ, она попросила бы Селину купить его,— но вотъ и все.
Лаура Уингъ завидовала вообще англійскимъ дтямъ, мальчикамъ во всякомъ случа и даже своимъ малюткамъ-племянникамъ, несмотря на тучу, нависшую надъ ними, но она уже замтила несоотвтствіе между привычками и образомъ жизни своего зятя и тми вліяніями, какими онъ былъ окруженъ въ дтств. Она не то чтобы не любила Ліонеля Баррингтона, но не уважала его и жалла, она удивлялась пропавшимъ усиліямъ и пропавшему труду, которые вкладывались въ нкоторыя англійскія учрежденія (напримръ, въ провинціальное англійское джентри), когда видла, къ какимъ мизернымъ результатамъ они приводили. Почтенный, старинный салонъ съ рзными панелями, съ видомъ на садъ, напоминавшимъ ей сцены изъ Шекспировскихъ комедій — все было очаровательно въ дом предковъ ея зятя, но какая связь была между всми этими прекрасными предметами и жалкимъ Ліонелемъ, жизнь котораго проходила въ конюшн?
Когда она заглядывала по вечерамъ въ дтскую и видла, какъ ея маленькіе племянники наперерывъ другъ передъ другомъ торопились выпить молоко (при ея появленіи миссъ Стать всегда замчала имъ, что неприлично спшить, когда шь), то спрашивала себя: какими-то они будутъ черезъ двадцать лтъ, и чмъ будутъ казаться въ рамк, которая теперь длала изъ нихъ настоящую картину?
Сегодня вечеромъ она намревалась попросить миссъ Стать отобдать съ нею внизу — до того ей казалось нелпымъ, чтобы дв молодыя женщины, у которыхъ столько общаго (достаточно, по крайней мр, для того, чтобы отобдать вмст) питались отдльно на двухъ противоположныхъ концахъ огромнаго дома, въ грустномъ одиночеств. Нужды нтъ, если Селина найдетъ это слишкомъ фамильярнымъ обращеніемъ съ гувернанткой: иногда на Лауру нападало какое-то сердитое смиреніе, заставлявшее ее искать общества тхъ, кто стоялъ на низшей общественной ступени и трудился. Но когда въ настоящую минуту она увидла, какъ много холоднаго мяса уже поглотила гувернантка, Лаура почувствовала, что было бы пустой формальностью просить ее отобдать въ другой разъ. Лаура услась съ нею у камина, а дти потребовали, чтобы она разсказала имъ сказку. Они были одты одинаково — англійскими матросами, и отъ нихъ пахло душистымъ мыломъ, которымъ ихъ вымыли передъ чаемъ и запахъ котораго не совсмъ заглушался запахомъ хлба съ масломъ. Скрачъ требовалъ новую сказку, а Парсонъ старую — и каждый подкрплялъ свои требованія убдительными доводами. Въ то время, какъ они спорили между собой, миссъ Стэтъ разсказывала своей постительниц про прогулку, которую совершила съ дтьми, и объявила, что давно уже думаетъ спросить м-съ Беррингтонъ — еслибы только представился случай — разршитъ ли она преподавать дтямъ элементарныя понятія изъ ботаники. Но случая все не представляется, она уже такъ давно его ждетъ. Сама она очень любитъ ботанику и иметъ нкоторыя свденія… Она какъ будто намекала на то, что ботаника утшала ее въ трудныя минуты жизни. Лаура замтила ей, что ботаника, можетъ бытъ, нсколько сухой предметъ для дтей зимой, когда съ ней приходится знакомиться по книгамъ, что, быть можетъ, лучше подождать до весны и познакомить дтей съ нею въ саду на живыхъ растеніяхъ. На это миссъ Стэтъ возразила, что она намревалась постепенно ознакомлять ихъ съ общими фактами, такъ что къ весн они уже были бы подготовлены. Но она говорила о весн такъ, какъ еслибы до нея было еще страшно далеко! Она надялась, что ей удастся переговорить объ этомъ съ м-съ Беррингтонъ на этой недл. Но вдь сегодня, кажется, уже четвергъ?
Лаура отвчала:
— О, да! Вамъ лучше было бы заняться чмъ-нибудь полезнымъ съ дтьми, чтобы они не скучали.
Она чуть-чуть не договорила: чтобы и гувернантка не скучала.
Сама она сегодня почти боялась разсказывать новыя сказки дтямъ: мальчики очень туго понимали и все приставали съ разспросами. Внимательное молчаніе, прерываемое случайными замчаніями, воцарялось не прежде того, какъ сказка была прослушана разъ двнадцать. ‘Мальчикъ съ пальчикъ’ былъ одной изъ такихъ, усвоенныхъ уже дтьми, сказокъ, но сердце Лауры не лежало сегодня въ такому времяпрепровожденію. Дти стояли около нея, прислонясь къ ней, и она охватила каждаго рукой, ихъ маленькія фигурки были плотныя и сильныя, а голоски звучали какъ серебряные колокольчики. Ихъ мать, конечно, дурно держала себя, но существуютъ, тмъ не мене, предлы нжности, какую можно чувствовать къ заброшеннымъ дтямъ. Во всякомъ случа, эти крошки сами не поощряли сантиментальнаго отношенія, ибо были вовсе не сантиментальны. Джорди выростетъ мастеромъ играть въ ‘polo‘ и ничмъ въ жизни другимъ не будетъ интересоваться, кром этого времяпрепровожденія, а Ферди, быть можетъ, станетъ ‘первымъ стрлкомъ’ въ Англіи. Лаура чувствовала, что такова ихъ неизбжная судьба: это слышалось въ томъ, что они ей говорили, и въ томъ, что они говорили другъ другу. Во всякомъ случа, они ни надъ чмъ въ мір не задумаются — это ясно. Они разъ поспорили другъ съ другомъ насчетъ одного пункта въ исторіи ихъ предковъ, сообщенной имъ, по всей вроятности, нянькой, родные которой были арендаторами фамиліи изъ поколнія въ поколніе. Ихъ ддъ держалъ охотничьихъ собакъ въ продолженіе пятнадцати лтъ… Ферди утверждалъ, что ихъ ддъ держалъ собакъ, пока не поступилъ волонтеромъ, а тогда собралъ великолпный полкъ, на который истратилъ десятки тысячъ фунтовъ. Ферди былъ того мннія, что это брошенныя деньги… самъ онъ непремнно поступитъ въ дйствительную военную службу, будетъ полковникомъ и станетъ командовать настоящимъ гвардейскимъ полкомъ. Джорди же считалъ это какъ бы поверхностнымъ честолюбіемъ, но самъ не шелъ дале мысли дерзать собакъ. Онъ не понималъ, почему папа ихъ не держитъ… можетъ быть, потому, что это хлопотливо.
— Я знаю почему… потому что мама американка,— объявилъ съ увренностью Ферди.
— А чмъ же это мшаетъ?— спросила Лаура.
— Мама слишкомъ много тратитъ денегъ… ни на что другое не хватаетъ.
Это удивительное заявленіе вызвало испуганный протестъ со стороны миссъ Стэтъ, она покраснла и стала уврять Лауру, что не постигаетъ, откуда ребенокъ почерпнулъ такую необыкновенную мысль.
— Я разслдую это,— прибавила она:— будьте уврены, что я непремнно это разслдую.
Лаура же сказала Ферди, что онъ никогда, никогда, никогда, ни при какихъ обстоятельствахъ, не долженъ слушать непочтительныхъ отзывовъ о матери, и самъ не долженъ ихъ произносить.
— Еслибы кто-нибудь дурно отозвался о моихъ родныхъ, я бы ему задалъ!— закричалъ Джорди, засунувъ об ручонки въ карманы синей курточки.
— Я бы хватилъ его кулакомъ по глазу!— объявилъ Ферди съ своей стороны.
— Можетъ быть, вамъ не хочется обдать въ половин восьмого?— прервала Лаура дтскую болтовню, обращаясь къ миссъ Стэтъ:— но я была бы очень рада вашему обществу, я совсмъ одна.
— Очень вамъ благодарна. Въ самомъ дл, вы совсмъ одна.
— Почему вы не выходите замужъ?— вмшался откровенный Джорди:— тогда бы вы не были одна.
— Дти! вы, право, ужасны сегодня вечеромъ!— воскликнула миссъ Стэтъ.
— Я никогда не женюсь… Я хочу держать охотничьихъ собакъ,— провозгласилъ Джорди, котораго, очевидно, поразило объясненіе брата.
— Я сойду къ вамъ позже, въ половин девятаго, если позволите,— сказала миссъ Стэтъ, съ видомъ особы, сознающей свою отвтственность.
— Очень хорошо… мы займемся музыкой, попробуемъ сыграть что-нибудь въ четыре руки.
— О! музыка! Мы не любимъ музыки!— объявилъ Джорди тономъ превосходства, и въ то время, какъ онъ это говорилъ, Лаура увидла, что миссъ Стэтъ вдругъ встала съ мста съ такимъ скорбнымъ видомъ, какой и у нея былъ рдкостью. Дверь комнаты растворилась настежь, и въ ней появился Ліонель Беррингтонъ. Онъ былъ въ шляп и съ сигарой въ зубахъ, а лицо у него было красно, по обыкновенію. Онъ снялъ шляпу, входя въ комнату, но не вынулъ сигары изо рта и сталъ еще красне обыкновеннаго. Многое въ немъ не нравилось его невстк, и она желала бы отъ многаго отъучить его, но нкоторая ребяческая застнчивость, съ которой онъ обращался со всми почти женщинами, была ей симпатична. Гувернантка дтей приводила его въ смущеніе, и такое же дйствіе производилъ онъ и на гувернантку, какъ Лаура уже раньше замтила. Онъ любилъ дтей, но видался съ ними не чаще матери, и они никогда не знали: дома онъ или нтъ. Въ самомъ дл, онъ такъ часто исчезалъ и вновь появлялся, что сама Лаура никогда этого не знала, въ этотъ разъ чистый случай открылъ ей его присутствіе зъ дом. У Селины были свои причины не здить въ городъ, пока мужъ ея дома, и она питала досадную мысль, что онъ остается дома затмъ, чтобы надзирать за ней и мшать узжать, когда ей вздумается. Она утверждала, что постоянно сидитъ дома, послушать ее, такъ мало было женщинъ боле семейственныхъ, боле приросшихъ къ домашнему очагу и боле поглощенныхъ связанными съ этимъ очагомъ обязанностями. И какъ она ни была легкомысленна, однако понимала, что для того, чтобы эта теорія казалась вроятной, необходимо, чтобы мужъ видалъ ее иногда въ Меллоу, тмъ боле, что она была уврена, что онъ скоро убдился бы въ ея домосдств, еслибы самъ когда-нибудь сидлъ дома.
Вотъ почему она не любила быть уличенной въ грубомъ факт отсутствія, не любила узжать у него изъ-подъ носа, она предпочитала ссть на поздъ, который слдовалъ за тмъ, на которомъ ухалъ мужъ, и возвращаться за часъ или полтора до него. Ей часто это удавалось, хотя она не могла знать наврное, когда онъ вернется. Но въ послднее время она перестала принимать такъ много предосторожностей, и Лаура, помимо своего желанія, была свидтельницей ея нетерпливыхъ заявленій и безразсудныхъ выходокъ, а потому не могла не знать, что если она затяла (какъ это было дня за четыре передъ тмъ, какъ я это пишу) навести его на ложный слдъ, то значитъ у нея что-то особенно ужасное на ум. Вотъ почему двушка была такъ нервна, и почему сознаніе надвигающейся катастрофы, удручавшее ее въ послднее время, теперь стало почти нестерпимо: она знала, какая тонкая стнка отдляетъ Селину отъ окончательной погибели.
Ліонель поразилъ ее своимъ неожиданнымъ появленіемъ, хотя когда же онъ являлся не неожиданно!.. О возвращеніи его обыкновенно предупреждались только слуги, большинство которыхъ были непроницаемы, несообщительны и воспитаны на телеграммахъ. Стоило вамъ только заговорить съ буфетчикомъ, какъ онъ тотчасъ же вытаскивалъ изъ кармана телеграмму. То былъ домъ телеграммъ, он скрещивались по десяти разъ въ день, приходя и отходя. Селина въ особенности жила въ облак телеграммъ. Лаура питала самыя смутныя представленія объ ихъ содержаніи. Когда он случайно попадались ей на глаза, она или не понимала ихъ вовсе, или считала, что въ нихъ толкуется про лошадей. Лошади играли капитальную роль въ жизни м-съ Беррингтонъ. Правда, что у нея было такъ много знакомыхъ, которые вс такъ же суетились, какъ и она сама, назначали свиданія, справлялись о томъ, детъ ли она туда-то и туда-то, или подетъ ли она туда, куда они дутъ, и не завернетъ ли въ городъ отобдать и вмст създить въ театръ. Театръ тоже игралъ значительную роль въ жизни этой дятельной особы. Лаура помнила, какъ любилъ ихъ бдный отецъ пользоваться услугами телеграфа, но онъ никогда не здилъ въ театръ, во всякомъ случа она пыталась извинить сестру наслдственностью.
У Селины были свои взгляды на этотъ счета: она разъ замтила Лаур, что надо быть женщин идіоткой, чтобы писать письма, что телеграфъ — единственный способъ не попасть въ просакъ. Еслибы это было правда, то жизнь м-съ Беррингтонъ должна была бы протечь подобно мирнымъ зефирамъ Эдема.

III.

Зять Лауры не пробылъ и минуты въ комнат, какъ ею овладла особенная тревога: она уже раза два видала его значительно на-весел, это ей вовсе не понравилось, а теперь она замчала нкоторые признаки такого же состоянія. Она боялась, что дти замтятъ тоже, или, по меньшей мр, миссъ Стэтъ, и ршила поскоре выпроводить зятя. Она подумала, что уже то, что онъ пришелъ въ дтскую, подозрительно, такъ какъ онъ рдко появлялся въ ней. Онъ очень пристально и съ улыбкой поглядлъ на нее, какъ будто хотлъ сказать:— нтъ, нтъ, я еще не того… если вы это думаете.
Она съ облегченіемъ тотчасъ же увидла, что дло не такъ плохо, какъ ей показалось, и что вино расположило его къ нжности, потому что онъ принялся безъ счета цловать Джорди и Ферди, причемъ миссъ Стэтъ деликатно отвернулась и стала глядть въ окно. Мальчики осыпали его вопросами, обрадовавшись его приходу, и возвстили, что будутъ учиться ботаник, на что онъ отвчалъ:— неужели? а я ей совсмъ не учился,— и взглянулъ на гувернантку, покраснвъ и какъ бы умоляя ее придти жъ нему на выручку.
Онъ любезно, хотя и не совсмъ вразумительно объяснилъ Лаур и миссъ Стэтъ, что вернулся съ часъ тому назадъ и думаетъ провести ночь дома, а завтра утромъ съ первымъ поздомъ подетъ въ городъ. Обдаетъ ли Лаура дома? Не ждетъ ли кого въ гости? Онъ будетъ очень радъ пообдать съ нею вдвоемъ.
— Я одна обдаю,— отвчала двушка.— Вы, вроятно, знаете, что Селины нтъ дома.
— О, да! я знаю, гд Селина!
И Ліонель Беррингтонъ съ улыбкой оглядлъ всхъ, включая Скрача и Парсона. Онъ умолкъ, не переставая улыбаться, и Лаура дивилась, чмъ это онъ такъ доволенъ. Она предпочитала не спрашивать, она не была уврена въ томъ, что это нчто доставитъ ей удовольствіе, но, подождавъ съ минутку, зять продолжалъ:
— Селина въ Париж, моя душа, вотъ гд Селина!
— Въ Париж?— повторила Лаура.
— Да, въ Париж, моя душа, дай ей Богъ здоровья! Гд же вы думали, что она находится? Джорди, мой дружокъ, гд бы по твоему должна была находиться мамаша?
— О! не знаю,— отвчалъ Джорди, нисколько не расположенный выражать сожалніе объ отсутствіи мамаши.— Еслибъ я былъ мамашей, я бы похалъ путешествовать.
— Ну, вотъ видишь, и мамаша такъ же думаетъ… она похала путешествовать. Миссъ Стэтъ, бывали ли вы въ Париж?
Миссъ Стэтъ нервно засмялась и отвчала, что не бывала, но здила въ Булонь, при чемъ, къ ея пущему конфузу, Ферди объявилъ, что онъ знаетъ, гд находится Парижъ — въ Америк.
— Нтъ, неправда, въ Шотландіи!— закричалъ Джорди.
Лаура спросила Ліонеля, какъ онъ это узналъ: разв жена написала ему?
— Написала мн? разв она когда-нибудь мн пишетъ? Нтъ, но я видлъ одного человка въ город сегодня утромъ, который ее тамъ встртилъ… вчера за завтракомъ. Онъ пріхалъ оттуда ныншней ночью. Вотъ какъ я узналъ, что моя жена въ Париж. Вдь это довольно врный путь.
— Я полагаю, что въ Париж очень весело,— сказала гувернантка изъ чувства долга, робкимъ, безутшнымъ голосомъ.
— О, да, полагаю, что весело… чертовски весело!— засмялся м-ръ Беррингтонъ.— Хотите похать туда со мной, Лаура, на нсколько деньковъ… чтобы побывать въ театрахъ? Не вижу, почему вы должны вчно киснутъ дома. Мы возьмемъ съ собой миссъ Стэтъ и дтей и доставимъ пріятный сюрпризъ мамаш. Съ кмъ, какъ вы думаете, она находится въ Париж… съ кмъ, какъ вы думаете, ее тамъ видли?
Лаура поблднла и устремила пристальный, умоляющій взглядъ прямо ему въ глаза: она трепетала, какъ бы онъ не назвалъ одного имени.
— О! сэръ, не лучше ли намъ въ такомъ случа уйти?— пролепетала миссъ Стэтъ не то со смхомъ, не то со стономъ, въ припадк скромности.
И прежде, нежели Лаура опомнилась, она забрала Джорди и Ферди и вышла изъ комнаты.
— Что она этимъ хотла сказать?.. Какая дерзость!— пробормоталъ Ліонель.— Что она воображала, что я скажу? Неужто она думаетъ, что я скажу что-нибудь дурное при ней? Чортъ ее побери! неужто она думаетъ, что я стану срамить жену при слугахъ?
И вдругъ прибавилъ:
— Я этого не сдлаю и при васъ, Лаура, потому что вы слишкомъ хорошая и милая двушка, и потому что я слишкомъ цню васъ.
— Не сойдемъ ли внизъ? не хотите ли выпить чаю?— спросила двушка съ смущеніемъ.
— Нтъ, нтъ, я хочу тутъ остаться… мн нравится эта комната…— отвчалъ онъ мягко и разсудительно.— Мн чертовски нравится эта комната. Мн всегда въ ней было весело… съ тхъ самыхъ поръ, какъ я былъ маленькимъ мальчикомъ. Я былъ грубый мальчишка, душа моя, я не былъ похожъ на тхъ ягнятокъ, которые только-что вышли отсюда. Я думаю, что они такъ кротки оттого, что вы присматриваете за ними. Моя гувернантка… ее ввали Вальдъ или Больдъ… много натерплась отъ меня. Я былъ гадкій мальчишка, Лаура. Но какъ тутъ мило!— прибавилъ онъ, озираясь:— по моему, это самая хорошенькая комната во воемъ дом. На кой чортъ ей здить въ Парижъ, когда у нея такой прекрасный домъ? можете вы мн отвтить на это, Лаура?
— Должно быть, она похала, чтобы заказать себ платья, ея модистка живетъ, какъ вамъ извстно, въ Париж.
— Модистка? платья? помилуйте, у нея нсколько комнатъ биткомъ-набито платьями! Разв не правда?
— Кстати о платьяхъ: я должна пойти и переодться,— объявила Лаура.— Я ходила по дождю… я была въ Плат… и совсмъ промокла.
— О! вы были въ Плат? вы видли maman? Надюсь, что она здорова?
И прежде нежели двушка успла отвтить, прибавилъ:
— Угадайте, съ кмъ она въ Париж. Моткомбъ видлъ ихъ вмст… въ этомъ ресторан, какъ бишь его?.. около Мадленъ.
И такъ какъ Лаура молчала, не желая угадывать, договорилъ:
— Это погибель для всякой женщины. Желалъ бы я знать, о чемъ она думаетъ.
Лаура все-таки ничего не говорила, и такъ какъ онъ взялъ ее за руку, она вывела его изъ дтской. Она страшилась имени, того имени, которое было у него на губахъ, хотя тонъ его былъ, повидимому, такъ спокоенъ и загадоченъ.
— Душа моя, она похала туда вмст съ лэди Рингрозъ… что вы на это скажете?— воскликнулъ онъ, когда они проходили по корридору въ лстниц.
— Съ лэди Рингрозъ?
— Он ухали во вторникъ… он тамъ питаются вдвоемъ.
— Я не знаю лэди Рингрозъ,— сказала Лаура, почувствовавъ большое облегченіе. Она боялась не этого имени. Ліонель опирался на ея руку въ то время, какъ они спускались съ лстницы.
— Надюсь… нтъ! ручаюсь вамъ, что ея нога не переступить за порогъ этого дома! Если Селина думаетъ привезти ее сюда, то лучше бы она предупредила меня за часъ времени… да, да… больше часа мн не понадобится… Это все равно, какъ еслибы ее видли съ…
Ліонель прикусилъ языкъ.
— У нея было, по крайней мр, пятьдесятъ…
И онъ снова прикусилъ языкъ.
— Вы остановите меня, знаете, если я скажу что-нибудь, что вамъ не понравится!
— Я васъ не понимаю… пустите меня, пожалуйста!— вскрикнула двушка, съ усиліемъ освобождаясь отъ его руки. Она сбжала остальныя ступеньки одна, а онъ разсмялся ей вслдъ дерзкимъ смхомъ.

IV.

Она ршила не сходить къ обду… она не желала больше встрчаться съ нимъ сегодня. Онъ станетъ еще пить… напьется… кто знаетъ, чего онъ еще наговоритъ. Кром того, она была также и сердита… не на него, но на Селину, и не только сердита, но и возмущена. Она знала, кто такая эта лэди Рингрозъ, она знала теперь то, о чемъ понятія не имла, когда была моложе — и это было такъ недавно — и не подозрвала, что когда-нибудь узнаетъ. Глаза ея широко раскрылись, когда она пріхала въ Англію, и ужъ, конечно, раскрылись и насчетъ лэди Рингрозъ. Она слышала про то, какъ она себя вела, но вдь то же самое она слышала и про многихъ другихъ женщинъ. Она знала, что Селина бывала у нея, догадывалась, что эта лэди посщала также и Селину въ Лондон, хотя сама Лаура съ нею тамъ не встрчалась. Но она не знала, что он такъ коротки между собой, что Селина удетъ съ нею въ Парижъ. То, что он ухали въ Парижъ, само по себ еще не было преступнымъ, могло быть сто причинъ, понятныхъ для женщинъ, любящихъ перемну, движеніе, театры и новыя шляпки, но тмъ не мене, какъ самая экскурсія, такъ и общество, въ которомъ она была предпринята, возбуждали въ Лаур отвращеніе. Она бы не сказала,— хотя Ліонель, повидимому, такъ думалъ,— чтобы общество этой именно женщины было хуже, чмъ общество двадцати другихъ, которыхъ она видала у сестры въ Лондон и даже въ почтенныхъ покояхъ Меллоу. Но она считала низкимъ и противнымъ въ Селин то, что она ухала тайкомъ, точно странствующій приказчикъ, капризно прячась отъ своихъ, никого не предупредивъ и увривъ всхъ, что пробудетъ два или три дня въ Лондон.
Это было признакомъ дурного тона и дурного воспитанія, это было cabotin и характеризовало безусловное, неисправимое легкомысліе Селины — худшее обвиненіе (Лаура цплялась за это убжденіе), какое она могла выставить противъ сестры. Конечно, легкомысліе, котораго человкъ не стыдится, все равно, что простуда, отъ которой бы онъ не поберегся,— отъ него можно нравственно погибнуть, какъ и отъ всего прочаго. Лаура знала это, и вотъ почему она была такъ невыразимо сердита на сестру. Она надялась получить въ это утро отъ Селины письмо (м-съ Беррингтонъ, вроятно, пощадитъ настолько-то приличія), и это дастъ ей возможность послать отвтъ, который она уже сочинила въ ум. Ее не могло удержать отъ такого отвта представленіе того, какъ Селина съ хохотомъ протягиваетъ ея письмо черезъ столъ, въ ресторан около Мадлэнъ, леди Рингрозъ (которая наврное раскрашена, сама Селина, надо отдать ей справедливость, еще не начала краситься), въ то время, какъ французскіе гарсоны въ блыхъ передникахъ созерцаютъ ces dames. Для нашей молодой особы совсмъ ново было размышлять о всхъ оттнкахъ, градаціяхъ, возможностяхъ безпутства, и о томъ, какъ далеко зашла въ немъ лэди Рингрозъ!
За четверть часа до обда, Ліонель прислалъ сказать, чтобы она обдала безъ него, что у него болитъ голова и онъ не придетъ. Это было неожиданнымъ благополучіемъ и упростило положеніе Лауры, а потому она сошла въ столовую. Но передъ тмъ послала сказать миссъ Стэтъ, что проситъ ее придти. Она повела гувернантку съ собой въ столовую (мальчики уже были уложены въ постель) и посадила ее напротивъ себя, разсчитывая, что миссъ Стэтъ будетъ служить ей охраной, еслибы Ліонель передумалъ. Гувернантка была еще боле напугана, чмъ она сама — охрана отъ нея могла быть плохая. Обдъ прошелъ скучно, и разговоръ не клеился. Миссъ Стэтъ съла три оливки и разглядывала рисунки на ложкахъ. Лаура боле чмъ когда-либо чувствовала близость катастрофы, зловщая туча какъ будто нависла надъ домомъ, Лаура вся застыла отъ ужаса. Письмо, которое она умственно сочиняла, улетучилось у нея изъ головы, и она думала теперь объ одномъ только: телеграфировать Селин завтра чуть свтъ и совсмъ въ другихъ выраженіяхъ. Она почти не говорила съ миссъ Стэтъ, да и гувернантк нечего было ей сказать: она уже такъ часто пересказывала свою собственную исторію. Посл обда она увела свою подругу въ гостиную, и тамъ он сли за фортепіано. Он играли въ четыре руки съ часъ времени, механически, громко. Лаура не знала, что именно он играютъ, но чувствовала только, что исполненіе ихъ отвратительное. Несмотря на то, она вдругъ услышала за спиной голосъ, говорившій:
— Это послднее очень мило!
Лаура догадалась, что зять пришелъ въ гостиную.
Миссъ Стэтъ была трусиха и тотчасъ же удалилась, хотя Ліонель уже позабылъ, что разсердился на нее за дерзость, съ какой она увела дтей изъ дтской. Лаура тоже ушла бы, еслибы Ліонель не объявилъ, что ему необходимо серьезно поговорить съ нею. Отъ этого ей только сильне захотлось уйти, но она вынуждена была выслушать его, когда онъ сталъ извиняться передъ ней, выражая надежду, что она не сердится на него за то, что онъ говорилъ раньше. Онъ не казался ей больше пьянымъ, онъ проспался, вроятно, какъ бы то ни было, а и головною болью онъ больше очевидно не страдалъ. Онъ все еще былъ очень веселъ, какъ будто бы только-что получилъ очень хорошія всти и очень имъ обрадовался. Она знала, какія всти онъ получилъ, и могла бы подумать, въ виду его веселости, что эти всти вовсе не такъ худы, какъ онъ уврялъ. Но не въ первый разъ она видла его довольнымъ тмъ, что онъ можетъ выставить фактъ, обличающій жену, и въ настоящемъ случа ей пришлось удостовриться, съ какимъ великимъ удовольствіемъ онъ принимаетъ женины провинности.
Она не садилась за фортепіано, но стояла у камина, длая видъ, что гретъ ноги. Онъ же принялся ходить по комнат.
— Я совсмъ не умю разговаривать съ вами: вы такъ чертовски умны!— сказалъ онъ.— Я не могу обращаться съ вами какъ съ двочкой въ коротенькомъ платьиц… а между тмъ вы вдь все-таки молодая двица. И вы такая хорошая… отъ этого только еще трудне,— продолжалъ онъ, останавливаясь передъ нею съ руками въ карманахъ и видомъ добродушнаго, хотя и безпутнаго мальчика, при своемъ маломъ рост, гладкой, жирной рожиц, круглыхъ водянистыхъ глазахъ и волосахъ въ дтскихъ кудряшкахъ. Онъ лишился одного изъ переднихъ зубовъ и всегда носилъ туго накрахмаленный блый галстухъ съ булавкой, изображавшей какой-то символъ гипподрома или скачки.
— Я не понимаю, почему она такъ не похожа на васъ. Какъ жаль, что не васъ я выбралъ въ жены!
— Я не желаю слушать похвалъ въ ущербъ сестр,— объявила Лаура не безъ величія.
— О, Лаура, не будьте такой накрахмаленной, какъ говоритъ Селина! Вы знаете свою сестру такъ же хорошо, какъ и я!
Они простояли молча, глядя въ продолженіе нсколькихъ секундъ въ лицо другъ другу, и онъ какъ будто прочиталъ нчто на ея лиц, что заставило его прибавить:
— Вы знаете, по крайней мр, какъ мало мы подходимъ другъ къ другу.
— Я знаю, что вы не любите другъ друга… это ужасно!
— Любимъ другъ друга?! Она ненавидитъ меня, точно я горбь на ея спин. Она готова была бы всячески напакостить мн, еслибы могла. Она такъ ненавидитъ меня, что съ радостью раздавила бы меня ногой, какъ таракана, и когда она раскрываетъ ротъ, то только затмъ, чтобы оскорблять меня.
Ліонель Беррингтонъ высказывалъ все это безъ сердца, волненія или удивленія отъ своего открытія, въ его тривіальномъ тон звучала веселая нотка, и онъ, казалось, такъ увренъ въ томъ, что говоритъ, что не считаетъ даже нужнымъ приводить доказательства.
— О, Ліонель!— пробормотала двушка, блдня.— Неужели это т серьезныя вещи, какія вы хотли мн сообщить?
— И вы не можете сказать, что это по моей вин… вдь вы не станете уврять меня въ этомъ. Разв я не спокоенъ? разв я не добръ? разв я не смирно веду себя? Разв я не даю ей все, чего она только ни попроситъ?
— Вы не даете ей хорошаго примра!— отвчала Лаура съ энергіей.— Вы ничмъ въ мір не интересуетесь, кром удовольствій, и это круглый годъ. Ну, вотъ и она длаетъ то же самое… А для женщины это еще непростительне, конечно. Вы оба эгоисты, какихъ мало, ни въ голов, ни въ сердц у васъ ничего нтъ, кром жажды пошлыхъ развлеченій, вы оба не способны на уступки, на жертвы!
Она проговорила послднее со страстью, ей захотлось отвести душу, и это облегчило ее на минуту.
Ліонель вытаращилъ на нее глаза и покраснлъ, но минуту спустя, откинулъ голову назадъ съ хохотомъ.
— Неужели же я не добръ, что стою тутъ и выслушиваю все это? Если я такъ гоняюсь за удовольствіями, то какое удовольствіе доставляете вы мн? Поглядите, Лаура, какъ я добродушно къ этому отношусь. Вы должны отдать мн въ этомъ справедливость. Разв я не пожертвовалъ своимъ домашнимъ очагомъ? Какую еще жертву можетъ принести мужчина?
— Я думаю, вамъ домашній очагъ такъ же мало дорогъ, какъ и Селин. А это такая прекрасная, такая святая вещь! Вы оба слпы, безчувственны и безсердечны, и не знаю, что за ядъ течетъ у васъ въ жилахъ. Надъ вами тяготетъ проклятіе, и будетъ, будетъ судъ!— продолжала двушка, вдохновляясь, точно юная пророчица.
— Что же вы хотите, чтобы я длалъ? сидлъ дома и читалъ библію?
— Что жъ? это бы вамъ не повредило разъ, другой.
— Судъ будетъ надъ нею — это врно, и я знаю, гд онъ будетъ происходить,— сказалъ Ліонель Беррингтонъ съ слабой попыткой на остроуміе.— Я и въ половину не виноватъ такъ передъ ней, какъ она передо мной. Да что я говорю: въ половину — въ сотую долю! Отвчайте мн откровенно, милая!
— Я не знаю, что она вамъ сдлала,— съ нетерпніемъ отвчала Лаура.
— Вотъ это-то именно я и желаю вамъ сказать, да только не знаю, какъ это сдлать. Бьюсь объ закладъ на пять фунтовъ, что вы не угадаете, что она теперь длаетъ?
— Вы не умете заставить уважать себя,— замтила молодая двушка.
Зять на минуту былъ какъ бы задтъ ея замчаніемъ.
— Какое отношеніе иметъ ея наглость къ тому, внушаю я уваженіе или нтъ!— вскричалъ онъ.— Никто еще до сихъ поръ не пренебрегалъ мною такъ, какъ она. Вы все про нее знаете,— продолжалъ онъ другимъ тономъ,— не увряйте, что не знаете. Вы все видите, вы изъ проницательныхъ женщинъ. Безполезно притворяться, Лаура, вы достаточно прожили въ нашемъ безподобномъ дом и не такъ наивны, какъ кажетесь. Кром того, вы сами такая хорошая, что вамъ незачмъ вопить отъ ужаса, когда человкъ говоритъ правду. Зачмъ вы опоздали вырости? тогда я бы на васъ женился въ Нью-Іорк, и вы бы уважали меня… не правда ли? Попробуйте сказать, что нтъ!
— Полагаю, что вы не за этимъ держите меня на ногахъ,— устало проговорила Лаура.
— Полноте, вы не собираетесь же лечь спать въ девять часовъ вечера? Все это одно притворство. Я хочу, чтобы вы помогли мн.
— Помогла вамъ? какимъ образомъ?
— Я скажу вамъ… но вы должны дать мн время сообразить все. Не знаю, что я вамъ говорилъ до обда… я слишкомъ много выпилъ передъ тмъ водки съ содовой водой. Можетъ, быть, я позволилъ себ черезъ-чуръ много вольности, если такъ, то прошу извинить. Я напросился на дерзость гувернантки… Очень пріятно, нечего сказать. Какъ вы думаете, дти замтили? Мн, впрочемъ, все равно. Я выпилъ шесть или семь рюмокъ, мн страшно хотлось пить, и я былъ очень обрадованъ…
— Кажется, вамъ нечему особенно радоваться?
— Вотъ тутъ-то вы и ошибаетесь. Не помню, чтобы меня что-нибудь такъ обрадовало, какъ то, что я вамъ сообщилъ.
— Вы мн сообщили?..
— Про то, что она въ Париж. Я надюсь, что она пробудетъ тамъ мсяцъ.
— Я не понимаю васъ,— объявила Лаура.
— Неужели? Душа моя, это входитъ въ мои планы. Вдь онъ не первый, вы это знаете.
Лаура молчала, круглые глава зятя упорно глядли на нее, и она видла въ нихъ необычное выраженіе, какую-то свтлую точку, говорившую, что въ нихъ загорлась мысль.
— Онъ?— повторила она.— Про кого вы говорите?
— Какъ про кого? про Чарли Криспина. Чортъ…
И Ліонель страшно выругался.
— Какое отношеніе онъ…
— Самое близкое. Разв онъ тамъ не съ нею?
— Почемъ я знаю? Вы говорили про леди Рингрозъ.
— Лэди Рингрозъ — только ширма… и очень жалкая. Сожалю, что долженъ вамъ это сказать, но онъ ея любовникъ. Я хочу сказать — Селины. И онъ не первый.
Наступило снова молчаніе, и затмъ Лаура спросила — вопросъ былъ по истин неожиданный:
— Зачмъ вы зовете его Чарли?
— Вдь онъ зоветъ меня Ліонъ, какъ и вс другіе,— отвчалъ ея зять, тараща на нее глаза.
— Вы самый удивительный народъ!.. Я полагаю, что у васъ есть доказательство того, что вы ршились мн сказать?
— Доказательства? у меня цлый океанъ доказательствъ. И не только про Криспина, но и про Дипмера.
— А кто этотъ Дипмеръ?
— Разв вы не слышали про лорда Дипмера? Онъ ухалъ въ Индію. Это было до вашего прізда.— Я говорю все это не изъ удовольствія, Лаура,— прибавилъ м-ръ Беррингтонъ.
— Неужели?— странно засмялась двушка. Я думала, вы такъ радуетесь.
— Я радуюсь тому, что знаю, а не тому, что говорю. Когда я говорю, что радъ, что знаю, то это значитъ, что я радъ тому, что, наконецъ, уврился. О! я ее поймалъ на этотъ разъ. Теперь дло ясное, и все пойдетъ въ открытую. Я прослдилъ всю ея жизнь шагъ за шагомъ. Теперь вдь нтъ той вещи, какую бы вы не узнали, если обратитесь къ компетентнымъ людямъ. Я ее… я ее…
Онъ колебался съ минуту, затмъ продолжалъ:
— Все равно, что я сдлалъ. Я знаю теперь наврное то, что мн нужно, и это большое утшеніе. Она теперь въ моихъ рукахъ, и мы увидимъ, кто тараканъ и кто кого раздавитъ.
— Неправда… неправда… неправда,— медленно проговорила Лаура.
— Вотъ именно то, что будетъ говорить и она, хотя не такимъ тономъ. О! еслибы только она могла сослаться на ваши слова, душа моя, то, можетъ быть, выпуталась бы… потому что вамъ бы поврили.
— Выпуталась бы… что вы хотите сказать?— спросила двушка, вся застывъ отъ ужаса и стыда.
— Какъ? вы все еще не понимаете, что я хочу сказать? Я притяну ее въ судъ, вотъ что!
— Вы готовитесь сдлать скандалъ?
Сдлать скандалъ? Клянусь честью, не я его длаю! И думаю, что достаточно съ меня скандала! Я готовлюсь обратиться къ законамъ моей страны… вотъ что я сдлаю. Она воображаетъ, что я глухъ и слпъ ко всему, что она творить. Но вотъ въ этомъ-то она и ошибается.
— Понимаю… но вы не поступите такъ жестоко,— проговорила Лаура очень мягко.
— Жестоко, если вамъ угодно, но тмъ не мене я такъ поступлю, я и сотой доли не разсказалъ вамъ… и вы поймете, почему. Есть вещи, которыхъ нельзя передавать порядочной двушк, какъ вы… въ особенности про Дипмера. Но когда он случаются, то вдь нельзя же не видть ихъ,— какъ вы думаете?
— Все это неправда… неправда… неправда,— повторила Лаура Уингъ, такъ же медленно и качая головой.
— Конечно, вы заступаетесь за сестру… но вотъ объ этомъ именно я и хотлъ съ вами поговорить… вы должны пожалть и меня, знаете, и быть справедливой. Разв я не былъ всегда хорошъ съ вами? разв вы слышали отъ меня хоть одно худое слово?
Это обращеніе тронуло двушку, она много мсяцевъ ла хлбъ своего зятя и пользовалась роскошью, какая его окружала, и дйствительно, лично съ нею онъ всегда былъ очень добръ. Она, однако, не прямо отвтила ему, но только сказала:
— Успокойтесь, успокойтесь и предоставьте ее мн! Я вамъ за нее ручаюсь.
— Ручаетесь за нее… Что вы хотите сказать?
— Она исправится… она станетъ благоразумне, не будетъ больше никакихъ толковъ объ этихъ ужасахъ. Предоставьте ее мн… отпустите ее со мной куда-нибудь подальше.
— Отпустить васъ съ нею? да я бы не позволилъ вамъ близко подходить къ ней, будь вы моя сестра!
— Стыдитесь!— закричала Лаура и бросилась къ двери.
Но Ліонель перехватилъ ее на полпути. Онъ отвелъ ее назадъ и преградилъ ей дорогу, такъ что она по-невол должна была выслушать его.
— Я еще не сказалъ вамъ, что хотлъ… Я сказалъ вамъ, что жду отъ васъ помощи… а вовсе не жестокъ… и совсмъ не хочу оскорблять васъ… Я увренъ, что въ душ вы согласны, что я перенесъ то, чего не вытерплъ бы никто другой. Поэтому-то я и говорю, что вы должны быть справедливы… Конечно, она вамъ сестра, но когда сестра — совсмъ, совсмъ дурная женщина, нтъ такого закона, который бы обязывалъ прыгать въ грязь за нею. Это грязь, душа моя, и вы въ ней увязнете по горло. Подумайте лучше объ ея дтяхъ… Вамъ лучше стать на мою сторону.
— Неужели вы хотите, чтобы я показывала противъ нея?— пробормотала двушка, пассивно выслушивая зятя, закрывъ лицо руками, она въ эту минуту взглянула на него, раздвинувъ руки.
Онъ колебался съ минуту.
— Я прошу васъ не отрицать того, что вы видли… того, что вы въ душ считаете правдой.
— Значитъ, у васъ нтъ доказательствъ тхъ ужасовъ, про которые вы говорили? нтъ доказательствъ?
— Почему вы думаете, что у меня нтъ доказательствъ?
— Если вамъ нужно мое свидтельство…
— Я пойду въ судъ съ неопровержимыми доказательствами. Длайте какъ знаете, но я предупреждаю васъ и прошу не забыть, что я предупредилъ васъ. Прошу не забыть,— потому что васъ вызовутъ въ судъ,— что я предупредилъ васъ сегодня вечеромъ, какого рода эта женщина, и какія мры я намренъ принять.
— Вызовутъ въ судъ… вызовутъ въ судъ?— повторяла двушка.
— Да, разумется, для перекрестнаго допроса.
— О! матушка! матушка!— закричала Лаура Уингъ.
Она снова закрыла лицо руками, и когда Ліонель Беррингтонъ, раскрывъ дверь, пропустилъ ее, она залилась слезами. Онъ поглядлъ ей вслдъ смущенный, разстроенный, полупристыженный и воскликнулъ про себя:— Злая бестія! злая бестія!
Но слова эти относились къ его жен.

V.

— Истинную ли правду говоришь ты мн, утверждая, что капитана Криспина тамъ не было?
— Истинную правду.
И м-съ Беррингтонъ выпрямилась во весь ростъ, закинула назадъ голову и смрила собесдницу съ ногъ до головы. Надо думать, что ей хорошо было извстно, что это одна изъ позъ, которыя особенно къ ней идутъ. Собесдница была ея сестра, но даже и съ нею она не могла не практиковаться въ красивыхъ позахъ. Въ настоящемъ случа она разсчитывала повліять на сестру своимъ величественнымъ видомъ, но посл минутнаго размышленія ршила пустить въ ходъ иныя пружины. Она измнила презрительное выраженіе лица (презрительное, потому что осмливались сомнваться въ ея правдивости) въ улыбку веселой насмшки, она терпливо улыбалась, какъ бы сообразивъ, что Лаура сама не понимаетъ, въ какой дерзости она передъ нею провинилась. Ея американская сестрица никакъ не умла, по ея мннію, усвоить себ тонкость обращенія и деликатность чувствъ. Чопорность и почти варварское прямодушіе двушки ослпляли ее насчетъ необходимости соблюдать извстныя правила вжливости.
— Мое бдное дитя! какія ты вещи говоришь! Нельзя спрашивать человка: говоритъ ли онъ правду, съ такимъ видомъ, какъ будто бы хотлъ ему сказать, что онъ лжетъ. Но такъ какъ я съ тобой не церемонюсь, то, пожалуй, удовлетворю твое глупое любопытство. Я понятія не имю о томъ, гд былъ и гд не былъ капитанъ Криспинъ. Я не слжу за его дйствіями, и онъ мн о нихъ не сообщаетъ. Онъ не для меня прізжалъ въ Парижъ. Довольно этого? Что до меня касается, то онъ могъ бы быть съ такимъ же успхомъ на сверномъ полюс. Я его не видла и ничего про него не слыхала. Онъ мн не показывалъ и кончика своего носа,— продолжала Селина съ веселымъ, снисходительнымъ юморомъ, глядя прямо въ глаза сестры. Ея собственные были ясны и кротки, и это выраженіе пристало къ ней такъ же, какъ и горделивое и холодное. Лаура дивилась ей все боле и боле, двушка пребывала теперь почти непрерывно въ состояніи напряженнаго недоумнія.
М-съ Беррингтонъ вернулась изъ Парижа наканун, но не пріхала въ ту же ночь въ Меллоу, хотя было много поздовъ, которыми она могла бы воспользоваться. Она не остановилась также и въ своемъ дом на площади Гросвеноръ, но провела ночь въ гостинниц. Мужъ ея былъ въ отсутствіи,— предполагали, что онъ въ Лондон,— и, такимъ образомъ, они еще не видлись. Хотя она была не такая женщина, чтобы сознаться, что она неправа, однако, поздне, соглашалась, что съ ея стороны было ошибкой то, что она не похала прямо домой. Ліонель вывелъ изъ этого заключеніе, что она его боится, и что у нея совсть не чиста. Но у нея были свои причины остановиться въ гостинниц, хотя она считала безполезнымъ о нихъ распространяться. Она вернулась домой съ утреннимъ поздомъ еще до завтрака, и по этому торжественному случаю завтракала вмст съ сестрой, миссъ Стэтъ и дтьми. Посл завтрака она отпустила гувернантку, но удержала дтей и занималась съ ними доле обыкновеннаго. Лаура должна была бы быть довольна, но въ манерахъ Селины, даже тогда, когда она поступала хорошо, было что-то раздражающее, и кром того Лаура желала остаться съ нею наедин, чтобы серьезно переговорить. Селина ласкала дтей, поощряла ихъ болтовню, хохотала какъ сумасшедшая за завтракомъ надъ ихъ безхитростными замчаніями и привела миссъ Стэтъ въ оцпенніе своей необыкновенной веселостью. Лаура не могла распрашивать ее про капитана Криспина и лэди Рингрозъ при Джорд и Ферди. Конечно, они не поймутъ, въ чемъ дло, но они всегда отлично запоминали вс имена и приводили ихъ иногда самымъ неожиданнымъ образомъ. Можно было подумать,— Селина догадывается, что Лаура ждетъ, и ршила ее подоле помучить. Двушк хотлось, чтобы сестра пошла въ свою комнату, худа бы она могла за ней послдовать. Но Селина не выказывала ни малйшаго желанія уйти къ себ, а что касается туалета, то она всегда бывала такъ одта, что никому и въ голову не пришла бы мысль, что ей слдуетъ переодться. Платье, какое бы оно ни было, всегда такъ шло къ ней, что казалось самымъ подходящимъ въ данную минуту. Лаура замтила, что самыя складки ея платья говорили, что она была въ Париж, она провела тамъ всего только недлю, но отпечатокъ ея couturire лежалъ на ней: только затмъ, чтобы совщаться съ этой великой артисткой, переплывала она Ламаншъ. Слды этихъ совщаній были такъ очевидны, что она какъ будто говорила:— разв вы не видите доказательствъ, что я здила только изъ-за chiffons?
Она расхаживала по комнат, держа на рукахъ Джорди, въ припадк материнской нжности, онъ былъ слишкомъ великъ для того, чтобы граціозно свернуться у ея груди, но отъ этого она казалась еще моложе, еще стройне, еще тоньше и выше ростомъ. Ея изящная фигура гибко и свободно двигалась въ то время, какъ она играла съ дтьми. Былъ моментъ,— когда она медленно проходила по комнат, держа каждаго изъ дтей за руку и напвая имъ псенку, а они глядли на свою красивую мамашу, восхищаясь ея красотой, слушая ея пніе и дивясь новому обращенію,— такъ что ее можно было бы принять за античную статую какой-нибудь древней матроны или за изображеніе св. Цециліи. Въ это утро, боле чмъ когда-либо, Лаура была поражена ея молодостью, неистощимой свжестью, которыя заставили бы всякаго вскрикнуть отъ удивленія, что она мать этихъ дюжихъ мальчиковъ, и не поврить этому. Лаура всегда восхищалась ею, считала ее самой хорошенькой женщиной въ Лондон. Но въ настоящую минуту ея красота, изящество каждаго движенія, естественная грація походки, безукоризненныя формы тла были почти ненавистны молодой двушк: они казались ей нкотораго рода предзнаменованіемъ опасности и даже стыда.
Миссъ Стэтъ пришла, наконецъ, за дтьми, и какъ только она увела ихъ, Седина объявила, что отправится въ Платъ, какъ была! Она позвонила и велла принести себ шляпу и жакетку и подать экипажъ. Лаура видла, что она не хочетъ дать случая поговорить съ ней. Когда принесли шляпу и жакетку, она задержала горничную въ гостиной, пространно объясняя той, какъ слдуетъ поступать съ вещами, привезенными изъ Парижа. Прежде чмъ горничная ушла, пришли сказать, что экипажъ поданъ, и слуга раскрылъ настежъ дверь. Но тутъ Лаура, потерявъ терпніе, выпроводила горничную и затворила дверь, она стала между сестрой и дверью. И вдругъ рзко, безъ обиняковъ, но сильно покраснвъ, спросила ее: былъ ли капитанъ Криспинъ въ Париж? Мы слышали отвтъ м-съ Беррингтонъ, которымъ ея строгая сестрица осталась недовольна, а это обстоятельство заставило Селину воскликнуть съ негодованіемъ:
— Вотъ неслыханныя мысли въ голов молодой двушки и неслыханный предметъ для разговора! Душа моя, ты стала необыкновенно вольна… ты эманципировадась до неприличія… поздравляю тебя.
Лаура стояла, уставивъ глаза на Селину, ни слова не отвчая, и Селина продолжала, мняя тонъ:
— Скажи пожалуйста, еслибы онъ тамъ и былъ, что же тутъ такого чудовищнаго? Разв не случалось ему бывать въ Лондон въ то время, какъ и я тамъ. Почему такъ ужасно, что онъ былъ въ Париж?
— Ужасно, ужасно, слишкомъ ужасно!— пробормотала Лаура съ усиленной серьезностью, не спуская глазъ съ м-съ Беррингтонъ, чего та, какъ она знала, терпть не могла.
— Душа моя, ты длаешь странные намеки для респектабельной молодой особы!— воскликнула м-съ Беррингтонъ съ сердитымъ смхомъ.— У тебя такія мысли, какихъ я, будучи двушкой…
Она умолкла, и сестра видла, что она не ршается договорить…
— Не говори мн про намеки и мысли… припомни т, что я выслушивала отъ тебя! Мысли? какія мысли были у меня, пока я сюда не прізжала?— спросила Лаура Уингъ дрожащимъ голосомъ.— Не притворяйся, что слова мои удивляютъ тебя, Селина! это слишкомъ неумлая защита. Ты говорила мн такія вещи… ужъ если говорить про вольность! Чего только не наслушаешься въ твоемъ дом? Мн теперь все равно, что ни говорятъ другіе (все, что здсь говорится, равно отвратительно, и выбора нтъ, да и впечатлительность моя развяна по втру!), и я буду очень рада, если ты поймешь, что мн все равно и то, что я сама говорила. Говоря о твоихъ длахъ, душа моя, нельзя быть черезъ-чуръ щекотливой!— продолжала двушка со взрывомъ страсти.
Миссисъ Беррингтонъ закрыла лицо руками.
— Великій Боже! меня оскорбляетъ, меня осыпаетъ бранью — и кто же… родная, ничтожная сестренка!— простонала она.
— Я думаю, ты должна быть благодарна, что находится хоть одно человческое существо — хотя бы и ничтожное — которое настолько тобою интересуется, что хочетъ знать истину въ томъ, что тебя касается. Селина, Селина, ты ужасно насъ обманываешь!
— Насъ?— повторила Селина съ страннымъ смхомъ.— Кого ты разумешь, говоря: насъ?
Лаура колебалась, она спрашивала себя: слдуетъ ли ей сообщить сестр объ ужасной сцен, которая происходила между нею и Ліонелемъ, но до сихъ поръ еще не ршила этого вопроса. Но тутъ вдругъ ршилась.
— Я разумю не твоихъ знакомыхъ… тхъ, которыхъ я видла. Не думаю, чтобы имъ было хоть сколько-нибудь заботы… Я никогда не видывала такихъ людей. Но на прошлой недл Ліонель говорилъ со мной… онъ сказалъ мн, что знаетъ это наврное.
— Ліонель говорилъ съ тобой?— повторила миссисъ Беррингтонъ, поднимая голову и уставясь на сестру.— Что же онъ такое знаетъ?
— Что капитанъ Криспинъ находится въ Париж и ты — съ нимъ. Онъ говоритъ, что ты здила туда, чтобы встртиться съ нимъ.
— Онъ сказалъ это теб?
— Да… и многое другое… Не знаю, къ чему я буду изъ этого длать тайну!
— Отвратительное животное!— медленно и торжественно воскликнула Селина.— Онъ пользуется правомъ… легальномъ правомъ изливать на меня свою подлость, но если онъ до того низокъ, что заговорилъ объ этомъ съ тобой…
И миссисъ Беррингтонъ умолкла въ порыв негодованія.
— О, меня огорчало не то, что онъ со мной говорилъ объ этомъ… а то, что онъ вритъ въ это. Это, признаюсь, произвело на меня впечатлніе.
— Неужели? очень теб благодарна! ты нжная и любящая сестрица.
— Да, я нжная и любящая, если проплакать надъ тобой вс эти дни — значитъ любить тебя. Я чуть не ослпла отъ слезъ. Надюсь, что ты приготовилась къ встрч съ нимъ? Онъ вполн ршился на разводъ.
Голосъ Лауры почти измнилъ ей, когда она говорила это, впервые въ разговор съ Селиной она произнесла это ужасное слово. Она слышала его, однако, довольно часто на устахъ другихъ, оно достаточно легкомысленно бросалось ей въ лицо въ нсколько строгихъ покояхъ Меллоу, гд ее восхищала лпная работа во вкус прошлаго столтія, напоминавшая фаянсъ Уэджевуде и состоявшая изъ тонкихъ фестоновъ, урнъ, трофеевъ, и завязанныхъ лентъ — символовъ семейной любви и неразрывнаго союза. Сама Селина не разъ играла этими словами, точно драгоцннымъ камнемъ, составлявшимъ ея резервный капиталъ, который она каждую минуту могла превратить въ звонкую монету и обезпечить себ счастливое будущее. Но хотя эта идея — съ ея личной точки зрнія — и была, очевидно, очень проста для миссисъ Беррингтонъ, но въ устахъ Лауры показалась ей почему-то нелпой, и она съ состраданіемъ улыбнулась.
— Ты бдная невинная дурочка, скажу теб. Ліонель такъ же способенъ развестись со мной,— даже еслибы я была послдняя изъ женщинъ,— какъ написать передовую статью въ ‘Times’.
— Я этого не знаю.
— Я этой вижу… а также вижу, что у тебя глаза, должно быть, крпко завязаны. Угодно теб знать немногія изъ причинъ — Боже избави, чтобы я стала излагать теб ихъ вс: ихъ цлые милліоны!— почему у него руки связаны?
— Нисколько.
— Угодно теб знать, что его собственная жизнь слишкомъ низка, чтобы ее высказать словами, и что наглость его отзывовъ обо мн была бы омерзительна, еслибы не была забавна. Угодно, чтобы я сказала теб, до какой грязи онъ дошелъ… и очаровательную исторію его отношеній съ…
— Нтъ, я не желаю слушать ничего подобнаго,— перебила Лаура.— Тмъ боле, что тебя такъ огорчила вольность моихъ намековъ.
— Ты, значитъ, слушаешь его, но не желаешь выслушать меня!
— О! Селина, Селина!— почти закричала двушка, отворачиваясь отъ сестры.
— Гд же были твои глаза или твои уши и твоя наблюдательность? Ты, кажется, достаточно умна, когда хочешь!— продолжала съ насмшкой м-съ Беррингтонъ.— Ну, а теперь ты позволишь, надюсь, мн вернуться къ исполненію моихъ обязанностей? Вдь карета дожидается меня.
Лаура повернулась къ ней и взяла ее за руку въ то время, какъ она проходила въ дверяхъ.
— Поклянись… поклянись всмъ, что есть священнаго…
— Въ чемъ я должна клясться?
И Лаур показалось, что Селина поблднла.
— Въ томъ, что ты въ глаза не видла капитана Криспина въ Париж.
М-съ Беррингтонъ колебалась, но только одну секунду.
— Ты, право, нестерпима, но такъ какъ ты меня защиплешь до смерти, то я поклянусь хотя бы для того, чтобы ты оставила меня въ поко. Я въ глаза его не видла.
— Клянись памятью отца и матери!— настаивала неумолимая Лаура.
— Клянусь памятью отца и матери… и всми другими членами нашей фамиліи, если угодно!— отвчала м-съ Беррингтонъ.
Лаура выпустила ее, она не щипала сестру, какъ та увряла, но крпко держала обими руками. Отворяя дверь, Селина спросила другимъ голосомъ:
— Полагаю, безполезно приглашать тебя съ собой въ Платъ?
— Нтъ, благодарю тебя, я не расположена туда хать… я пойду гулять.
— Я заключаю изъ этого, что твой другъ, лэди Давенантъ, уже ухала.
— Нтъ, она еще тамъ.
— Какая скука!— воскликнула Селина, исчезая.

VI.

Лаура Уингъ поспшила къ себ въ комнату, чтобы переодться для прогулки, но, придя въ себ, упала на колни около кровати и спрятала голову въ подушки, она долго оставалась въ такомъ положеніи, не находя въ себ мужества поднять голову и снова поглядть на Божій свтъ. Ей казалось, что она замшана въ какой-то подозрительной сдлк, и, странно сказать, она стыдилась не только сестры, но и самой себя. Она не поврила сестр, она знала, что Селина солгала. Это-то всего хуже терзало молодую двушку. Еслибы сестра стала оправдываться, объясняться, постаралась смягчить свою вину, все было бы лучше, но теперь оставалось признать, что она — дурная женщина, потому что бездушная. У нея мдный лобъ. И она могла составлять планы и вести свои разсчеты, могла похать къ старух Беррингтонъ, потому что этимъ какъ бы заметала свои слды и доказывала людямъ, что у нея чистая совсть.
Слуга пришелъ и постучалъ въ дверь, докладывая, что чай готовъ. Лаура спросила, кто внизу (она слышала, какъ вскор посл отъзда Селины подъхалъ какой-то другой экипажъ), и узнала, что Ліонель вернулся. Услышавъ это извстіе, она велла подать себ чаю въ комнату и ршила, что не пойдетъ внизъ обдать. Когда наступилъ часъ обда, она послала сказать, что у нея болитъ голова и что она ляжетъ въ постель.
Она раздумывала: придетъ ли къ ней Селина (сестра имла удивительную способность тотчасъ же забывать о непріятностяхъ), но ея страстное желаніе, чтобы та не приходила, было исполнено. Въ самомъ дл, Селин приходилось теперь свидться съ мужемъ, и Лаура изо всхъ силъ прислушивалась, съ тхъ поръ, какъ узнала, что зять дома, не услышитъ ли какихъ-нибудь признаковъ ссоры, громкихъ криковъ, брани. Уже отъ одного ожиданія ужасной сцены она осталась бы въ своей комнат, еслибъ даже и не была дйствительно нездорова. Если она не ложилась въ постель, то потому только, что не знала, чего ждать. Сама она была крайне возбуждена, дла, по ея мннію, приняли такой оборотъ, что ей необходимо принять какое-нибудь ршеніе относительно собственной персоны. Она не зажигала свчей и сидла у камина. Сколько она ни думала, ей предстояло повидимому одно: спасаться бгствомъ.
Мы скажемъ тутъ же, что Лаура Уингъ никуда не убжала, и хотя это обстоятельство обличаетъ нершительность характера нашей героини, но мы должны сказать также, что она даже не приняла никакого ршенія насчетъ дальнйшаго образа дйствій. Она не могла при этомъ успокаивать себя мыслью, что остается, чтобы удерживать сестру на стез добродтели. Надежды, которыя она было питала на этотъ счетъ, разсялись. У нея не оставалось больше никакихъ иллюзій насчетъ сестры.
На слдующее утро посл того достопамятнаго дня, когда у Лауры было объясненіе съ сестрой, Лаура, къ великому своему удивленію, увидла, что ничто въ дом не измнилось, кром того, что теперь Селина узнала, что мужъ и сестра безусловно ее подозрваютъ. Такъ какъ это обстоятельство не оказало ни малйшаго устрашающаго дйствія на м-съ Беррингтонъ, то увщанія Лауры оказались излишними. Каково бы ни было объясненіе Ліонеля съ женой, но онъ ничего больше не говорилъ Лаур: онъ предоставилъ ей полную свободу думать какъ ей угодно о томъ вопрос, который онъ такъ внезапно освтилъ передъ ней. Характеристичнымъ для его добраго сердца было то, что онъ вдругъ сообразилъ, что разговоръ, можетъ быть, ей не понравился, и, чтобы загладить свою вину, онъ предоставилъ ей пользоваться срыми пони, когда ей вздумается, желая, чтобы она оправилась отъ тяжелаго впечатлнія и изгнала непріятный эпизодъ изъ памяти.
Лаура дйствительно часто приказывала закладывать пони и здила кататься. Она посщала бдныхъ и всегда брала съ собой при этомъ одну изъ краснощекихъ дочерей сельскаго священника. Замокъ былъ теперь постоянно полонъ гостей, когда сами хозяева не узжали куда-нибудь въ гости. Иногда (почти всегда, когда ее приглашали) Лаура сопровождала сестру и разъ или два самостоятельно здила въ гости. Селина часто говорила, что желала бы, чтобы сестра завела собственный кругъ знакомыхъ, и Лаура желала теперь показать, что онъ у нея есть. Она ни на что не ршалась, старалась ни о чемъ не думать и, закрывъ глаза, плыть по теченію, закаляя, какъ ей казалось, свое сердце. Наступало время, когда они вс должны были перехать въ Лондонъ, а тамъ жизнь пойдетъ еще проще и стсненія будетъ еще меньше.
Неизвстно, что говорилъ Ліонель жен въ тотъ вечеръ, но Селина нашла, очевидно, способъ заткнуть ему ротъ: это Лаура видла не столько потому, чтобы онъ самъ измнился сколько-нибудь въ лиц и манер себя держать, но потому, что Селина держала себя величественне, чмъ когда-либо. Она была красиве, изящне, нарядне, чмъ когда-либо, талія была еще тоньше, плечи непринужденне, чмъ когда-либо, откинуты назадъ, а прижатые къ таліи локти обнаруживали красоту рукъ. Она носилась, порхала съ невозмутимой ясностью души женщины, довольной собой и своимъ туалетомъ.
Но всего удивительне была способность Селины оправляться отъ ударовъ и презирать обвиненія. Она цловала Лауру попрежнему и обсуждала вопросы, какъ лучше убрать обденный столъ цвтами, такъ серьезно и спокойно, какъ будто бы между ними никогда и рчи не было о капитан Криспин. Но лэди Рингрозъ появилась на горизонт, она прізжала два раза въ отсутствіе Ліонеля.
Къ удивленію Лауры, она оказалась вовсе не той Іезавелью, какую она ожидала, а умной женщиной, небольшого роста, съ пенснё на носу и коротко остриженными волосами, читавшей Лёкки и давшей Лаур нсколько полезныхъ совтовъ насчетъ акварельной живописи. Все это ободрило Лауру, которая находила теперь, что всего лучше будетъ постараться врить въ то, что и люди, окружающіе ее, и положеніе длъ вообще не такъ худы, какъ она думала.

VII.

На Гросвеноръ-Плэс, въ воскресенье днемъ, въ первыя недли сезона, м-съ Беррингтонъ обыкновенно бывала дома: то было единственное время, когда поститель, не приглашенный заране, могъ надяться застать ее у себя. Очень немного часовъ изъ двадцати-четырехъ проводила она въ своемъ собственномъ дом. Джентльмены, являвшіеся въ эти часы, рдко заставали ея сестру: м-съ Беррингтонъ оставляла за собой арену. Между обими женщинами было условлено, что Лаура воспользуется этимъ временемъ для визитовъ своимъ старухамъ: такъ Селина понимала независимые общественные рессурсы молодой двушки. Старухи, однако, не насчитывались десятками, ихъ было всего дв: лэди Давенантъ и старшая м-съ Беррингтонъ, у которой былъ свой домъ въ Портлэндъ-Стрит. Лэди Давенантъ жила у Королевскихъ воротъ и тоже принимала въ воскресенье днемъ, постители ея состояли не изъ однихъ мужчинъ, и Лаура не была фальшивой нотой въ ея салон. Селина любила, конечно, пользоваться услугами сестры, но въ послднее время все рже и рже представлялось случаевъ для этихъ услугъ, и Лауру больше никогда не приглашали занимать толпу еженедльныхъ мужскихъ гостей. Селина какъ бы признала, что природа создала Лауру скоре на утху старымъ женщинамъ, нежели молодымъ мужчинамъ. Лаура же чувствовала, что мшаетъ вольнымъ разговорамъ и анекдотамъ, занимавшимъ общество сестры, анекдоты были по большей части такъ секретны, что совсмъ не могли разсказываться въ ея присутствіи. Но бывали и исключенія: когда Селина ожидала къ себ американцевъ, она просила сестру остаться дома, не столько потому, чтобы ихъ разговоръ былъ пріятенъ Лаур, сколько потому, что имъ пріятенъ былъ разговоръ Лауры.
Разъ въ воскресенье, въ половин мая, Лаура Уингъ приготовилась идти повидаться съ лэди Давенантъ, которая узжала на святой изъ Лондона на довольно продолжительное время, но теперь вернулась. Погода была прекрасная, Лаура съ самаго начала отвоевала себ право гулять по лондонскимъ улицамъ безъ провожатыхъ (еслибъ она была бдной двушкой, ей не пришлось бы отвоевывать это право, оно принадлежало бы ей безспорно и тяжелымъ бременемъ легло бы на ея плечи), и она радовалась прогулк по парку, гд свжая трава была очень красива.
Но за минуту передъ тмъ какъ она собиралась уйти, сестра прислала просить ее сойти въ гостиную. Слуга передалъ ей записочку, нацарапанную карандашомъ: ‘Господинъ изъ Нью-Іорка пріхалъ… Это — м-ръ Уэндоверъ, который привевъ мн намедни рекомендательное письмо отъ Скулингсовъ. Онъ снотворенъ… Приходи непремнно занимать его. Уведи его съ собой, если можно’.
Характеристика была незаманчива, но Селин стоило только попросить о чемъ-нибудь сестру, и та немедленно исполняла ея просьбу: ей казалось, что она обязана это длать. Она сошла внизъ въ гостиную и увидла, что тамъ пять человкъ гостей, въ томъ числ и лэди Рингрозъ. Лэди Рингрозъ была всегда и везд мимолетнымъ явленіемъ, она назвала сама себя Лаур во время посщенія Меллоу ‘птичкой на втк’. Она не имла обыкновенія принимать по воскресеньямъ и была одна изъ немногихъ особъ своего пола, которыя не могли помшать веселью на Гросвеноръ-Плэс въ вышеописанныя сборища. Изъ троихъ джентльменовъ двое были знакомы Лаур, по крайней мр она могла бы сообщить вамъ, что высокій, съ рыжими волосами, служилъ въ гвардіи, а другой — въ стрлкахъ, послдній походилъ на розоваго младенца, которому пристало бы играть въ дтской съ Джорди и Ферди, его общественное прозвище и было: ‘bb’. Поклонники Селины были всхъ возрастовъ: отъ младенцевъ до восьмидесятилтнихъ старцевъ.
Она представила третьяго гостя сестр: высокаго, блокураго, худощаваго молодого человка, который какъ будто ошибся немножко въ выбор своего узкаго сюртука, заказавъ его небесно-голубого цвта. Но это только усиливало общую невинность его наружности, и если онъ былъ снотворенъ, по выраженію Селины, то усыпленіе должно было быть здоровое. Бывали моменты, когда сердце Лауры рвалось къ соотечественникамъ, и теперь, хотя она была озабочена и немного разочарована оттого, что ее задержали дома,— попыталась, тмъ не мене, благосклонно отнестись къ м-ру Уэндоверу, котораго, какъ ей казалось, сестра унизила передъ другими гостями. Ей думалось по крайней мр, что по наружности онъ не уступалъ остальнымъ. ‘Бебе‘, котораго, какъ она помнила, ей отрекомендовали въ качеств опаснаго ловеласа, разговаривалъ съ лэди Рингрозъ, а гвардеецъ — съ м-съ Беррингтонъ, поэтому она постаралась какъ только могла занять американскаго гостя, по его манер держать себя видно было, что онъ пріхалъ съ рекомендательнымъ письмомъ и старался не уронить тхъ, кто его имъ ссудилъ.
Лаура почти совсмъ не знала этихъ людей,— американскихъ знакомыхъ сестры, которые провели одинъ веселый сезонъ въ Лондон и вернулись снова еще до ея прізда къ сестр. Но м-ръ Уэндоверъ сообщилъ ей всевозможныя свденія о нихъ. Онъ распространялся, поправлялъ прежнія свои показанія, разсуждалъ о нихъ пространно и всесторонне. Онъ какъ будто боялся разстаться съ ними, не надясь найти боле удачный сюжетъ для разговора, и проводилъ тонкую параллель между миссъ Фанни и миссъ Кэти. Селина говорила потомъ сестр — она слышала ихъ разговоръ,— что онъ разсуждалъ о нихъ такъ, точно онъ былъ ихъ нянькой, при чемъ Лаура съ нелпой пылкостью вступилась за молодого человка. Она напомнила сестр, что въ Лондон вс всегда говорятъ: лэди Мэри, лэди Сусанна, почему же и американцамъ не употреблять собственныхъ именъ съ смиреннымъ титуломъ миссъ. Было время, когда м-съ Беррингтонъ была очень довольна, когда ее звали ‘миссъ Лина’, хотя она и старшая сестра, и Лаур пріятно думать, что есть старые друзья ихъ семейства, для которыхъ она. всегда будетъ — хотя бы прожила шестьдесятъ лтъ старой двой — миссъ Лаура. Это ничмъ не хуже донны Анны или донны Эльвиры, англичане никогда и никого не зовутъ по-человчески изъ боязни уподобиться прислуг.
М-ръ Уэндоверъ былъ очень внимателенъ, также какъ и разговорчивъ, какъ бы ни смотрли на Гросвеноръ-Плэс на его письмо, но самъ онъ очевидно относился къ нему очень серьезно, глаза его, тмъ не мене, очень часто устремлялись на противоположный конецъ комнаты, и Лаура чувствовала, что хотя онъ часто видлъ и прежде такихъ особъ, какъ она сама (хотя самъ онъ не выражалъ этого особенно рзко), но никогда не видывалъ никого похожаго на лэди Рингрозъ. Взглядъ его часто останавливался и на м-съ Беррингтонъ, которая, надо отдать ей справедливость, ничмъ не выказывала, что желала бы, чтобы сестра увела его вонъ изъ дому. Улыбка ея была особенно привтлива по воскресеньямъ, и онъ могъ наслаждаться ею какъ обязательной декораціей комнаты. Нельзя было еще сказать, интересенъ или нтъ самъ молодой человкъ, но что онъ уже заинтересованъ, это было видно, и Лаура услышала поздне отъ сестры, что ей особенно несносна въ немъ утомительная наблюдательность. Онъ, вроятно, одинъ изъ тхъ людей, которые замчаютъ малйшіе пустяки,— пустяки, которыхъ она никогда не видла и не слышала,— въ газетахъ или въ обществ, и наврное обратится къ ней (ужасная перспектива!) съ просьбой объяснять или даже защищать ихъ. Она пріхала сюда не затмъ, чтобы объяснять Англію американцамъ, тмъ боле, что первые годы замужества были отравлены ей необходимостью объяснять англичанамъ Америку. Что касается защиты Англіи передъ соотечественниками, то она бы охотне защитила послднюю отъ нихъ: ихъ слишкомъ, слишкомъ много, черезъ-чуръ много набирается въ Англіи.
Когда м-ръ Уэндоверъ и Лаура покончили, наконецъ, съ Скулингсами, онъ конфиденціально сообщилъ ей, что пріхалъ затмъ, чтобы познакомиться съ Лондономъ какъ слдуетъ, у него есть время для этого ныншній годъ, онъ не знаетъ, повторится ли это и когда именно, а потому ршилъ какъ можно лучше воспользоваться четырьмя съ половиной мсяцами своего отпуска. Онъ много слышалъ про Лондонъ, въ наше время такъ много о немъ говорятъ, человку почти обязательно знать его. Лаура находила, что м-ръ Уэндоверъ самъ очень походилъ на англичанина, но онъ желалъ познакомиться со всмъ, что есть въ Лондон оригинальнаго, и, понизивъ голосъ, спросилъ: не очень ли оригинальна, между прочимъ, лэди Рингрозъ? онъ часто слышалъ про нее и замтилъ, что очень интересно поглядть на нее. Еслибы онъ говорилъ про перваго министра или поэта-лауреата, то не могъ бы выражаться иначе. Лаура не знала, что именно онъ слышалъ про лэди Рингрозъ, она сомнвалась, чтобы это было нчто въ род того, что говорилъ про нее зять, въ такомъ случа м-ръ Уэндоверъ совсмъ бы не упомянулъ про нее.
Лаура нашла, что ея новый знакомый боле философски относится къ своимъ впечатлніямъ и разбираетъ ихъ, чмъ кто-либо изъ соотечественниковъ, которыхъ она встрчала до сихъ поръ въ дом сестры.
М-съ Беррингтонъ объявила, наконецъ, сестр, чтобы она не церемонилась, если ей нужно идти, и двушка, простившись со всми, особенно любезно поклонилась м-ру Уэндоверу и выразила, какъ это всегда длаетъ въ подобномъ случа американская двушка, надежду снова увидться съ нимъ. Селина пригласила его пріхать отобдать дня черезъ три, что было равнозначаще приглашенію удалиться въ настоящую минуту. М-ръ Уэндоверъ это такъ и принялъ, и, поблагодаривъ за приглашеніе, ушелъ вмст съ Лаурой. На улиц она спросила его, куда онъ идетъ. Онъ былъ слишкомъ мягокъ, но нравился ей, онъ не принадлежалъ, повидимому, къ фатамъ и болтунамъ, и она отдыхала въ его обществ отъ послднихъ. Она надялась, что онъ попроситъ позволенія идти вмст съ нею. Это было бы въ дух американцевъ и напомнило бы ей старыя времена, ей хотлось бы, чтобы онъ велъ себя какъ американецъ.. М-ръ Уэндоверъ не разочаровалъ ее и сказалъ:— Позвольте мн идти туда, куда и вы идете?— и, обойдя кругомъ, занялъ мсто между нею и тумбами.
Она никогда не гуляла въ Америк съ молодыми людьми (она выросла въ новой школ съ гувернантками и подъ запрещеніемъ ходить по извстнымъ улицамъ), но часто длала это въ Англіи, въ деревн. Но когда она въ конц Гросвеноръ-Плэса предложила спутнику пойти въ паркъ, то ей въ лицо повяло воздухомъ родной страны. Только американка могла находить пріятнымъ общество м-ра Уэндовера, ея торжественная серьезность веселила его, тогда какъ спеціальное оживленіе, царствовавшее между гостями сестры, нагоняло скуку. Ей всего пріятне было въ обращеніи м-ра Уэндовера его крайняя порядочность. Онъ спросилъ ее, когда они прошли нсколько шаговъ: не нарушилъ ли онъ англійскіе обычаи, предложивъ ей свое общество, иметъ ли право джентльменъ въ Англіи гулять съ молодой особой?
— Какое мн дло до того, въ обыча это у англичанъ или нтъ? вдь я не англичанка,— отвтила Лаура Уингъ.
Посл того ея спутникъ объяснилъ, что онъ желалъ только общаго указанія — что съ нею (она такъ добра) онъ не считаетъ, что позволилъ себ вольность. Дло было просто, но онъ пространно и обстоятельно продолжалъ разъяснять его.
Лаура перебила его, она сказала, что ей все равно, и онъ почти разсердилъ ее, назвавъ доброй. Она была добра, но ей было непріятно, что это такъ скоро замчается. И онъ еще сильне досадилъ ей, когда сталъ разспрашивать, живетъ ли она по-американски и не вынуждена ли покоряться во многомъ англійскимъ обычаямъ. Она устала отъ вчныхъ сравненій между Англіей и Америкой, потому что не только слышала ихъ отъ другихъ, но сама постоянно ихъ длала.
М-ръ Уэндоверъ спросилъ ее: нравится ли ей англійское общество и выше ли оно американскаго, а также, очень ли высокъ тонъ въ Лондон. Она нашла его вопросъ ‘академическимъ’ — выраженіе, которое читала въ ‘Times’ въ примненіи къ нкоторымъ парламентскимъ рчамъ. Въ то время, какъ онъ наклонился надъ ней своей длинной, худой особой (она еще не видывала человка, матеріальное присутствіе котораго было бы такъ незамтно, такъ неотяготительно), онъ показался ей такимъ невиннымъ, что, конечно, не могъ и подозрвать о томъ горькомъ опыт, какой она пріобрла въ жизни. Они говорили о двухъ совсмъ разныхъ вещахъ: англійское общество, о которомъ онъ ее разспрашивалъ, и то, которое ей довелось узнать, было нчто такое, о чемъ онъ и понятія не имлъ. Если она выскажетъ ему свое мнніе о немъ, то онъ ровно ничего отъ того не выиграетъ, но она выскажетъ его, хотя бы только затмъ, чтобы облегчить душу. Она уже раньше, встрчаясь съ другими людьми, думала, какъ пріятно было бы высказать кому-нибудь свои чувства, все равно, поймутъ ее или не поймутъ.
‘Я бы хотла избавиться отъ этого общества, уйти изъ того кружка, гд я живу, куда я попала черезъ сестру, отъ тхъ людей, которыхъ вы сегодня видли. Въ Лондон есть тысячи людей, которые на нихъ непохожи и гораздо ихъ лучше, но я ихъ не вижу и не знаю, какъ къ нимъ попасть, но, въ сущности, вдь вы не можете помочь мн, такъ зачмъ же я съ вамъ говорю объ этомъ!’…— вотъ сущность того, что она могла бы ему сказать.
М-ръ Уэндоверъ разспрашивалъ ее про Селину тономъ человка, который бы считалъ м-съ Беррингтонъ весьма важной персоной, и это уже само по себ раздражало Лауру Уингъ. Важная персона! скажите пожалуйста! Она могла держать языкъ за губами на ея счетъ, но не превозносить ее до небесъ. Хотя молодой человкъ изъ приличія и не называлъ Селину ‘профессіональной красавицей’, однако Лаура видла, что таково его мнніе о ней, и догадывалась, что такъ какъ этотъ продуктъ еще не появился въ Америк, то желаніе познакомиться съ нимъ, посл того какъ много читалъ о немъ, было однимъ изъ мотивовъ паломничества м-ра Уэндовера. М-съ Скулингсъ, которая была, должно быть, дура, разсказала ему, что м-съ Беррингтонъ, хотя и пересажена на иную почву, но развилась пышнымъ, роскошнымъ цвткомъ въ англійскомъ обществ, и такъ же добродтельна, какъ и прекрасна. Между тмъ Лаура знала, какого мннія была Селина о Фанни Скулингсъ и объ ея неизлечимомъ провинціализм.
— Скажите, врный ли это образчикъ лондонской бесды… тотъ разговоръ, который я слышалъ у вашей сестры (я слышалъ его только урывками, но разговоръ былъ боле общій до вашего прихода) въ гостиной. Я не говорю про литературную, интеллигентную бесду… я полагаю, что для этого есть особыя гостиныя, я хочу сказать… я хочу сказать…
М-ръ Уэндоверъ такъ долго искалъ выраженія, что далъ случай своей спутниц себя перебить. Они подошли къ двери лэди Давенантъ, и она коротко обрзала его разсужденія. Ей пришла тутъ же одна фантазія въ голову.
— Если вы желаете слышать лондонскую бесду, то вотъ домъ, гд вы можете услышать много интереснаго,— сказала она.— Хотите войти со мной вмст?
— О! вы очень добры… я буду въ восторг,— отвчалъ м-ръ Уэндоверъ, перещеголявъ ее въ готовности на все фантастическое.
Они остановились у подъзда, и молодой человкъ, предупреждая свою спутницу, приподнялъ молотокъ и ударилъ имъ, какъ это принято почтальонами. Она засмялась надъ нимъ, а онъ удивился: мысль, что она захватила его съ собой, казалась ей теперь довольно забавной. Ихъ знакомство съ этой минуты шибко подвинулось впередъ. Она объяснила ему, кто такая лэди Давенантъ, и что если онъ ищетъ оригинальныхъ людей, то было бы жаль, еслибы онъ съ ней не познакомился. Затмъ прибавила, предупреждая его вопросъ:
— То, что я длаю теперь, совсмъ не въ обыча. Нтъ, здсь не принято, чтобы молодыя особы приводили въ гости къ своимъ знакомымъ джентльменовъ, которыхъ видятъ въ первый разъ.
— Такъ что лэди Давенантъ сочтетъ это необыкновеннымъ?— поспшно спросилъ м-ръ Уэндоверъ, не потому, чтобы мысль эта пугала его, но изъ любопытства. Онъ очень охотно и съ полной безмятежностью принялъ предложеніе Лауры.
— О! совсмъ необыкновеннымъ!— подтвердила Лаура.
Какъ бы то ни было, а старая лэди съумла скрыть свое удивленіе, если даже и испытала его, и встртила м-ра Уэндовера такъ, какъ еслибы онъ былъ однимъ изъ ея короткихъ знакомыхъ. Она отнеслась къ его приходу какъ къ самой обыкновенной вещи, не разспрашивала, когда онъ пріхалъ, когда думаетъ ухать, въ какой гостинниц остановился, и что привлекло его въ Англію. Онъ замтилъ, какъ посл сознался Лаур, отсутствіе этихъ разспросовъ, но не обидлся этимъ, а только отмтилъ какъ характерную разницу въ американскихъ и англійскихъ манерахъ: въ Нью-Іорк люди прежде всего освдомляются у прибывшаго иностранца, съ какимъ пароходомъ онъ прибылъ и въ какой гостинниц остановился. М-ру Уэндоверу, очевидно, лэди Давенантъ показалась очень древней старухой, хотя впослдствіи онъ признавался своей спутниц, что нашелъ ее нсколько легкомысленной для своихъ лтъ.
— О! да,— отвчала двушка:— я не сомнваюсь, вы могли найти, что она слишкомъ много говоритъ для старухи. Въ Америк старухи сидятъ молча и слушаютъ молодыхъ.
М-ръ Уэндоверъ немного удивился и замтилъ, что никакъ невозможно угадать, чью сторону она беретъ: американцевъ или англичанъ, иногда кажется, что однихъ, а порою — другихъ.
— Во всякомъ случа,— прибавилъ онъ, улыбаясь,— что касается возраста, то вн всякаго сомннія, что она на сторон старыхъ людей.
— Конечно,— отвчала она:— когда они стары и не молодятся.
Веселая гостиная лэди Давенантъ была полна сувенирами, главнымъ образомъ коллекціей портретовъ замчательныхъ людей, большею частью прекрасныхъ старинныхъ гравюръ съ собственноручными подписями, а это въ свою очередь представляло собраніе драгоцнныхъ автографовъ.
— О! это кладбище,— сказала она, когда молодой человкъ разспрашивалъ ее про нкоторыя изъ этихъ гравюръ:— все это мои современники, они умерли, и это ихъ могильныя плиты съ надписями. Я — кладбищенскій сторожъ и старалась содержать кладбище въ порядк. Я вырыла и свою могилу,— обратилась она къ Лаур,— и когда умру, вы должны будете положить меня въ нее.
Это замчаніе побудило м-ра Уэндовера спросить у нея, знавала ли она Чарльза Ламба?
При этомъ вопрос она уставила на него глаза и отвчала:
— Боже мой, вовсе нтъ… какъ могла я его знать!
— О! я хотлъ сказать про лорда Байрона,— поправился м-ръ Уэндоверъ.
— О! Боже мой, да, я была влюблена въ него. Но онъ, къ счастію, не обращалъ на меня вниманія… насъ было такъ много. Онъ былъ очень хорошъ собой, но очень вульгаренъ.
Лэди Давенантъ разговаривала съ Лаурой такъ, какъ еслибы м-ра Уэндовера при этомъ не было или какъ будто его интересы и знанія были тождественны съ ея. Прежде чмъ уйти, молодой человкъ спросилъ лэди Давенантъ, знавала ли она Гаррика, на что та отвчала:
— О! Боже мой, нтъ! мы вовсе не приглашали его къ себ въ домъ.
— Да онъ, должно быть, умеръ задолго прежде, нежели вы родились!— вскричала Лаура.
— Да, конечно, но я слыхала про него.
— Ахъ, я хотлъ спросить про Эдмонда Кина,— поправился м-ръ Уэндоверъ.
— Вы длаете маленькіе промахи въ одно или два столтія,— замтила Лаура Уингъ, смясь.— Ей казалось теперь, что она давно уже знакома съ м-ромъ Уэндоверомъ.
— О! онъ былъ очень уменъ!— сказала лэди Давенантъ.
— Обладая магнетизмомъ?— продолжалъ м-ръ Уэндоверъ.
— Что вы хотите сказать? Онъ просто напивался пьянымъ.
— Быть можетъ, вы не употребляете этого выраженія въ Англіи?— освдомился спутникъ Лауры.
— О! вроятно употребляемъ, если оно американское, мы теперь говоримъ по-американски. Вы, кажется, хорошіе люди, но на какомъ невозможномъ жаргон вы говорите!
— Мн нравится вашъ разговоръ, лэди Давенантъ,— свивалъ м-ръ Уэндоверъ, улыбаясь благосклонно.
— Благодарствуйте!— почти закричала старуха, затмъ прибавила:— а теперь прощайте!
Они простились съ нею, но она удержала Лауру за руку, а молодому человку ршительно указала на дверь.
— Ну, этотъ годится?— спросила она Лауру, когда м-ръ Уэндоверъ прошелъ въ переднюю.
— Куда годится?
— Въ мужья, конечно.
— Въ мужья… кому?
— Мн…— сказала лэди Давенантъ.
— Не знаю… Я думаю, что онъ вамъ бы надолъ.
— О! разв онъ скучный?— продолжала разспрашивать старуха, улыбаясь и глядя на молодую двушку.
— Я думаю, что онъ добръ,— сказала Лаура.
— Если такъ, то онъ годится.
— Да, можетъ быть, вы ему не годитесь!— улыбнулась, въ свою очередь, Лаура и вышла изъ комнаты.

VIII.

Она была серьезнаго нрава отъ природы и не старалась изучить науку быть веселой. Будь ея обстоятельства иныя, она могла бы, можетъ быть, стремиться къ веселью, но она жила въ веселомъ дом (‘избави Богъ отъ такого веселья!’ говаривала она), а потому уклонялась отъ веселостей. Развлеченія, которыхъ она искала, были серьезнаго характера, и она всего больше любила такія, которыя шли въ разрзъ съ интересами и занятіями Селины и Ліонеля. Она пыталась образовывать свой умъ, а однимъ, изъ средствъ такого образованія былъ осмотръ достопримчательностей, древностей, монументовъ Лондона. Она любила Аббатство и Британскій Музей, и составила планъ осмотрть вс старинные церкви въ Сити и постить вс мста, освященныя романами Диккенса. Слдуетъ, однако, прибавить, что хотя намренія ея были грандіозны, но выполненіе пока ничтожно. Она ждала удобныхъ случаевъ, домашнимъ и знакомымъ некогда было ходить съ нею, такъ что приходилось ждать назда любознательныхъ соотечественниковъ.
Въ тотъ день, какъ м-ръ Уэндоверъ обдалъ на Гросвеноръ-Плэс, они разговаривали о собор св. Павла, и онъ высказалъ желаніе осмотрть его, чтобы, какъ онъ выразился, получитъ нкоторую идею о великомъ прошломъ Англіи, также какъ и о настоящемъ. Они условились отправиться вмст въ соборъ св. Павла на этой же недл. Лаура, говоря объ этомъ, невольно понизила голосъ. Она теперь еще боле убдилась, что м-ръ Уэндоверъ хорошій молодой человкъ… у него такіе честные глаза. Его главнымъ недостаткомъ было то, что онъ относился ко всмъ вопросамъ одинаково серьезно, но, быть можетъ, было бы еще хуже, еслибы онъ относился къ нимъ одинаково легкомысленно. Если кто-нибудь заинтересуется имъ, то можетъ надяться научить его отличать боле серьезное отъ мене серьезнаго,
Лаура сначала ничего не сказала сестр объ условіи, заключенномъ ею съ нимъ, чувства, съ какими она относилась къ Селин, были не такого рода, чтобы ей легко было разсуждать съ ней о томъ, что прилично и что нтъ. Вмст съ тмъ она положительно ненавидла скрывать что-либо (Селина достаточно старалась за двухъ), а потому намревалась упомянуть о своемъ намреніи пойти осмотрть соборъ св. Павла въ обществ м-ра Уэндовера за завтракомъ. Но случилось какъ нарочно, что м-съ Беррингтонъ не была дома, и Лаура завтракала въ обществ миссъ Стэтъ и племянниковъ. Теперь часто случалось, что сестры не видались поутру, потому что Селина не сходила внизъ до полудня, а Лаура больше не приходила къ ней въ комнату. Селина взяла привычку присылать изъ этого святилища маленькія гіероглифическія записки, въ которыхъ выражала свои желанія или давала инструкціи на текущій день. Въ то утро, о которомъ я говорю, горничная подала Лаур записку, въ которой стояло слдующее:
‘Пожалуйста замни меня за завтракомъ и займи дтей. Я хотла посвятить имъ этотъ часъ сегодня. Но сейчасъ получила отчаянную записку отъ лэди Уотермутъ. Ей хуже, и она умоляетъ меня пріхать къ ней, такъ что я узжаю съ поздомъ 12 ч. 30 м.’
Эти строки не требовали отвта, и Лаур не стоило разспрашивать про лэди Уотермутъ. Она знала, что эта лэди очень больна, очень скучаетъ, лишена всякихъ развлеченій, не можетъ вызжать и приглашаетъ знакомыхъ къ себ въ домъ, который наняла на три мсяца въ Уэйбридж (ради прекраснаго воздуха), и гд Селина уже постила ее. Лаура замтила, что сестра проявляла относительно чужихъ людей внезапные порывы состраданія и говорила себ: ‘Не потому ли, что она дурно ведетъ себя? не хочетъ ли она загладить свои вины?’
М-ръ Уэндоверъ пришелъ за своимъ, и они ршили отправиться самымъ романическимъ образомъ: дойти пшкомъ до станціи Викторіи и тамъ ссть на таинственную подземную желзную дорогу. Въ вагон она опередила вопросъ, который — она воображала — онъ ей непремнно сдлаетъ, и, смясь, сказала: Нтъ, нтъ! это уже совсмъ необыкновенно, еслибы мы бы были англичане, то мы бы этого не сдлали.
— А еслибы кто-нибудь одинъ изъ насъ былъ англичанинъ?
— Это зависитъ отъ того, кто именно.
— Ну, я, напримръ.
— О! въ такомъ случа я, конечно… при такомъ поверхностномъ знакомств… не ршилась бы отправиться съ вами.
— Когда такъ, то я радъ, что я американецъ,— отвтилъ м-ръ Уэндоверъ, сидя напротивъ нея.
— Да, вы можете благодарить судьбу, это гораздо проще,— прибавила Лаура.
— О! вы испортили мое удовольствіе!— вскричалъ молодой человкъ — замчаніе, на которое она не обратила вниманія, но подумала только, что онъ веселе, чмъ бываетъ у нихъ дома. Онъ сталъ еще веселе дорогою, оставаясь неизмнно приличнымъ, что длало ему тмъ боле чести, что соборъ св. Павла въ извстной мр обманулъ его ожиданія. Они ршили вознаградить себя за это разочарованіе, осмотрвъ что-нибудь боле интересное. Они сли въ извозчичью карету (имъ волей-неволей пришлось это сдлать, потому что они дошли пшкомъ изъ Темпля въ соборъ св. Павла) и похали въ Линкольнъ-Иннъ-Фильдсъ, при чемъ Лаура подумала, какъ весело кататься по Лондону подъ чьимъ-нибудь покровительствомъ: испытываешь такое пріятное ощущеніе свободы пополамъ съ чувствомъ безопасности, можетъ быть, она была несправедлива и невеликодушна относительно сестры. Доброе, положительно милосердное сомнніе поселилось у нея въ ум.— сомнніе, говорившее въ пользу Селины. Вдь ей особенно нравился въ ея настоящемъ положеніи — элементъ imprvu, и быть можетъ, ради того только, чтобы избавиться отъ чисто свтскихъ лондонскихъ стсненій. Селина вздумала създить въ Парижъ и осмотрть его вмст съ капитаномъ Криспиномъ. Можетъ быть, они ничего не длали хуже того, что осматривали Notre-Dame, Htel des Invalides, и еслибы кто-нибудь изъ лондонскихъ знакомыхъ встртилъ теперь ее, Лауру, вмст съ м-ромъ Уэндоверомъ, то… Лаура мысленно не докончила своей сентенціи, потому что вспомнила въ сотый разъ, что не вритъ тому, что Селина встртила капитана Криспина. Но она во всякомъ случа не стала бы отрицать, что провела все утро съ м-ромъ Уэндоверомъ,— она просто сказала бы, что онъ американецъ и привезъ съ собой рекомендательное письмо.
Извозчичья карета остановилась у одного музея, который Лаур Уингъ давно уже хотлось осмотрть, такъ какъ одинъ изъ соотечественниковъ говорилъ ей, что это любопытнйшая и наимене извстная вещь въ Лондон. Въ то время, какъ м-ръ Уэндоверъ расплачивался съ извозчикомъ, она взглянула на небо и увидла большую тучу, надвигавшуюся на нихъ, врнаго предвстника лтней грозы.
— Сейчасъ будетъ гроза, удержите лучше извозчика,— сказала она, посл чего ея спутникъ веллъ извозчику подождать.
Они пробыли около получаса въ музе, осматривая саркофаги и пагоды, безъискусственныя географическія карты и медали и любуясь прекрасными гравюрами Гоггарта, когда мало-по-малу очень стемнло и страшный ударъ грома возвстилъ, что гроза разразилась. Они наблюдали за нею изъ оконъ верхняго этажа, то была настоящая іюльская гроза съ ливнемъ и частыми молніями. Но они очень спокойно дожидались ея конца. Одинъ изъ сторожей музея сказалъ имъ, что есть много интереснаго для осмотра въ подвальномъ этаж. Они пошли туда — стало еще темне, и они услышали новый громовый раскатъ — и вошли въ часть зданія, которая представилась Лаур въ вид ряда темныхъ неправильныхъ пещеръ со сводами, корридорами и узкими переходами, заставленными диковинными статуями и изображеніями.
— Какъ здсь страшно!.. точно пещера съ идолами,— сказала она своему спутнику. И затмъ прибавила:— вотъ поглядите тамъ… что это — живой человкъ или статуя?
Въ то время какъ она это говорила, они подошли къ предмету, привлекшему ихъ вниманіе — фигур, стоявшей посреди небольшой группы разныхъ курьезовъ, фигур, которая отвтила на вопросъ Лауры тмъ, что вскрикнула при ея приближеніи. Непосредственной причиной крика была, повидимому, яркая молнія, озарившая комнату и освтившая разомъ лицо Лауры и таинственной особы. Наша молодая двушка узнала сестру, какъ и м-съ Беррингтонъ, очевидно, узнала ее.
— Какъ, Селина?— сорвалось у нея съ губъ, прежде нежели она успла спохватиться.
Въ ту же минуту фигура быстро обернулась, и тогда Лаура увидла, что ее сопровождаетъ другая фигура высокаго джентльмена съ блокурой бородой, сверкавшей въ полумрак. Об фигуры отошли, скрылись изъ виду, точно растаяли во мрак или въ лабиринт, который образовали выставленныя вещи. Вся встрча была дломъ одного мгновенія.
— Что, это м-съ Беррингтонъ?— спросилъ съ интересомъ м-ръ Уэндоверъ, въ то время какъ Лаура стояла оглушенная.
— О, нтъ, я сначала такъ думала,— догадалась та отвтить поспшно.
Она узнала джентльмена: у него была красивая, блокурая борода капитана Криспина, и сердце въ ней упало. Она была рада, что спутникъ не могъ видть ея лица, и вмст съ тмъ ей хотлось бжать вонъ, на улицу, уйти отсюда, вырваться на свжій воздухъ, гд онъ снова увидитъ ея лицо. Лаура была подавлена ужасомъ. ‘Она опять солгала… опять солгала… опять солгала!’ — вотъ что звучало у нея въ душ. Она сдлала-было нсколько шаговъ въ одну сторону, потомъ въ другую, она боялась какъ бы снова на нихъ не наткнуться. Она замтила своему спутнику, что имъ пора уходить, а когда тотъ провелъ ее на лстницу, то объявила, что не осмотрла и половины вещей въ музе. Она прикинулась, что сильно интересуется ими и медлила уходить, оглядываясь по сторонамъ. Она суетилась тмъ сильне, что ее смущала мысль, что онъ замтитъ, какъ она суетится, и спрашивала себя: повритъ ли онъ, что женщина, которая вскрикнула, не Селина? Если это не Селина, то почему она вскрикнула? а если это Селина, то что подумаетъ м-ръ Уэндоверъ объ ея поведеніи и объ ихъ странной встрч? Да и что она сама подумаетъ? не удивительно ли, что въ такомъ обширномъ город, какъ Лондонъ, случай свелъ ихъ, когда такъ мало шансовъ имъ было встртиться? Что за странный выборъ мста… для такихъ людей, какъ они! Они тотчасъ же удутъ, въ этомъ-то она была уврена, и она дастъ имъ время ухать.
М-ръ Уэндоверъ больше не разспрашивалъ, и это было счастіе, хотя самое его молчаніе, повидимому, доказывало, что онъ чувствуетъ себя жертвой мистификаціи. Они снова сошли съ лстницы, и къ своему удивленію увидли, что кэбъ исчезъ — обстоятельство тмъ боле удивительное, что извозчику не было заплачено. Дождь все еще шелъ, хотя не такой сильный, и скверъ опустлъ, вс экипажи разъхались, благодаря гроз. Привратникъ, замтивъ смущеніе нашей четы, объяснилъ, что кэбъ былъ нанятъ другой лэди и джентльменомъ, которые ухали всего лишь нсколько минутъ тому назадъ, и когда Лаура спросила, какъ ршился извозчикъ ухать, не получивъ платы, то привратникъ отвчалъ, что слышалъ, какъ другая лэди общала ему заплатить эти деньги и дать еще въ придачу порядочную сумму. Привратникъ высказалъ невинную догадку, что извозчикъ наживетъ на этомъ шиллинговъ десять. Но кэбовъ можно достать сколько угодно, а дождь сейчасъ перестанетъ.
— Ну, вотъ это хорошо,— замтилъ м-ръ Уэндоверъ, но больше намековъ на ту даму не длалъ никакихъ.

IX.

Дождь пересталъ, пока они тутъ стояли, и кэбы начали показываться. Лаура попросила своего спутника нанять ей кэбъ, въ которомъ она и отправится домой одна: она и безъ того уже отняла у него слишкомъ много времени. Онъ очень почтительно уговаривалъ ее этого не длать, увряя, что у него совсть будетъ неспокойна, если онъ не доставитъ ее къ дверямъ ея дома, но она прыгнула въ экипажъ и захлопнула дверцу съ ршительнымъ видомъ. Ей хотлось ухать отъ него, и было-бы нестерпимо долго и тяжело хать домой вмст съ нимъ. Кэбъ тронулся съ мста въ то время, какъ м-ръ Уэндоверъ приподнялъ шляпу, грустно улыбаясь. Сидть въ кэб было не особенно пріятно и безъ того, тмъ боле, что передъ тмъ она прошла съ четверть мили и сознавала, что ея поступокъ покажется слишкомъ яснымъ, она жалла, что не позволила ему сопровождать себя. Его удивленный, невинный видъ, какъ бы вопрошавшій, въ чемъ дло, раздражалъ ее, и, сердясь на то, что онъ уступилъ, она чувствовала, что разсердилась бы еще пуще, еслибы онъ воспротивился. Что касается того, что онъ подумаетъ о Селин, принимая во вниманіе ея репутацію въ Лондон, объ этомъ Лаура не могла судить, такъ какъ не знала, что въ город говорятъ про ея сестру, и, само собою разумется, ей про нее ничего не говорили. Но какъ могла сама Селина быть такъ неосторожна и разъзжать по городу съ человкомъ, въ которомъ мужъ заподозрвалъ ея любовника? Этого Лаура Уингъ не постигала.
Въ этотъ вечеръ она обдала вмст съ Ліонелемъ и Селиной въ гостяхъ — комбинація, довольно рдко случавшаяся. Ее очень рдко приглашали вмст съ ними, а Селина почти всегда вызжала безъ мужа. Но приличія требовали, однако, отъ нихъ жертвъ, и три или четыре раза въ мсяцъ Ліонель съ женой садились въ карету, какъ люди, все еще соблюдавшіе формы и называвшіе другъ друга: ‘моя душа’.
Сегодня былъ одинъ изъ такихъ случаевъ, и сестра м-съ Беррингтонъ младшей была тоже приглашена. Когда Лаура вернулась домой, то узнала, что Селина все еще не возвращалась и прошла прямо въ свою комнату. Еслибы ея сестра была дома, она бы отправилась къ ней и закричала тотчасъ же, какъ только затворила бы за собой дверь:— остановись, ради Бога, остановись, пока еще не поздно! пока стыдъ, позоръ и скандалъ не обрушились надъ нашими головами и не погубили насъ!
Имъ предстояло хать на обдъ и на два бала. Ужасно было думать, что мужъ, жена и сестра дутъ веселиться съ такой ложью, позоромъ и ненавистью въ груди. Горничная Селины пришла ей сказать, что сестра уже сидитъ въ карет и дожидается ее — необыкновенная аккуратность, которая ее удивила, такъ какъ Селина всегда страшно опаздывала. Лаура сошла съ лстницы такъ скоро, какъ только могла, прошла въ открытую дверь, гд слуги сгруппировались съ нелпой торжественностью безполезныхъ и праздныхъ паразитовъ, и мимо шпалеръ любопытныхъ звакъ, привлеченныхъ ковромъ, постланнымъ на тротуар, и дожидающейся каретой, гд Селина возсдала въ великолпномъ бломъ наряд. На голов у м-съ Беррингтонъ сіяла звзда, а на лиц гордое терпніе, какъ будто бы сестра подвергала её большимъ испытаніямъ.
Какъ только двушка сла съ нею рядомъ, она спросила выздного лакея: — м-ръ Беррингтонъ готовъ?— на что лакей отвчалъ:
— Нтъ, сударыня, нтъ еще.
Для Лауры было не новостью то обстоятельство, что если кто опаздывалъ еще чаще Селины, то это Ліонель.
— Если такъ, то пусть возьметъ извозчика. Ступайте!— приказала она.
Лакей слъ на козлы, и карета похала. Много передумала Лаура, представляя себ объясненіе съ Селиной, одного только не представляла она себ, а именно, что Селина сама аттакуетъ ее.
— Будьте такъ добры сообщить мн: вы выходите замужъ за м-ра Уэндовера?— спросила она.
— Выхожу за него замужъ? я видла его счетомъ три раза.
— И находите, однако, возможнымъ такъ себя вести съ джентльменомъ, котораго видли всего три раза?
— Если ты говоришь про то, что я похала съ нимъ на выставку, то я ничего въ этомъ худого не вижу. Во-первыхъ, ты видишь, кто онъ. Съ нимъ можно хать куда угодно. Затмъ онъ доставилъ намъ рекомендательное письмо… мы должны бытъ съ нимъ любезны. Кром того, ты свалила его на мои руки, какъ только онъ появился… ты просила меня занимать его.
— Я не просила тебя быть неприличной! Еслибы Ліонель узналъ объ этомъ, онъ бы этого не позволилъ теб, пока ты съ нами живешь.
Лаура помолчала съ минуту.
— Я не долго проживу съ вами.
Сестры, сидвшія рядомъ, отвернувшись другъ отъ друга, поглядли одна на другую, и густой румянецъ залилъ лицо Лауры.
— Я никогда бы не поврила, что ты такая дурная,— сказала она.— Ты гадкая женщина!
Она видла, что Селина ршила не запираться: она понимала, что это невозможно, сестры отлично узнали другъ друга. Селина глядла совсмъ торжествующей красавицей и совсмъ, новое выраженіе появилось у нея на лиц при послднихъ словахъ Лауры. Это выраженіе, казалось двушк, объясняетъ ей Селину больше, чмъ что другое,— и объясняетъ до предловъ безнадежнаго отчаянія.
— Совсмъ иное дло замужняя женщина, особливо когда мужъ у нея негодяй,— продолжала Селина.— Для двушки такое поведеніе гадко… шататься по Лондону съ посторонними мужчинами! Я не обязана объяснять теб… слишкомъ многое пришлось бы сказать. У меня есть свои резоны… своя совсть. Наша встрча въ этомъ мст ужасно дикая вещь — это я знаю такъ же хорошо, какъ и ты,— заключила Селина съ своей удивительной, напускной развязностью,— но не то было неприлично, что ты меня тамъ встртила, а то, что я встртила тебя съ такимъ удивительнымъ конвоемъ. Это просто невроятно. Я сдлала видъ, что не узнала тебя, чтобы джентльменъ, который былъ ее мной, тебя не замтилъ, не разглядлъ. Онъ спрашивалъ меня, и я отреклась отъ тебя. Можешь поблагодарить меня за то, что я спасла тебя! Теб лучше надвать вуаль на будущее время въ такихъ случаяхъ… никто не можетъ поручиться за то, съ кмъ встртится. Я столкнулась съ однимъ моимъ знакомымъ у лэди Уотермотъ, и онъ возвратился въ городъ вмст со мной. Онъ заговорилъ о старинныхъ гравюрахъ, и я разсказала ему про свою коллекцію, мы поспорили насчетъ рамъ, и онъ присталъ, чтобы мы създили со станціи Ватерлоо въ музей, поглядть на образцы.
Лаура сидла, отвернувшись въ окну кареты. Он хали вдоль Паркъ-Лэнъ, быстро проносясь мимо другихъ экипажей съ безчисленными вереницами дамъ съ непокрытой и ‘причесанной’ головой и кавалеровъ въ блыхъ галстухахъ.
— Вотъ какъ! а я считала, что твои рамы такъ прекрасны!— проговорила Лаура.
И затмъ прибавила:
— Я полагаю, что твоя поспшность спасти меня отъ безчестія въ глазахъ твоего спутника заставила тебя захватить нашъ кэбъ?
— Вашъ кэбъ?
— Твоя деликатность дорого стоила твоему карману!
— Ты хочешь сказать, что разъзжала съ нимъ по Лондону въ кэб!— закричала Селина.
— Разумется, я знаю, что ты не вришь ни единому слову изъ того, что говоришь про меня,— продолжала Лаура,— хотя не могу сказать, чтобы отъ этого слова твои были мене низки.
Карета выхала изъ Паркъ-Лэнъ, и Селина высунула голову изъ окна, чтобы видть дорогу.
— А! мы пріхали, но съ нами еще два экипажа,— сказала она, вмсто всякаго отвта.— А! это Коллингвуды.
— Куда ты идешь… куда ты идешь… куда ты идешь?— не выдержала Лаура.
Карета тронулась, чтобы подвезти ихъ къ подъзду, и пока лакей слзалъ, Селина проговорила:
— Я не прикидываюсь и не думаю, что я добродтельне другихъ женщинъ, а ты прикидываешься.
И такъ какъ она сидла ближе въ выходу, то быстро вышла изъ кареты и величественно вступила въ открытый подъздъ.

X.

— Что ты намрена длать? ты согласишься, что я имю право спросить тебя объ этомъ?
— Длать? я буду длать то же, что и всегда.
Этотъ разговоръ происходилъ въ комнат м-съ Беррингтонъ, въ ранній утренній часъ посл того вечера, о которомъ упоминалось въ предыдущей глав.
Лаура вернулась домой раньше сестры съ обда. Она не въ состояніи была хать на балъ. М-съ Коллингвудъ, слышавшая ихъ переговоры, протестовала. Она увряла, что съ такимъ хорошенькимъ личикомъ гршно не хать на балъ.
— Не правда ли, что она сегодня прехорошенькая?— обратилась она къ м-съ Беррингтонъ.— Господи! стоитъ ли быть хорошенькой посл того! Что бы она длала, еслибы у нея было мое лицо!
— Я думаю, что она капризится,— сказала Селина и ушла съ пріятельницей, предоставивъ Лауру ея капризамъ.
Лаура прождала сестру всю ночь, и по мр того, какъ часы пролетали, ее все мене и мене клонило во сну. Новый страхъ овладлъ ею,— страхъ, что сестра совсмъ не вернется, что страшная катастрофа уже разразилась. Это до такой степени волновало Лауру, что она расхаживала по комнатамъ, прислушиваясь во всякому шуму, пока совсмъ не сбилась съ ногъ. Она знала, что это нелпо — воображать, что Селина бжала въ бальномъ плать, но она говорила себ, что вдь Селина отлично могла заблаговременно послать другое платье съ горничной (Лаур эта особа казалась очень подозрительной), во всякомъ случа, спать она не могла, и ей ничего не оставалось другого, какъ ждать. Страхъ ея дошелъ, наконецъ, до такихъ предловъ, что она почти обрадовалась, когда услышала стукъ кареты, хотя и предвидла, какъ непріятно будетъ сестр, что она ее дожидалась. Он встртились въ сняхъ. Лаура пошла ей на встрчу, когда услышала, что отворяютъ дверь. Сеіина остановилась, какъ вкопанная, увидя ее, но ни слова не сказала, вроятно стсняясь присутствіемъ соннаго лакея. Затмъ прошла прямо на лстницу, гд снова остановилась, спрашивая, вернулся ли м-ръ Беррингтонъ.
— Нтъ еще,— отвчалъ лакей.
— Ахъ!— произнесла м-съ Беррингтонъ драматически и пошла по лстниц.
— Я нарочно дожидалась тебя, мн надо поговорить съ тобой,— замтила Лаура, слдуя за нею.
— Ахъ!— повторила Селина еще торжественне.
Она пошла быстро впередъ, какъ бы желая скрыться въ своей комнат прежде, нежели сестра ее нагонитъ. Но двушка слдовала за нею по пятамъ и вмст съ нею вошла въ комнату. Лаура заперла дверь и затмъ объявила, что не могла лечь спать, не спросивъ сестру, что она намрена длать.
— Поведеніе твое чудовищно!— разразилась Селина.— Что подумаютъ слуги!
‘О, слуги, въ этомъ дом! точно ихъ чмъ-нибудь удивишь! точно можно заронить въ ихъ голову что-нибудь такое, чего бы они уже не думали!’
Лаура, однако, не произнесла вслухъ этихъ мыслей, пронесшихся у нея въ голов, но только повторила свой вопросъ. М-съ Беррингтонъ, горничная которой, давно уже переставшая чему-нибудь удивляться, ушла спать,— стала раздваться и не прежде, какъ снявъ нкоторыя украшенія, отвтила, по своему обыкновенію, уклончиво и неопредленно. На это Лаура замтила, что ей слдуетъ войти въ ея положеніе и понять, насколько важно для нея, Лауры, знать о томъ, что можетъ случиться, чтобы принять съ своей стороны мры и обезпечить свое положеніе. Еслибы что-нибудь случилось, то она желаетъ быть подальше, какъ можно подальше.
Селина вынула брилліанты изъ волосъ и спросила:
— О чемъ ты говоришь… на что намекаешь?
— Да на то же, что, мн кажется, теб ничего больше не осталось, какъ убжать съ нимъ… Если ты замышляешь такое безуміе…
Но тутъ Лаура умолкла, потому что на лиц Селины появилось совсмъ новое выраженіе — то, которое предшествуетъ слезамъ. М-съ Беррингтонъ выпустила изъ рукъ блестящія шпильки, вынутыя изъ косъ, и, бросившись въ кресло, залилась слезами, рыдая безъ памяти, безъ удержу. Лаура не стала, однако, утшать ее, она не двинулась съ мста и глядла на сестру, удивляясь, что бы это означало.
Наконецъ, Селина, среди рыданій, проговорила:— Уйди, уйди… оставь меня.
— Конечно, я сержу тебя,— сказала двушка: — но какъ могу я видть, что ты стремишься къ погибели… своей и насъ всхъ… и не пытаться удержать тебя?!
— О, ты ничего, ничего не понимаешь!
— Я, разумется, не понимаю, какъ можешь ты давать такія отличныя оправданія Ліонелю!
При имени мужа Селина всегда прыгала какъ тигрица, и теперь она вскочила съ кресла, отбрасывая назадъ свои густыя косы.
— Я не даю ему никакихъ оправданій, и ты сама не знаешь, что говоришь! Я знаю, что я длаю и что мн прилично или неприлично. Пусть онъ воспользуется всмъ, чмъ хочетъ, если только съуметъ!
— Ради самого Бога, подумай о дтяхъ!
— Разв я думаю о чемъ-нибудь другомъ? неужели ты не ложилась спать для того, чтобы обвинять меня въ жестокости? Есть ли на свт другія такія кроткія и такія прелестныя дти, и разв я тутъ не при чемъ?
Селина отерла свои слезы и продолжала:
— Кто сдлалъ ихъ такими? скажи пожалуйста! можетъ быть, ихъ милый папенька или, можетъ быть, ты? Разумется, ты была съ ними добра, но вспомни, пожалуйста, что ты пріхала сюда недавно. Разв не для нихъ только я и живу на свт!
Это воззваніе показалось Лаур такимъ нелпымъ, что она отвчала на него только смхомъ, выразившимъ то, что она думаетъ.
— Умри для нихъ… это будетъ лучше!
Лаура поглядла на нее при этомъ съ холодной серьезностью.
— Не становись между мной и моими дтьми! И, ради Бога, перестань меня мучить!
Лаура отвернулась, она говорила себ, что когда женщина такъ удивительно глупа, то, разумется, ничто не отстранитъ бды. Она чувствовала себя несчастной и безпомощной и практически получила ту увренность, которой боялась и жаждала.
— Не знаю, что сталось съ твоимъ умомъ!— пробормотала она и пошла къ двери.
Но не успла она дойти до нея, Селина бросилась къ ней въ припадк страннаго, но — Лаура чувствовала это — далеко не надежнаго раскаянія. Руки ея цплялись за Лауру, она обнимала ее, обливая слезами, которыя снова потекли. Она умоляла сестру спасти ее, остаться съ нею, помочь ей устоять передъ собою, передъ нимъ, передъ Ліонелемъ, передъ всми, простить ей ужасныя вещи, которыя она говорила.
М-съ Беррингтонъ растаяла, расплылась и наводнила комнату своимъ раскаяніемъ, отчаяніемъ, своими признаніями, общаніями и различными частями своего одянія, которыя отлетали отъ нея въ вихр ея волненія. Лаура оставалась съ нею около часа, и прежде, нежели он разстались, преступная женщина обязалась страшной клятвой — стоя на колняхъ передъ сестрой и положивъ голову на ея колни — никогда больше, пока жива, не видться съ капитаномъ Криспиномъ и ни слова не говорить ему, ни письменно, ни устно. Двушка легла спать страшно утомленная.
Мсяцъ спустя она завтракала у лэди Давенантъ, съ которой не видлась съ того самаго дня, какъ приводила къ ней м-ра Уэндовера. Старуха пригласила къ себ въ этотъ день нсколько человкъ гостей и обратилась къ Лаур за содйствіемъ. Лаура должна была помогать ей занимать ихъ. Лэди Давенантъ освободила себя, во вниманіе къ преклоннымъ годамъ, отъ бремени гостепріимства, но время отъ времени приглашала гостей, чтобы доказать, что она не слишкомъ стара. Лаура подозрвала, что она нарочно въ такихъ случаяхъ выбирала самыхъ глупыхъ изъ своихъ знакомыхъ, чтобы доказать, что она можетъ вынести не только необыденное,— что гораздо легче,— но и самую банальную пошлость. Но, накормивъ ихъ какъ слдуетъ, она поощряла ихъ къ отъзду, и въ настоящемъ случа, когда гости стали разъзжаться, она только Лауру попросила остаться. Она желала знать, во-первыхъ, почему она такъ давно у нея не была, а во-вторыхъ, какъ ведетъ себя молодой человкъ, тотъ, котораго она приводила къ ней въ одно изъ воскресеній. Лэди Давенантъ не помнила его имени, хотя онъ былъ такъ добръ, что посл того завезъ свою карточку. Если онъ велъ себя какъ слдуетъ, то это объясняетъ отсутствіе Лауры, и ей нечего пріискивать другихъ причинъ. Сама Лаура вела бы себя не какъ слдуетъ, еслибы въ такое время бгала за старухами.
Не было вообще разговора боле несноснаго для молодой двушки, какъ то, когда о ней толковали какъ о невст. Но лэди Давенантъ она прощала это потому, что такая пошлая женщина пользовалась особыми преимуществами.
— Я знаю, что вы почти вс воскресенья проводили вн города,— сказала Лаура.— А кром того мн приходилось возиться съ сестрой боле чмъ прежде.
— Боле чмъ прежде чего?
— Ну, да нашей ссоры насчетъ одного предмета.
— А теперь вы помирились?
— Да, мы можемъ по крайней мр разговаривать (прежде не могли… безъ мучительныхъ сценъ), и это расчистило воздухъ. Мы больше прежняго вызжали вмст,— продолжала Лаура.— Она хотла, чтобы я постоянно была съ нею.
— Это очень мило. А куда же она возила васъ?
— О, это скоре я возила ее.
И Лаура замялась.
— Что вы хотите сказать? вы возили ее въ церковь?
— Нтъ, въ нкоторые концерты… и въ національную галерею.
Лэди Давенантъ разсмялась непочтительно при этихъ словахъ, а двушка слдила за ней съ печальнымъ лицомъ.
— Мое милое дитя, вы восхитительны! Вы стараетесь исправить ее? при помощи Бетховена и Баха, Рубенса и Тиціана?
— Она очень способна къ музык и живописи… у нея очень дльныя мысли.
— И вы стараетесь вызвать ихъ на свтъ Божій? Это очень похвально.
— Мн кажется, что вы сметесь надо мной, но мн все равно,— объявила двушка съ слабой улыбкой.
— Потому что вы уврены въ успх?.. какъ это говорятъ… вы стараетесь поднять ея тонъ? и это вамъ удалось?
— О! лэди Давенантъ, я ничего не знаю и ничего не понимаю!— вскричала Лаура.— Я ршительно ничего больше не понимаю и бросила стараться объ этомъ.
— Это какъ разъ то, что я вамъ совтовала въ прошлую зиму. Помните тотъ день, когда вы приходили въ Платъ?
— Вы сказали мн: ‘пусть она гуляетъ’.
— И вы, очевидно, не послушали моего совта.
— Какъ могу я… какъ могу я?!
— Разумется, какъ вы можете! А она, можетъ быть, и исправится? Но еслибы даже она и не исправилась, то все же вдь остается этотъ порядочный молодой человкъ. Надюсь, что Селина не мшала вамъ пользоваться его обществомъ?
Лаура помолчала съ минуту, затмъ сказала:
— Какой порядочный молодой человкъ захочетъ глядть на меня, если что-нибудь у насъ случится?
— Я бы поглядла, какъ бы это онъ не захотлъ!— вскричала старуха.— Вдь онъ любитъ васъ не ради вашей сестры, полагаю?
— Онъ нисколько меня не любитъ.
— Такъ ли это?
Лэди Давенантъ спросила съ нкоторой поспшностью, кладя руку на рукавъ двушки. Лаура сидла около нея на диван и глядла на нее, вмсто отвта съ грустью, которая вновь поразила старуху.
— Но разв онъ у васъ не бываетъ? разв онъ ничего не говоритъ?— продолжала она разспрашивать съ лаской въ голос.
— Онъ бываетъ у нея… очень часто.
— И вамъ не нравится?
— Нтъ, нравится… гораздо больше, чмъ сначала.
— Хорошо! если сначала онъ вамъ понравился настолько, что вы привезли его ко мн, то полагаю, что теперь онъ очень нравится вамъ.
— Онъ джентльменъ,— сказала Лаура.
— И мн такъ показалось. Но почему же онъ не объясняется?
— Быть можетъ, потому, что не въ чемъ объясняться,— серьезно прибавила двушка.— Я не знаю, зачмъ онъ къ намъ здитъ.
— Онъ влюбленъ въ вашу сестру?
— Иногда мн такъ кажется.
— И она поощряетъ его?
— Она терпть его не можетъ.
— О! тогда я его люблю! Я немедленно напишу ему и попрошу его пріхать навстить меня: я назначу ему часъ и выскажу все то, что думаю.
— Еслибы я поврила этому, то убила бы себя,— сказала Лаура.
— Вы можете думать все, что вамъ угодно, я бы желала, чтобы ваши чувства не выражались такъ явственно въ вашихъ глазахъ. Можно подумать, что вы вдова съ пятнадцатью дтьми. Когда я была молода, я ухитрялась быть счастливой наперекоръ всему, и всякій сказалъ бы, увидя меня, что я счастлива.
— О, да, лэди Давенантъ… ваше положеніе было совсмъ иное. Вы были безопасны во многихъ отношеніяхъ. И васъ окружали почтенные люди.
— Не знаю, нкоторые изъ нихъ были очень необузданны и про нихъ говорили очень дурно, но я надъ этимъ не плакала. Но характеры бываютъ различные. Если вы завтра прідете ко мн и поселитесь у меня, я буду очень рада.
— Вы знаете, какъ я вамъ благодарна, но я общала Селин не бросать ее.
— Прекрасно! если она васъ не пускаетъ отъ себя, то должна по крайней мр вести себя какъ слдуетъ!— закричала старуха сердито.
— А Ліонель что длаетъ?— прибавила она, спустя минуту.
— Не знаю… онъ очень спокоенъ.
— Ему не нравится… что жена исправилась?
Двушка встала, повидимому ее смутилъ ироническій эффектъ, если не смыслъ этого вопроса. Ея старая пріятельница была добра, но проницательна, и послднее замчаніе пронзило Лауру насквозь.
Лэди Давенантъ поцловала ее и вдругъ сказала:— О, кстати, его адресъ, дайте мн его адресъ.
— Его адресъ?
— Того молодого человка, котораго вы сюда приводили. Но впрочемъ не нужно: буфетчикъ наврное записалъ… съ его карточки.
— Лэди Давенантъ, вы не сдлаете такого ужаса!— закричала двушка, хватая ее за руку.
— Почему это ужасъ, если онъ такъ часто бываетъ? Глупости, чтобы онъ интересовался Селиной… Замужняя женщина… когда вы тутъ!
— Почему же глупости, когда столько людей интересуются ею?
— О! онъ не такой, какъ вс. Я это сразу увидла.
— Онъ любитъ наблюдать… онъ пріхалъ сюда, чтобы собрать свденія объ англійской жизни,— сказала двушка.— И считаетъ Селину весьма интереснымъ лондонскимъ образчикомъ.
— Несмотря на то, что она его терпть не можетъ.
— О! онъ этого не знаетъ!— вскричала Лаура.
— Какъ же такъ? вдь онъ не дуракъ…
— О! я уврила его, что она ему…
Но тутъ Лаура умолкла и покраснла.
Лэди Давенантъ уставилась на нее.
— Уврили его, что она ему симпатизируетъ?! Боже мой, какъ же онъ, значитъ, вамъ нравится!
Это замчаніе имло, слдствіемъ быстрый побгъ молодой двушки изъ дома ея старой пріятельницы.

XI.

Въ одинъ изъ послднихъ іюльскихъ дней м-съ Беррингтонъ показала сестр записку, полученную ею отъ ‘нашего взаимнаго друга’, какъ она называла м-ра Уэндовера. М-ръ Уэндоверъ просилъ м-съ Беррингтонъ и ея сестру сдлать ему честь осчастливить своимъ присутствіемъ ложу въ опер, которую онъ досталъ по случаю прізда большой знаменитости… То былъ первый дебютъ одной молодой американской пвицы, о которой молва гласила чудеса. Лаура предоставила Селин ршить, должны ли он принять это приглашеніе, и Селина раза два или три мняла свое мнніе. Сначала она сказала, что будетъ неприлично хать, и написала молодому человку отказъ. Затмъ, подумавъ, перемнила мнніе и телеграфировала, что прідетъ. Поздне, пожалла о своемъ согласіи и сообщила объ этомъ обстоятельств сестр, а та сказала, что еще не поздно перемнить его. Селина до слдующаго дня оставила ее въ неизвстности насчетъ того, взяла она назадъ свое общаніе иди нтъ, затмъ объявила, что она оставила все какъ есть, и он подутъ. На это Лаура отвчала, что она рада… за м-ра Уэндовера.
— И за себя самое также,— сказала Селина, предоставивъ двушк удивляться тому, что вс (эти вс были м-съ Ліонель Беррингтонъ и лэди Давенантъ) задались мыслью, что она питаетъ нжную страсть въ соотечественнику. Она ясно сознавала, что этого совсмъ нтъ, хотя была рада, что обращеніе его еще не показываетъ, чтобы лэди Давенантъ вмшалась въ ихъ отношенія, какъ грозила.
Лаура съ удивленіемъ узнала, что Селина отказалась отъ званаго обда, чтобы не опоздать въ оперу: она хотла прослушать ее съ самаго начала и до конца.
Сестры пообдали вдвоемъ, не разспрашивая про Ліонеля, и, выйдя изъ кареты въ Ковентгарденъ, нашли м-ра Уэндовера, дожидавшагося ихъ у подъзда. Его ложа оказалась просторной и комфортабельной, и Селина была съ нимъ любезна, она благодарила его за вниманіе и за то, что онъ не набилъ свою ложу биткомъ.
Онъ уврилъ ее, что ждетъ еще только одного гостя, джентльмена очень застнчиваго и который не займетъ много мста. Этотъ джентльменъ появился посл перваго акта и былъ представленъ дамамъ какъ м-ръ Букеръ изъ Балтимора. Онъ зналъ всю подноготную о молодой пвиц, которую онъ пріхалъ слушать, и былъ вовсе не застнчивъ, такъ что пытался-было подлиться своими знаніями даже въ то время, какъ она пла. До окончанія второго акта Лаура увидла лэди Рингрозъ въ лож на противоположной сторон театра, въ сопровожденіи дамы ей незнакомой. Кто-то очевидно былъ еще третій въ лож, такъ какъ он оборачивались время отъ времени въ кому-то и разговаривали. Лаура ничего не сказала Селин про лэди Рингрозъ, и замтила, что сестра ни разу не взглянула въ ея сторону въ бинокль.
Но что м-съ Берринггонъ отлично ее замтила — доказывалось тмъ фактомъ, что, по окончаніи второго акта (давали ‘Гугеноты’, Мейербера), внезапно сказала, обращаясь къ м-ру Уэндоверу:
— Надюсь, что вы не обидитесь, если я пойду на минутку повидаться съ пріятельницею въ ея ложу.
Она улыбалась, говоря это, съ той кроткой мольбой, которая всегда такъ идетъ въ очень хорошенькой женщин. Но не взглянула на сестру, и послдняя удивленно поглядла на м-ра Уэндовера. Она увидла, что онъ разочарованъ… даже слегка обиженъ: ему стоило большихъ усилій достать ложу, и было очень пріятно присутствіе прославленной красавицы. Лаура не могла представить себ, что забрала себ въ голову сестра: какъ могла она быть такой невнимательной, такой невжливой! Селина пыталась смягчить свое предательство любезной улыбкой и кроткимъ, молящимъ взглядомъ, но она не дала никакого резона для своей выходки, умолчала объ имени пріятельницы, которую ей надо видть, и какъ будто не сознавала, что совсмъ не принято, чтобы дамы странствовали изъ одной ложи въ другую.
Лаура не разспрашивала ее, но только сказала посл нкотораго колебанія:
— Ты не пробудешь тамъ слишкомъ долго? ты вдь знаешь, какъ это неловко, что ты меня здсь оставляешь.
Селина не обратила никакого вниманія на это замчаніе и даже не извинилась передъ молодой двушкой, м-ръ Уэндоверъ воскликнулъ, улыбнувшись при послднихъ словахъ Лауры:— О, что касается того, что вы останетесь…
Лаура съ удовольствіемъ замтила, что, несмотря на то, что ему досадно было, что Селина уходитъ, онъ не позволилъ себ ничмъ выразить своего неудовольствія и велъ себя какъ джентльменъ, почтительно, любезно подчиняясь желанію дамы.
Онъ только замтилъ: не могли ли бы ея друзья придти въ его дожу,— но она на это возразила:
— О! видите ли, ихъ слишкомъ много.
М-ръ Уэндоверъ накинулъ Селин шаль на плечи, растворилъ дверь ложи и предложилъ свою руку. Въ то время, какъ все это происходило, Лаура видла, что лэди Рингрозъ наблюдаетъ за ними въ бинокль. Селина отказалась отъ руки м-ра Уэндовера, говоря:
— О, нтъ, останьтесь съ нею… я думаю, что онъ можетъ отвести меня.
И вдохновенно взглянула на м-ра Букера. Селина никогда не называла людей по именамъ, когда могла обойтись посредствомъ мстоименія. Само собой разумется, что м-ръ Букеръ бросился оказывать услугу, которую отъ него требовали, и повелъ ее, напутствуемый просьбой своего пріятеля привести ее какъ можно скоре обратно. Когда они уходили, Лаура слышала, какъ Селина сказала своему спутнику,— а она знала, что и м-ръ Уэндоверъ могъ это слышать: ‘я ни за что на свт не оставила бы ее вдвоемъ съ вами!’ Лаура нашла эти слова очень странными и даже вульгарными, тмъ боле, что она въ первый разъ въ жизни увидла этого молодого человка полчаса тому назадъ, и съ тхъ поръ не сказала съ нимъ еще и двадцати словъ. Слова эти были сказаны такъ явственно, что Лаура сочла за лучшее не скрывать, что услышала ихъ, и вскричала со смхомъ:
— Бдный м-ръ Букеръ! чего же она такъ боится за него? не думаетъ ли она, что я его съмъ?
— О! она за васъ боится,— сказалъ м-ръ Уэндоверъ.
Лаура замтила, помолчавъ немного:
— Ей бы не слдовало и съ вами оставлять меня вдвоемъ.
— О, нтъ, почему же? со мной можно!— отвчалъ молодой человкъ.
Двушка высказала это замчаніе не изъ кокетства, а потому, что оно выражало часть того, что она думала про себя о поведеніи Селины. Она чувствовала себя обиженной, чувствовала, что ее третируютъ слишкомъ безцеремонно: м-съ Беррингтонъ знала, конечно, что порядочныя женщины (хотя бы только по наружности) не оставляютъ незамужнихъ сестеръ въ публичномъ мст, на глазахъ у всхъ, въ театр, наедин съ молодыми людьми. Ей было непріятно, что знакомые Селины, въ противоположной лож, видятъ ее въ такомъ непріятномъ положеніи. Она задвинула слегка драпировку и пересла глубже въ ложу, но вдругъ услышала жалобный вздохъ своего спутника, который, казалось, сожаллъ о скрывшейся красавиц, черезъ нсколько секундъ она замтила въ лож леди Рингрозъ движеніе, говорившее повидимому, что Селина пришла туда. Дв лэди, сидвшія въ переднемъ ряду, повернулись спиной къ зрителямъ, въ глубин ложи что-то зашевелилось.
— Она тамъ,— сказала Лаура, указывая на ложу, но м-съ Беррингтонъ не показывалась и ее маскировали другіе, сидвшіе въ лож. Не было видно также и м-ра Букера, онъ, повидимому, не согласился остаться въ лож, да Лаура видла, что смутамъ не было бы мста. М-ръ Уэндоверъ замтилъ, что такъ какъ м-съ Беррингтонъ, очевидно, ничего не могла видть съ того мста, гд она теперь сидитъ, то, значитъ, промняла хорошее мсто на худое.
— Не могу вообразить… не могу вообразить…— начала-было двушка, но умолкла, теряясь въ размышленіяхъ и соображеніяхъ, которыя скоро превратились въ опасенія. Подозрнія, которыя ей внушала Селина, были только подавлены, но не искоренены драматической сценой со слезами и распущенными волосами.
Опера продолжалась, но м-ръ Букеръ не возвращался. Американская пвица заливалась соловьемъ, ей много апплодировали, было очевидно, что она иметъ успхъ, но Лаура все мене и мене обращала вниманія на музыку, она не сводила глазъ съ лэди Рингрозъ и ея друзей. Она старательно слдила за ними, стараясь проникнуть во мракъ ихъ аванложи. Все ихъ вниманіе было сосредоточено на сцен, и у нихъ какъ будто не было гостей въ лож. Эти гости или ушли, или были вполн предоставлены самимъ себ. Лаура никакъ не могла догадаться о мотивахъ сестры, но была убждена теперь, что она нанесла такое оскорбленіе м-ру Уэндоверу не затмъ только, чтобы поболтать съ лэди Рингрозъ. Тутъ крылось нчто иное, тутъ нкто другой былъ замшанъ, и разъ такая мысль пришла въ голову молодой двушк, само собой разумется, что образъ капитана Криспина естественно сталъ передъ нею. Этотъ образъ заставилъ ее совсмъ уйти за драпировку, потому что кровь бросилась ей въ лицо, она покраснла отъ стыда, а также и отъ гнва. Капитанъ Криспинъ сидлъ въ лож, напротивъ ихъ собственной, эти ужасныя женщины скрывали его (она забыла, какой безвредной и образованной показалась ей лэди Рингрозъ въ Меллоу), он согласились на такую недостойную выходку. Селина пряталась за ихъ спиной вмст съ нимъ и была такъ низка, чтобы подвергнуть честнйшую двушку, добросовстнйшую и преданнйшую изъ сестеръ позорному участію въ этой продлк. Лаура побагровла при мысли, что она была безсознательнымъ актеромъ въ этой комедіи, что она послужила такимъ же орудіемъ, какъ т дв женщины, напротивъ ее, и что вдобавокъ оскорблена, выставлена на показъ передъ сотнями людей. Ей припомнилось, какъ дурно вела себя Селина въ тотъ день, когда он встртились въ Линкольнъ-Иннъ-Фильд, и какія оскорбительныя слова говорила она ей, и вотъ двушк пришло въ голову, что Селин захотлось скомпрометировать и сестру, такъ же, какъ была скомпрометирована она сама. Двушка говорила себ, что это ей удалось, съ цинической лондонской точки зрнія, и ея смущенному уму громадный театръ представлялся миріадой глазъ, уставившихся на нее,— глазъ, которые она знала, и которые видли ее сидящей съ постороннимъ молодымъ человкомъ. Она узнала уже нкоторыя лица, и въ ея воображеніи они живо возрастали въ числ. Однако, посердившись нкоторое время, Лаура перестала думать о себ и о томъ, что имла въ виду Селина, относительно ее самой, и вс мысли ея сосредоточились на ожиданіи возвращенія м-съ Беррингтонъ. Такъ какъ она не возвращалась, Лаура почувствовала жестовую боль въ сердц. Она сама не знала, чего боялась, не знала, что предположить. Она была въ такомъ нервномъ состояніи (какъ въ ту ночь, когда она ждала возвращенія сестры съ балу), что когда м-ръ Уэндоверъ обращался къ ней съ разговоромъ, она не понимала, что онъ ей говоритъ, и не могла ему отвчать. Къ счастію, онъ былъ не особенно разговорчивъ, и тоже казался озабоченнымъ, можетъ быть — удивлялся, куда исчезла Селина, а врне, что просто поглощенъ былъ представленіемъ. Когда же она раза три подъ рядъ повторила:— Удивляюсь, отчего это не возвращается м-ръ Букеръ?— онъ отвчалъ:— О! поспетъ!.. намъ и безъ него удобно!..
Эти слова она запомнила. Она замтила также, несмотря на всю свою разсянность, что м-ръ Уэндоверъ сказалъ, посл того какъ она не переставала безпокоиться о его друг, что пойдетъ и разыщетъ его, если она ршится остаться одна въ лож. Онъ вышелъ изъ ложи, и во время его отсутствія Лаура особенно старалась разглядть въ бинокль, что сталось съ ея сестрой. Но ничего не могла разглядть. Она встала, наконецъ, съ мста, подошла къ двери ложи и стала глядть въ корридоръ, въ надежд, не увидитъ ли сестру. Но вотъ показался м-ръ Уэндоверъ, и одинъ, выраженіе лица его заставило ее пойти къ нему на встрчу. Онъ улыбался, но казался растеряннымъ и смущеннымъ, въ особенности когда увидлъ ее въ корридор.
— Я надюсь, что вы не собираетесь узжать?— спросилъ онъ, отворивъ дверь въ ложу, чтобы она могла пройти.
— Гд они… гд они?— спрашивала Лаура, оставаясь въ корридор.
— Я видлъ нашего знакомаго… онъ нашелъ себ мсто въ стал, какъ разъ подъ нами.
— Зачмъ же? разв ему тамъ лучше?
М-ръ Уэндоверъ улыбнулся еще загадочне.
— М-съ Беррингтонъ взяла съ него забавное общаніе…
— Какъ, забавное общаніе?
— Она заставила его общать, что онъ сюда не вернется.
— Заставила его общать…
— Она просила его… въ вид особеннаго одолженія… не возвращаться къ намъ въ ложу. И онъ общалъ.
— Это чудовищно!— вскричала Лаура, покраснвъ какъ піонъ.
— Вы говорите про бднаго м-ра Букера?— спросилъ м-ръ Уэндоверъ.— Конечно, онъ вынужденъ былъ сказать, что желанія такой прелестной женщины — законъ. Но онъ этого не понимаетъ!— засмялся молодой человкъ.
— И я также. А гд сама эта прелестная женщина?— спросила Лаура, стараясь оправиться.
— Онъ не иметъ объ этомъ никакого понятія.
— Разв она не у лэди Рингрозъ?
— Если хотите, я пойду и погляжу.
Лаура колебалась, глядя на извилистый корридоръ, въ которомъ ничего не было видно, кром нумерованныхъ дверей ложъ. Они были одни въ освщенной лампами пустот, за спиной у нихъ гремлъ финалъ акта. Подумавъ съ секунду, она сказала:
— Я боюсь, что должна побезпокоить васъ и попросить проводить меня до извозчика.
— Ахъ! вы не хотите досидть до конца? Останьтесь! что за дло, что ихъ нтъ!
И собесдникъ вновь растворилъ передъ нею дверь ложи.
Глаза ея встртились съ его глазами, и ей показалось, что въ нихъ, какъ и въ его голос, выражаются симпатія, мольба, нжность, сожалніе. Она поглядла въ пустой корридоръ, что-то говорило ей, что, вернувшись въ ложу, она предприметъ самый роковой шагъ въ жизни. Пока она размышляла объ этомъ, раздался взрывъ рукоплесканій — и занавсъ упалъ.
— Поглядите, что мы теряемъ! Послдній актъ такъ хорошъ!— сказалъ м-ръ Уэндоверъ.
Она вернулась на свое мсто, и онъ заперъ за нею дверь ложи.
Въ этомъ задрапированномъ убжищ, которое было такъ публично и вмст съ тмъ такъ интимно, Лаура Уингъ пережила самыя странныя минуты въ жизни. Однимъ изъ симптомовъ этого страннаго состоянія было то, что когда она увидла, какъ, въ ея отсутствіе, изъ противоположной ложи, лэди Рингрозъ и ея спутница исчезли, она отмтила это обстоятельство молча, безъ всякаго восклицанія. Ихъ ложа была пуста, но Лаура уже не ожидала, что Селина вернется къ ней. Она больше никогда не вернется ни въ ней, ни домой, если ухала изъ оперы. Теперь это уже было совсмъ ясно для молодой двушки, которую бросало въ жаръ и въ холодъ при мысли о настоящемъ значеніи просьбы Селины, обращенной въ бдному м-ру Букеру. Это было достойно ея сестры и было ея парянской стрлой. Гросвеноръ-Плэсъ не будетъ служить ей убжищемъ въ ныншнюю ночь и никогда больше, вотъ почему она пыталась забрызгать сестру той же грязью, въ какую попала сама. Она бы не посмла такъ съ ней поступить, еслибы ожидала съ ней встртиться. Но не это было всего странне въ мысляхъ и чувствахъ молодой особы: сердце ея было полно тревоги, тревоги ожиданія. Теперь передъ нею предстала въ жизни новая надежда, и если сегодня вечеромъ она не осуществится, то исчезнетъ навки: Лаура ждала осуществленія этой надежды. Мн нечего сообщать читателю, что надежда эта представлялась въ лиц м-ра Уэндовера, который скоре, чмъ кто другой изъ ея знакомыхъ, могъ вывести ее изъ отвратительнаго положенія. Завтра онъ узнаетъ все и презрительно отнесется къ молодой двушк изъ такой семьи, поэтому если онъ могъ заговорить, то только сегодня, на мст. Вотъ почему она вернулась въ ложу, чтобы дать ему эту возможность. Она могла думать, что онъ затмъ и просилъ ее вернуться въ ложу, съ небольшой оттяжкой, бдная двушка ждали, ждала, музыка молчала и не могла имъ помшать, однако онъ ничего не говорилъ. Она почувствовала, что выступила на арену, гд ее ожидали неудача и позоръ, ей первой придется заговорить, если она хочетъ опередить завтрашній позоръ. Завтра это недалеко, оно близится съ каждой минутой. Оно бы уже наступило въ сущности, еслибъ м-ръ Уэндоверъ могъ догадаться о грубой и жестокой выходк Селины. Утшительно, что онъ объ этомъ не догадывается.
Скрипки издали слабый звукъ въ оркестр, это укорачивало время и длало ее еще безпокойне, укрпляло ея мысль, что онъ могъ бы спасти ее, еслибы хотлъ. Но не похоже было, чтобы онъ этого хотлъ: онъ тоже поглядывалъ на пустую ложу лэди Рингрозъ, но не высказывалъ никакихъ утшительныхъ комментарій. Лаура ждала, что онъ замтитъ, что ея сестра должна теперь сейчасъ вернуться, но онъ этого не говорилъ. Онъ долженъ былъ или радоваться тому, что Селина ухала, или осуждать это,— и въ томъ, и въ другомъ случа ему слдовало бы заговорить. Если ему нечего сказать, зачмъ онъ говорилъ, зачмъ онъ ее удержалъ, для чего онъ это сдлалъ?!.. Двушка терялась въ догадкахъ чуть не до потери сознанія, въ ушахъ ея звенло, голова кружилась, она не видла ничего окружающаго, потеряла какъ бы сознаніе времени и пространства. И прежде, нежели опомнилась, проговорила:
— Зачмъ вы такъ часто бывали у насъ?
— Такъ часто?— что вы хотите сказать?
— Вы бывали, чтобы видть? зачмъ вы прізжали?
Онъ явно удивился, и его удивленіе разсердило ее, ей захотлось оскорбить, задть его. Она говорила шопотомъ, но такъ, что онъ могъ слышать ее:
— Вы бывали слишкомъ часто… слишкомъ часто… слишкомъ часто!
Онъ тоже покраснлъ, испугался, онъ очевидно былъ пораженъ.
— Помилуйте, вы были такъ милы, такъ любезны,— пробормоталъ онъ.
— Да, конечно, и потому вы и бывали! Вы бывали для Селины? но вдь она, вы знаете, замужемъ и любитъ своего мужа.
Одной минуты было достаточно для молодой двушки, чтобы видть, что ея собесдникъ совсмъ не подготовленъ въ ея вопросу, что онъ ясно не влюбленъ въ нее и попалъ совсмъ въ неожиданное положеніе. Это открыто заставило ее говорить дикія вещи.
— Помилуйте, чего же естественне, какъ часто бывать тамъ, гд пріятно? Можетъ быть, я надолъ вамъ… своими американскими взглядами?— сказалъ м-ръ Уэндоверъ.
— И потому, что я вамъ нравлюсь, вы меня удержали здсь?— спросила Лаура.
Она встала, прислонилась къ боковой стнк ложи. Ее не видно было изъ залы.
Онъ тоже всталъ, но медленне, онъ справился съ первымъ смущеніемъ. Онъ улыбался, но улыбка его была ужасна.
— Неужели вы сомнваетесь въ томъ, зачмъ я васъ просилъ остаться? Я радъ, что настолько нравлюсь вамъ, что вы ршились это спросить.
Одно мгновеніе она думала, что онъ подойдетъ въ ней ближе, но онъ этого не сдлалъ: онъ стоялъ неподвижно и вертлъ въ рукахъ перчатки.
И вотъ невыразимый стыдъ и отвращеніе овладли ею: отвращеніе къ себ, къ нему, ко всему на свт, и она упала на стулъ въ глубин ложи, отвернувъ отъ него лицо, стараясь уйти какъ можно дальше въ уголъ.
— Оставьте меня, оставьте меня! уйдите!— сказала она такъ тихо, что онъ едва разслышалъ.
Ей казалось, что весь театръ слушаетъ ее, тснится къ ея лож.
— Оставить васъ одну… въ этомъ мст… когда я люблю васъ? Я не могу этого сдлать, право, не могу.
— Вы меня не любите и терзаете, оставаясь здсь!— продолжала Лаура, сдавленнымъ голосомъ.— Ради Бога, уходите и не говорите больше со мной, чтобы я васъ больше никогда не видла и не слышала!
М-ръ Уэндоверъ стоялъ чрезвычайно взволнованный этой невообразимой сценой. Непривычныя чувства охватили его и толкали въ противныя стороны. Ея приказаніе оставить ее одну было настоятельное, однако онъ пытался противиться, пробовалъ говорить:— какъ она додетъ до дому, можно ли ему завтра увидться съ нею, позволитъ ли она ему проводить ее до экипажа?
На все это Лаура отвчала только:— О! еслибы вы ушли!— и въ ту же минуту вскочила съ мста, набросила на себя ротонду, собираясь какъ будто бжать, скрыться отъ него. Онъ помшалъ ей однако, придержавъ дверь. Въ слдующій мигъ онъ взглянулъ на нее — ея глаза были закрыты — и жалобно воскликнулъ: — О! миссъ Уингъ! миссъ Уингъ!— и вышелъ изъ ложи.
Когда онъ ушелъ, она опустилась на одно изъ креселъ и спрятала лицо въ складки ротонды. Въ продолженіе нсколькихъ минутъ она не шевелилась — ей стыдно было двигаться. Одно, что могло оправдать ее, изгладить позоръ ея чудовищной попытки, была бы отвтная и пылкая любовь съ его стороны. Этого не было, и ей ничего не оставалось, какъ проклинать себя. Она долго кляла себя въ темномъ уголку ложи и чувствовала, что онъ также клянетъ ее. ‘Я васъ люблю!’ — какъ жалко выговорилъ онъ эти бдныя, вымученныя слова, и какое отвращеніе звучало въ нихъ!— Бдняга! бдняга!— вдругъ пролепетала Лаура Уингъ: ей стало жаль человка, котораго она поставила въ такое невозможное положеніе. Въ ту же минуту раздались звуки музыки: послдній актъ оперы начался, она вскочила съ мста и бросилась вонъ изъ ложи.
Корридоры были пусты, и она безъ памяти дошла до сней, некому было глазть на нее, и единственный страхъ, терзавшій ее: не дожидается ли ее м-ръ Уэндоверъ, оказался напраснымъ. Она готовилась послать одного изъ посыльныхъ, дожидавшихся у подъзда, за кэбомъ, какъ вдругъ кто-то нагналъ ее сзади, и, обернувшись, она узнала м-ра Букера. Онъ казался такимъ же почти растеряннымъ, какъ и м-ръ Уэндоверъ:— О! вы уже узжаете, одн! что вы должны обо мн думать!— вскричалъ молодой человкъ. И сталъ толковать ей что-то про ея сестру и спрашивать, не можетъ ли онъ ей помочь, не позволитъ ли она ему проводить себя.
— Мн нуженъ кэбъ, кэбъ и больше ничего!— объявила она м-ру Букеру и чуть не вытолкнула его за двери при этомъ. Онъ бросился нанимать кэбъ, но въ то же мгновеніе посыльный, котораго она раньше послала, привелъ ей другой. Она поспшно сла въ него и, узжая, увидла, что м-ръ Букеръ возвращается тоже съ кэбомъ.

XII.

На слдующій день, въ пять часовъ, она похала къ лэди Давенантъ. На счастье, старая пріятельница ея была дома и одна, поднявъ глаза съ книги, которую держала въ рукахъ, она зорко взглянула на двушку поверхъ очковъ. Взглядъ объяснилъ ей все: она ничего не сказала, но, отложивъ въ сторону книгу, протянула двушк об руки. Лаура взяла ихъ и, когда она притянула ее къ себ, опустилась передъ ней на полъ и спрятала лицо въ колняхъ старухи, рыдая. Нкоторое время об ничего не говорили, лэди Давенантъ только нжно гладила ее по голов.
— Что, очень худо?— спросила она, наконецъ.
Тогда Лаура встала и сказала, садясь на стулъ:
— Вы слышали объ этомъ? и ваши домашніе объ этомъ знаютъ?
— Ничего не слышала… Что, очень худо?— повторила лэди Давенантъ.
— Мы не знаемъ, гд Селина… и ея горничная тоже исчезла.
Лэди Давенантъ съ минуту глядла на свою постительницу.
— Боже, какая дура!— проговорила она, наконецъ.— А кого это она уговорила навязать ее себ на шею… Чарльза Криспина?
— Мы такъ предполагаемъ.
— А вдь онъ и не первый,— перебила старуха.— А кто же предполагаетъ… Джорди и Ферди?
— Не знаю, все кругомъ черно какъ ночь.
— Душа моя, слава Богу,— теперь вы можете жить спокойно.
— Спокойно!— закричала Лаура:— когда моя несчастная сестра ведетъ такую жизнь!
— О, душа моя, она не пропадетъ. Мн очень жаль, что я какъ будто оправдываю такія вещи, но вдь это очень часто бываетъ. Не мучайтесь, вы слишкомъ близко принимаете это къ сердцу. Она, вроятно, ухала за-границу? куда-нибудь въ красивое, веселое мсто?
— Ничего не знаю. Знаю только, что она ухала. Я была съ нею прошлымъ вечеромъ, и она оставила меня, не сказавъ ни слова.
— Такъ гораздо лучше. Ненавижу ихъ, когда он длаютъ сцены.
— Ліонель приставилъ агентовъ слдить за ней, полицейскихъ сыщиковъ, не знаю кого. Онъ уже давно слдить за ней, я этого не знала.
— Неужели вы хотите этимъ сказать, что предупредили бы ее, еслибы знали, какой толкъ въ сыщикахъ? онъ теперь избавился отъ нея.
— О, я не знаю, онъ такъ же дуренъ, какъ и она, онъ говоритъ ужасныя вещи, онъ хочетъ, чтобы вс это узнали,— простонала Лаура.
— И сказалъ уже матери?
— Полагаю: онъ бросился въ ней въ двнадцать часовъ дня. Я думаю, это ее сразитъ.
— Сразить? Ни капельки!— закричала лэди Давенантъ, почти весело.— Есть ли что на свт, что можетъ ее сразить, и за кого вы ее принимаете! Что касается того, что вс узнаютъ, то это неизбжно, хочетъ онъ того или нтъ. Мое бдное дитя, какъ долго — воображаете вы — остаются такія вещи сокрытыми?
— Ліонель ожидаетъ встей сегодня вечеромъ. Какъ скоро они придутъ, я выду.
— Куда?
— Къ ней, разумется, надо спасти ее.
— Душа моя, неужели вы надетесь вернуть ее домой?
— Ліонель ее не приметъ,— отвчала Лаура:— онъ хочетъ развода… это ужасно!
— Ну что-жъ! такъ какъ и она того же хочетъ, то дло очень просто.
— Да, она тоже хочетъ. Но Ліонель клянется и божится, что она его не получитъ.
— Господи, мало ему скандала! Ну, мы должны ждать интереснаго процесса.
— Это ужасно, ужасно, ужасно!— пробормотала Лаура.
— Милое дитя, перезжайте ко мн!
— О, я не могу бросить ее, я не могу покинуть ее.
— Бросить… покинуть! Разв не она бросила васъ?
— У нея нтъ сердца… она черезъ-чуръ низкая женщина.
Лицо Лауры помертвло, и слезы снова навернулись на глазахъ.
Лэди Давенантъ встала и сла рядомъ съ нею на диван, она обняла ее, и об женщины поцловались.
— Ваша комната готова,— замтила старушка.— Когда она васъ оставила? Когда вы въ послдній разъ видлись съ нею?
— О! она оставила меня самымъ страннымъ, безумнымъ, жестокимъ образомъ, самымъ для меня оскорбительнымъ. Мы похали вмст въ оперу, и тамъ она меня бросила вмст съ этимъ джентльменомъ. Мы ничего съ тхъ поръ о ней не знаемъ.
— Съ какимъ джентльменомъ?
— Съ м-ромъ Уэндоверомъ, съ этимъ американцемъ, и тутъ случилось нчто ужасное.
— Боже мой, онъ васъ поцловалъ?— спросила лэди Давенантъ.
Лаура быстро встала.
— Прощайте, я ухожу, я ухожу!
И въ отвтъ на сердитые протесты пріятельницы — продолжала:
— Куда глаза глядятъ, лишь бы уйти!
— Уйти отъ американца?
— Я просила его жениться на мн!
Двушка повернула къ ней трагическое лицо.
— Ему не слдовало бы допускать васъ до этого.
— Я знала, что этотъ ужасъ надвигается, и мною овладвало безумное желаніе тутъ же, въ лож, кончить съ этимъ… начать другую жизнь… найти покровителя, порядочную обстановку. Сначала я думала, что онъ любитъ меня, онъ такъ велъ себя. И я люблю его, потому что онъ хорошій человкъ. Итакъ, я спросила его, я не могла удержаться… это слишкомъ ужасно… я навязывалась ему!
Лаура говорила такъ, какъ еслибы сообщала, что заколола его кинжаломъ.
Леди Давенантъ опять встала и подошла въ ней. Снявъ съ руки перчатку, она дотронулась до ея щеки.
— Вы больны, у васъ лихорадка. Я уврена, что все, что вы сказали, было очень мило!
— Да, я больна,— согласилась Лаура.
— Честное слово, я васъ не отпущу домой и уложу сейчасъ въ постель. А что онъ вамъ сказалъ?
— О! это ужасно!— закричала двушка, пряча лицо въ носовой платокъ собесдницы.— Я жестоко ошиблась: онъ вовсе обо мн и не думалъ.
— Съ чему же, въ такомъ случа, онъ такъ гонялся за вами? Онъ животное посл этого!
— Онъ никогда не гонялся за мной. Онъ велъ себя какъ настоящій джентльменъ.
— У меня терпніе лопнуло!— закричала лэди Давенантъ.— Я жалю, что не видла его это время.
— Да, хорошо бы это было! вы больше не увидите его. Если онъ джентльменъ, то скроется отсюда.
— Господи! вс вздумали скрываться!— пробормотала старушка. И, охвативъ рукой талію Лауры, прибавила:— извольте идти наверхъ со мной.
Полчаса позже, посл переговоровъ съ буфетчикомъ, она узнала адресъ м-ра Уэндовера и приказала буфетчику хать немедленно къ нему и просить его пожаловать къ ней сегодня вечеромъ.— Ступайте скорй!— прибавила она:— вы теперь застанете его дома, онъ наврное одвается въ обду.
Ея разсчеть оказался врнымъ, и ровно въ десять часовъ дверь ея гостиной растворилась и доложили о м-р Уэндовер.
— Садитесь,— сказала старая лэди,— сюда, ближе войн, и поговоримъ. Дорогой сэръ, я васъ не укушу.
— О! я не боюсь,— отвчалъ м-ръ Уэндоверъ, слабо улыбаясь, но съ очевидной тревогой на лиц.
Лэди Давенантъ подумала съ минуту и вдругъ сказала ех abrupto:
— Еслибы вы знали, какая это славная двушка!
— Вы говорите… вы говорите,— пробормоталъ м-ръ Уэндоверъ.
— Да, я говорю про Лауру. Она наверху, въ постели.
— Наверху, въ постели!
Молодой человкъ вытаращилъ глава.
— Не бойтесь… я не собираюсь посылать за ней!— засмялась хозяйка.— Прежде всего прошу васъ понять, что она не подозрваетъ, что я послала за вами, и вы должны мн общать, что никогда, никогда, никогда не скажете ей этого. Она бы мн этого не простила. Она разсказала мн о томъ, что произошло между вами вчера вечеромъ… что она вамъ сказала въ опер. Объ этомъ я и хотла съ вами поговорить.
— Она была очень странна,— замтилъ молодой человкъ.
— Я не думаю, чтобы она была такъ странна. Но хорошо, что вы находите ее только странной. Сама она Богъ всть что говоритъ о себ. Она вн себя отъ ужаса отъ своихъ собственныхъ словъ, положительно вн себя отъ ужаса.
М-ръ Уэндоверъ помолчалъ съ минуту.
— Я уврялъ ее, что восхищаюсь ею… больше чмъ кмъ-либо другимъ.
— И вы говорили съ ней такимъ тономъ! Вамъ слдовало броситься къ ея ногамъ! Разъ вы этого не сдлали… надюсь, что вы понимаете женщинъ настолько, что объяснять вамъ лишнее.
— Припомните, гд мы были… въ общественномъ мст и въ такомъ тсномъ помщеніи, что бросаться на колни было не совсмъ удобно.
— Она такая милая, добрая и несчастная.
— Когда я сказалъ, что она странная, я хотлъ только выразить этимъ, что она меня прогнала.
— А вы хотли бы ее видть?
— Только не теперь, только не теперь!— поспшно заявилъ м-ръ Уэндоверъ.
— Я и не хочу, чтобы ее видли теперь, я не такая дура. Я думала современемъ, когда она перестанетъ винить себя.
— Ахъ, лэди Давенантъ, вы должны предоставить это мн!— отвчалъ молодой человкъ, посл минутнаго колебанія.
— Вы, кажется, очень часто тамъ бывали, значитъ, она вамъ нравилась?
— Она мн нравилась и нравится больше чмъ когда-нибудь.
— Ну, значитъ, вы хорошій человкъ.
М-ръ Уэндоверъ не сразу отвчалъ:
— Мн не легко говорить объ этихъ вещахъ, но если вы разумете, что я собирался просить ея руки, то я обязанъ сказать вамъ, что у меня не было этого намренія.
— Ахъ! ну, тогда я ничего ровно не понимаю. Она вамъ нравилась, вы здили туда каждый день. Что же вамъ надо было?
— Я здилъ не каждый день. Кром того, у васъ, англичанъ, совсмъ другія понятія.
— Ну, я не знаю вашихъ понятій,— сердито сказала старушка.
— Но я имлъ право думать, что эти дамы знаютъ: он-то вдь американки.
— Он! дорогой сэръ! Ради Бога, не припутывайте сюда Селину!
— Отчего нтъ? Я и ею тоже восхищался, и находилъ ея домъ очень интереснымъ.
— Боже мой! хороши у васъ вкусы! Мн очень жаль разрушать ваши иллюзіи, но м-съ Беррингтонъ — дрянная женщина.
— Дрянная женщина?
— Она бросила мужа.
— Вы хотите сказать, что она бросила мужа для кого-нибудь другого?
— Ни боле, ни мене того,— для нкоего Криспина. Оказывается, что по какимъ-то своимъ соображеніямъ она сдлала это самымъ пошлымъ образомъ, публично, точно хотла похвалиться. Лаура разсказала мн, что это случилось вчера въ опер, и позвольте мн выразить вамъ свое удивленіе, что вы не догадались объ этомъ.
— Я видлъ, что что-то тутъ не такъ, но не понималъ. Боюсь, что очень тупъ въ этого рода длахъ.
— Понятно, почему Лаура была въ такомъ ужасномъ состояніи.
— Мн очень ее жаль,— сказалъ м-ръ Уэндоверъ серьезно и осторожно.
— И мн также! Конечно, если вы не любите ее, такъ и толковать нечего.
— Я долженъ съ вами проститься, я узжаю изъ Лондона,
Вотъ единственный отвтъ, котораго добилась лэди Давенантъ на свой вопросъ.
— Прощайте. Она самая хорошая двушка, какую я только знаю. Но еще разъ, пожалуйста, не выдавайте ей меня.
— Какъ могу я васъ выдать, когда я больше съ ней не увижусь!
— О, не говорите этого,— прошептала лэди Давенантъ очень мягко.
— Она прогнала меня съ какимъ-то ожесточеніемъ.
— О! пустяки!— закричала старушка.
— Я узжаю домой,— сказалъ онъ, берясь за ручку двери.
— Счастливаго пути! вамъ лучше быть въ Америк, да и для нея тоже!— прибавила она ему вслдъ, но не была уврена, что онъ ее слышалъ.

XIII.

Лаура Уингъ была очень больна въ продолженіе трехъ дней, но на четвертый ршила, что поправилась, хота лэди Давенантъ не раздлила ея мннія, и слышать не хотла о томъ, чтобы она встала съ постели. Лаура увряла свою пріятельницу, что ее убиваетъ бездйствіе, пріятельница спрашивала, что же она намрена длать. У Лауры была своя идея, которая крпко въ нее засла, но безполезно было сообщать ее лэди Давенантъ, потому что она разбила бы ее въ дребезги. Утромъ перваго дня прізжалъ Ліонель Беррингтонъ, и хотя намреніе его было прекрасное, но посщеніе не принесло отрады. Узнавъ, что Лаура больна, онъ пожелалъ, чтобы она возвратилась на Гросвеноръ-Плэсъ. Онъ сообщилъ про миссъ Стэтъ, что она ‘фыркаетъ’ и длаетъ видъ, что многое знаетъ, да не хочетъ сказать. Съ дтьми онъ чаще бывалъ теперь: ‘я хочу теперь ежедневно видться съ бдняжками’,— говорилъ онъ. Можно было подумать, что дисциплина страданія уже сказывается на немъ и произвела нкоторую благопріятную перемну. Въ дом еще ничего не говорилось объ исчезновеніи Селины въ смысл скандальномъ, но прислуга такъ старалась показать, что ничего особеннаго не случилось, что походила на карманнаго вора, усердно отворачивающагося отъ своей жертвы, посл того какъ стянулъ у нея карманные часы. Гувернантка наврное откажется отъ мста дня черезъ два или три, она придетъ и скажетъ ему, что она не можетъ доле оставаться въ такомъ дом, а онъ ей отвтитъ на это, что она чистая мартышка, если не понимаетъ, что домъ стоитъ теперь гораздо респектабельне, чмъ прежде.
Вс эти свденія мужъ Селины сообщалъ лэди Давенантъ, съ которой разговаривалъ съ большою откровенностью и юморомъ, относясь къ своему положенію съ высоко-философской точки зрнія и объявляя, что онъ вполн имъ доволенъ. Его жена не могла бы лучше угодить ему, еслибы къ этому стремилась, онъ зналъ, гд она провела все свое время, часъ за часомъ, посл того какъ оставила оперу, и зналъ, гд она находится въ эту минуту, и ожидаетъ найти новую телеграмму по возвращеніи на Гросвеноръ-Плэсъ. Лаура настояла на томъ, чтобы повидаться съ Ліонелемъ, но это свиданіе только пуще разстроило ее. Зять сообщилъ ей, что онъ уже видлся съ своимъ стряпчимъ и началъ дло о развод.
На четвертый день своего отсутствія съ Гросвеноръ-Плэсъ, Лаура встала съ постели и собралась уходить изъ дому. Лэди Давенантъ допустила, наконецъ, что она поправляется. Сама она должна была выхать изъ дому въ это утро, Лаура и воспользовалась ея отсутствіемъ, чтобы послать буфетчика за кэбомъ. Она составила героическій планъ добиться отъ Ліонеля адреса сестры и хать въ ней на континентъ. Она была уврена, что Селина находится въ настоящее время на континент.
Но пока она дожидалась кэба, въ гостиную вошелъ не кто иной, какъ… м-ръ Уэндоверъ. Въ тотъ же моментъ она услышала стукъ подъхавшаго кэба, а м-ръ Уэндоверъ внезапно загородилъ ей дверь.
— Не прогоняйте меня, выслушайте меня, выслушайте!— сказалъ онъ.— Я пріхалъ къ лэди Давенантъ… мн сказали, что она дома. Но я васъ хотлъ видть, я хотлъ умолять ее помочь мн. Я хотлъ ухать… но не могъ. Вы, кажется, очень больны… выслушайте меня! Вы не понимаете… я сейчасъ все объясню… Ахъ! какой у васъ больной видъ!— закричалъ молодой человкъ жалобно и печально. Лаура вмсто отвта старалась отстранить его и пройти въ дверь, но вмсто того очутилась въ его рукахъ. Онъ придержалъ ее, но она высвободилась и ухватилась за ручку двери. Онъ упирался въ дверь спиной, она не могла отворить ее, и стояла, тяжело дыша и закрывъ глаза, чтобы не видть его.
— Еслибы вы позволили мн высказать вамъ все, что я думаю… я все на свт для васъ готовъ сдлать!— молилъ онъ.
— Пустите меня… вы меня оскорбляете!— закричала двушка, толкая дверь.
— Вы несправедливы ко мн… вы слишкомъ жестоки!
— Пустите меня… пустите меня!— повторила она крикливымъ, дрожащимъ, неестественнымъ голосомъ, и, когда онъ слегка отстранился, отворила дверь и убжала. Но онъ послдовалъ за нею: можно ли ему пріхать къ ней сегодня вечеромъ? куда она детъ? нельзя ли ему хать съ нею? не позволитъ ли она ему пріхать завтра?
— Никогда, никогда, никогда!— отвтила она ему, выбгая на лстницу. Тамъ стоялъ буфетчикъ, и м-ру Уэндоверу ничего не оставалось, какъ сдержаться и отпустить Лауру. Та выбжала изъ дому и бросилась въ кэбъ съ поспшностью. М-ръ Уэндоверъ слышалъ, какъ колеса покатились, между тмъ какъ буфетчикъ почтительно докладывалъ, что ея лордство немедленно сойдутъ въ гостиную…
Ліонель былъ дома на Гросвеноръ-Плэсъ, Лаура влетла въ библіотеку и застала его разыгрывающимъ добраго папашу. Джорди и Ферди прыгали и рзвились вокругъ него, миссъ Стэтъ уволили отъ присутствія при ихъ играхъ съ папашей, и послдній держалъ младшаго сына какъ-то за желудокъ, горизонтально между ногъ, а ребенокъ длалъ такія движенія, какъ будто плаваетъ. Джорди стоялъ съ нетерпніемъ на берегу этой воображаемой рки и протестовалъ, что теперь его чередъ плавать, но, увидвъ тетку, бросился къ ней съ просьбой, чтобы она заставила его поплавать. Ее поразило легкомысліе дтей, они, повидимому, и не замтили, что она не была нсколько дней дома, и нисколько не заботились о томъ, что она больна. Зато Ліонель загладилъ ихъ невниманіе. Онъ встртилъ ее ласково и весело сказалъ, что очень радъ, что она вернулась, и замтилъ дтямъ, что теперь у нихъ будетъ праздникъ, потому что тетя вернулась. Ферди спросилъ: была ли она у мамы, но не дождался отвта, и Лаура замтила, что дти не разспрашивали больше о матери и не намекали на ея отсутствіе. Она удивлялась про себя: неужели отецъ запретилъ имъ говорить о матери, но размышляла, что такое приказаніе въ сущности не должно бы остановить ихъ. Бгство Селины казалось еще безобразне отъ того факта, что даже дти не жалли о ней, и по мннію Лауры все положеніе принимало особенно отвратительный видъ оттого, что нельзя было проливать слезъ о матери, потому что она ихъ не стоила, ни печалиться о маленькихъ дтяхъ, потому что они не внушали жалости.
— Ну, вы кажетесь совсмъ хворой… долженъ вамъ сказать!— воскликнулъ Ліонель.
И сталъ совтовать выпить рюмку портвейна, но Ферди предложилъ пап заставить тетю лучше поплавать и самъ прикинулся, что утопаетъ. Лаура прекратила эту забаву, и, когда слуга принесъ портвейнъ (Ліонель позвонилъ и приказалъ дать вина), попросила, чтобы дтей отослали къ миссъ Стэтъ.
— Просите тетю никогда больше не узжать,— сказалъ Ліонель Джорди, когда буфетчикъ взялъ его на руки, но это повело только къ тому, что ребенокъ прокричалъ черезъ плечо:
— Слышите, не узжайте!
— Вы должны мн сказать, или я убью себя… даю вамъ честное слово!— сказала Лаура зятю съ ненужной трагичностью, когда они остались вдвоемъ.
— Ну, ну,— возразилъ онъ,— какая же вы упрямица!— Зачмъ вы грозите мн? Разв вы не знаете, что такія вещи на меня не дйствуютъ? Этотъ тонъ принимала со мной всегда Селина. Надюсь, что вы не собираетесь подражать ей!
Лаура сидла и глядла на зятя, между тмъ какъ онъ курилъ сигару, прислонившись къ камину. Нкоторое время длилось молчаніе, въ продолженіе котораго Лаура почувствовала безразсудную досаду на то, что этотъ маленькій, краснолицый, невжественный жокей правъ, а ея родная сестра виновата. Она безпомощно глядла на него, и въ ея глазахъ выражалось нчто такое, чего въ нихъ никогда прежде не было, и что очевидно, произвело на него впечатлніе. Но она очень хорошо сообразила впослдствіи, что не угроза ея смутила его, да и въ настоящую минуту догадывалась по тому, какъ онъ глядлъ на нее, что ему отнюдь не впервые приходилось выслушивать отъ женщины, что она убьетъ себя. Онъ всегда относился къ ней какъ къ сестр, но, несмотря даже на свое волненіе, она вдругъ сообразила, что онъ приравниваетъ ее теперь къ смшанной групп женскихъ фигуръ, которыя были связаны въ его ум со ‘сценами’, приставаньями и скукой. Невыгоднымъ обстоятельствомъ для женщинъ, когда он вздумаютъ помряться силами съ мужчинами, служитъ то, что он тотчасъ же могутъ замтить, что у мужчинъ гораздо больше опыта, и что он сами только увеличиваютъ имъ запасъ этого опыта. Лаура еще сильне чувствовала униженіе своего пола оттого, что ея зять принималъ все такъ весело и беззаботно: онъ казался положительно счастливъ, точно ему удивительно повезло въ жизни. Ей пришло въ голову, что ему, въ самомъ дл, пріятна мысль предать гласности свое дло… это доставляло ему новое занятіе, шумъ, хлопоты, и своего рода знаменитость. Это было довольно невроятно, а такъ какъ она была на сторон виновной, то даже и унизительно. Кром того, бодрость и хладнокровіе всегда заставляютъ предполагать высшую мудрость, а такое предположеніе по адресу Ліонеля было положительно обидне всего.
— Я нисколько не противъ того, чтобы сообщить вамъ теперь ея адресъ, если вы этого хотите. Я скоро буду готовъ съ своими маленькими приготовленіями и вы будете свидтельницей на суд.
— Я буду свидтельницей?— повторила двушка машинально.
— Вы будете вызваны свидтельницей съ моей стороны.
— Съ вашей стороны?
— Разумется, разв вы не на моей сторон?
— Могутъ ли меня насильно заставить явиться въ судъ?— спросила Лаура въ отвтъ.
— Нтъ, если вы удете изъ Англіи.
— Это какъ разъ то, что я сдлаю.
— Вы поступите нелпо,— сказалъ Ліонель, и очень повредите сестр.— Если вы не хотите помочь мн, то помогите хоть ей.
Она сидла съ минуту, гладя въ полъ.
— Гд она… гд она?
— Она въ Брюссел, въ Htel de Flandre. И, кажется, очень довольна своей судьбой.
— Вы говорите мн правду?
— Боже мой, дитя мое, когда я лгалъ!— воскликнулъ Ліонель.— Но если вы думаете къ нимъ хать, то предупреждаю васъ, что поступите очень глупо. Если вы увидите ее съ нимъ, то какъ же вы будете показывать въ ея пользу?
— Я не увижу ее съ нимъ.
— Вы такъ говорите, но онъ объ этомъ постарается. Конечно, если вы готовы дать ложную клятву…
— Я готова на все.
— Душа моя, я былъ, однако, всегда добръ съ вами.
— Конечно, вы были добры.
— Если вы хотите защищать ее, то держитесь лучше отъ нея подальше. Кром того, для васъ самой отнюдь не полезно, если свтъ узнаетъ, что вы съ нею за-одно.
— Я не забочусь о себ.
— Неужели вы не заботитесь нисколько и о дтяхъ, такъ что готовы навки и отъ нихъ отказаться. А это такъ будетъ, моя душа. Если вы подете въ Брюссель, то никогда больше не вернетесь сюда… никогда не переступите за этотъ порогъ… никогда больше до нихъ не прикоснетесь.
Лаура склонила голову на руку, которой опиралась на кожаный локотникъ дивана. Такъ она сидла, пока Ліонель курилъ сигару, но, наконецъ, поднялась, чтобы выйти изъ комнаты, съ необыкновеннымъ усиліемъ, которое стоило ей физической боли. Онъ подошелъ въ ней, стараясь удержать ее, пытаясь взять за руку и убдительнымъ тономъ произнесъ:
— Милая моя, не старайтесь вести себя такъ, какъ она! Если вы будете смирны, я не вызову васъ въ судъ, даю вамъ честное слово. Вамъ нужно теперь доктора — вотъ кого вамъ нужно… И какая будетъ польза, если вы привезете ее обратно, завернутую въ вату и въ розовую бумажку? Неужели вы въ самомъ дл думаете, что я соглашусь взглянуть на нее… иначе какъ въ зал суда?
— Я должна, должна, должна!— закричала Лаура, вырываясь отъ него и идя къ двери.
— Ну, если такъ, то прощайте,— сказалъ онъ самымъ суровымъ тономъ, какой она когда-либо у него слышала
Она не отвчала, но ушла, заперлась въ своей комнат и пробыла такъ около часу. Посл этого она сошла въ дтскую и попросила миссъ Стэтъ быть такой доброй и придти съ нею поговорить. Лаура сообщила ей, что сестра ея больна, и что она детъ къ ней за границу. Лаура знала, что гувернантк извстна вся правда, и гувернантка знала, что Лаур это прекрасно извстно, но об длали видъ, какъ будто бы ничего не случилось, миссъ Стэтъ, сначала вяло и неумло помогавшая Лаур укладываться, въ конц концовъ заинтересовалась таинственной и романической обстановкой отъзда Лауры. Гувернантк стало казаться, что она тоже отчасти героиня романа. Она даже дала денегъ взаймы Лаур, у которой оказалось ихъ очень мало въ портмоне, и проводила ее на станцію желзной дороги.
Четверть часа спустя, Лаура сидла въ углу вагона, закутанная въ ротонду (іюльскій вечеръ былъ свежъ, какъ это часто бываетъ въ Лондон), и нетерпливо ждала, когда тронется поздъ. Она забилась въ самый уголъ, но это, повидимому, не помшало ей быть узнанной джентльменомъ, обходившимъ вс вагоны. Какъ только онъ увидлъ ее, то вошелъ въ вагонъ и, свъ напротивъ ея, заговорилъ шопотомъ, со сложенными руками. Она закрыла глаза, чтобы не видть его, уйти же изъ вагона не могла, потому что онъ загородилъ ей дорогу.
— Я послдовалъ за вами сюда… я видлъ миссъ Стэтъ… я умоляю васъ не узжать! Прошу васъ, не ужайте. Я знаю, что вы длаете, я видлъ лэди Давенантъ, она мн все разсказала. Я просилъ ее помочь мн. Я думалъ о васъ непрерывно день и ночь въ продолженіе этихъ четырехъ дней. Лэди Давенантъ сообщила мн ужасныя вещи, и я умоляю васъ не узжать!
Лаура раскрыла глаза (въ его голос была какая-то нотка, тронувшая ее) и на мигъ взглянула на него, то былъ первый взглядъ посл тхъ отвратительныхъ минутъ, какія она провела въ Ковентгарден. Она никогда не говорила съ нимъ о сестр иначе, какъ съ уваженіемъ, и теперь сказала:
— Я ду къ сестр.
— Я знаю это и молю васъ этого не длать: это большая ошибка. Останьтесь и выслушайте меня.
Двушка встала съ мста, то же сдлалъ и м-ръ Уэндоверъ.
— Что вы можете сказать мн? Это не ваше дло!— проговорила она сквозь зубы.— Уйдите, уйдите, уйдите!
— Неужели, вы думаете, я бы сталъ говорить, еслибы не принималъ въ васъ участія, еслибы я не любилъ васъ!— прошепталъ молодой человкъ, около самаго ея лица.
— Никакого участія не нужно. Только люди узнають это и будутъ сплетничать. Такъ мн и слдуетъ! Куда я поду, если не къ ней?
— Ко мн, ко мн, дорогая, дорогая!— продолжалъ м-ръ Уэндоверъ:— вы больны, вы просто не въ своемъ ум! Я люблю васъ! увряю васъ.
Она оттолкнула его руками.
— Если вы послдуете за мной, я брошусь изъ окна.
— По мстамъ! по мстамъ!— закричалъ кондукторъ.
М-ръ Уэндоверъ долженъ былъ выйти изъ вагона.
Лаура снова забилась въ уголъ, и поздъ тронулся.
М-ръ Уэндоверъ не слъ въ другой вагонъ. Онъ остался въ Лондон и въ тотъ же вечеръ отправился къ лэди Давенантъ. Онъ зналъ, какъ она интересуется Лаурой, и надялся узнать о ней что-либо, а вмст съ тмъ желалъ сообщить, что слова ея запали ему въ сердце, что она произвела на него неизгладимое впечатлніе, что онъ безъ памяти влюбился въ нее!…
Лэди Давенантъ жестоко сердилась на упрямство двушки, но совтовала ему терпніе, терпніе и терпніе.
Недлю спустя, она получила извстіе отъ Лауры Уингъ изъ Антверпена, Лаура отправлялась въ Америку изъ этого порта, но въ письм своемъ ничего не говорила про тотъ пріемъ, какой ей сдлала сестра въ Брюссел и вообще ни слова про Селину.
Въ Америку послдовалъ и м-ръ Уэндоверъ за своей юной соотечественницей (этого, по крайней мр, она не могла ему запретить), и тамъ въ настоящую минуту практикуется въ добродтели, рекомендованной ему лэди Давенантъ. Онъ знаетъ, что у Лауры нтъ денегъ, и что она живетъ у дальнихъ родственниковъ въ Виргиніи,— положеніе, которое онъ, быть можетъ, ошибочно считаетъ невыразимо скучнымъ. Онъ знаетъ также, что лэди Давенантъ послала ей пятьдесятъ фунтовъ, и самъ подумываетъ о пересылк денегъ не прямымъ, конечно, путемъ, а черезъ лэди Давенантъ.
Между прочимъ, такъ какъ скандальный процессъ Ліонеля Беррингтона противъ жены долженъ въ скоромъ времени разбираться въ суд, м-ръ Уэндоверъ не безъ удовольствія помышляетъ о томъ, что Виргинія далеко отъ береговъ Темзы и не скоро туда дойдутъ подробности о дл: ‘Беррингтонъ — versus Беррингтонъ’.

А. Э.

‘Встникъ Европы’, NoNo 8—9, 1889

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека