Кораблекрушение, Де-Амичис Эдмондо, Год: 1906

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Кораблекрушеніе.

Эдмонда Д’Амичиса.

Переводъ съ итальянскаго Я. Черномора.

Въ одинъ изъ позднихъ осеннихъ дней отъ пристани города Ливерпуля отходилъ большой корабль, который направлялся на островъ Мальту.
Зимою въ мор вообще бурно, но въ этотъ день втеръ былъ особенно силенъ и заране уже предсказывалъ бурю. На этотъ разъ корабль везъ много пассажировъ, преимущественно англичанъ. Въ числ пассажировъ 3-го класса находился одинъ мальчикъ, на видъ ему можно было дать лтъ 12, по чертамъ его смлаго и серьезнаго лица, а также крпкой, мускулистой фигур, въ немъ сразу можно было признать сицилійца.
Прислонившись къ мачт, сидлъ онъ на куч канатовъ, облокотясь на свой старый потертый чемоданъ. Одтъ онъ былъ очень бдно. Завернувшись въ старенькое потрепаное одяло, задумчиво смотрлъ онъ на корабль и на волнующееся море. Выраженіе его глазъ было до того грустно и серьезно, что всякій про него думалъ, должно быть этотъ мальчикъ перенесъ не мало горя.
Вскор, по выход корабля въ море, къ мальчику подошелъ старый матросъ, ведя за руку двочку, которая казалась однихъ лтъ съ маленькимъ пассажиромъ.
— ‘Вотъ эта двочка Маріо, будетъ твоей спутницей!’ Сказалъ матросъ и ушелъ. Двочка сла на канаты возл Маріо. Нсколько минутъ они молча смотрли другъ на друга и, наконецъ Маріо обратился къ ней со словами: ‘Ты куда дешь?’ Двочка сказала что она детъ къ родителямъ. Мальчикъ промолчалъ и вынулъ изъ своей сумки хлбъ и сушеные плоды, двочка въ свою очередь достала сухари и они стали вмст закусывать.
Втеръ все крпчалъ и крпчалъ, завывая въ снастяхъ, которыя подъ его напоромъ трещали и скрипли. Качка усилилась. Волны, ударяясь въ бортъ, обдавали корабль цлымъ дождемъ соленыхъ брызгъ.
— ‘Эй Маріо, смле! Штормъ начинается’, Крикнулъ проходя мимо него старый матросъ.
Сквозь вой втра и шумъ морскихъ волнъ, часто слышалась громкая, спокойная команда англичанина — капитана.
Мимо дтей взадъ и впередъ пробгали матросы. Маріо и двочка не страдали морскою болзнью, а потому качка и бготня матросовъ ихъ только занимали.
Разговорившись мальчикъ узналъ, что двочку звали Джульеттой Фладжіани, ее годъ тому назадъ привезли въ Лондонъ, гд у ней была старая тетка, общавшая ее сдлать наслдницей, родители двочки были очень бдны. Три мсяца тому назадъ тетку задавилъ омнибусъ и посл ея смерти оказалось, что у ней никакихъ денегъ не было. Мальчикъ въ свою очередь разсказалъ ей, что онъ круглый сирота, отецъ его, рабочій, недавно умеръ въ Ливерпул и теперь итальянскій консулъ отправляетъ его на родину въ Палермо къ его дальнимъ родственникамъ. Джульетту тоже отправлялъ консулъ въ Италію, препоручивъ старому матросу итальянцу.
— ‘Дома-то папа съ мамой думаютъ, что я богатой вернусь, а я все такая же. Да это ничего, они меня все равно любятъ. Я дома самая старшая, мн скоро будетъ 13 лтъ, у меня есть четыре брата, но они вс еще маленькіе. Вотъ то обрадуются, когда я вдругъ пріду къ нимъ! Море то какое страшное!
‘Ты будешь теперь жить съ родственниками?’ Спросила она Маріо.
— ‘Не знаю… захотятъ такъ буду’.
‘Почему же, вдь они любятъ тебя?’
— ‘Не знаю’. Грустно отвтилъ Маріо.
Весь день они сидли вмст и время отъ времени разговаривали. Вечеромъ передъ сномъ, только что Джульетта сказала Маріо: ‘спокойной ночи!’ какъ проходившій матросъ итальянецъ сказалъ: ‘Ну сегодня едва ли кто будетъ спокойно спать!’
Маріо не понявъ его словъ хотлъ пожелать ему спокойной ночи, но едва онъ всталъ, какъ вдругъ громадной волной, перебросившейся черезъ бортъ, былъ сбитъ съ ногъ и падая ударился головою о палубу.
‘Боже, у него кровь!’ Вскрикнула двочка и бросилась къ Маріо. Пассажиры, прячась кто куда могъ, не обратили на дтей никакого вниманія. Двочка положила голову потерявшаго сознаніе Маріо къ себ на колни, обтерла кровь и перевязала туго платкомъ, который сняла съ своей головы. Перевязывая голову Маріо она прижала ее къ своей груди, отчего у ней на свтломъ плать осталось большое кровавое пятно. Когда Маріо очнулся. Двочка свела его въ каюту. Только они стали засыпать, какъ надъ ихъ головами раздался страшный трескъ: это налетвшимъ шкваломъ {Шквалъ — ураганъ.} сломило мачту и унесло въ море 3 шлюпки,
Среди пассажировъ поднялся страшный переполохъ, кто молился, прижавшись къ снастямъ, кто прощался съ друзьями.
Волны свободно гуляли по палуб, смывая и унося въ море все, что только встрчалось на ихъ пути. Четыре бока было смыто волнами съ палубы. Наконецъ вода проникла въ машину и потушила огни. Только что капитанъ отдалъ приказаніе выкачивать воду, какъ страшный ударъ волны въ корму сломилъ перила и выбилъ двери. Вода съ шумомъ устремилась во внутрь корабля. Полумертвые отъ страха и отчаянія пассажиры столпились вокругъ рубки капитана, крича:
— ‘Капитанъ! Что мы будемъ длать? Спасите насъ!’ — ,.Все кончено, Божья воля!’ Сказалъ холодно и спокойно капитанъ. Отъ этихъ словъ вс оцепенли въ ужас. Нсколько женщинъ упало въ обморокъ, другія бились въ истерик… А корабль только хриплъ и стоналъ, точно гигантское чудовище издавало свои предсмертные звуки.
Попробовали спустить спасательную шлюпку, но ее тотчасъ перевернуло волной и два матроса потонуло. Посл такой неудачи даже матросы растерялись. Корабль медленно погружался въ воду и черезъ 2 часа былъ потопленъ на половину.
Невозможно описать того, что длалось въ это время на палуб. Это былъ сплошной ужасъ и отчаяніе людей, обреченныхъ на врную гибель. Одинъ пассажиръ видя, что нтъ спасенія — застрлился. Матери въ отчаяніи прижимали дтей къ грудямъ. Были и такіе, которые прятались, чтобы только не видть страшнаго моря.
Маріо и Джульетта, держась за мачту обезумли отъ ужаса.
Наконецъ, море стало затихать, но кораблю уже не долго оставалось продержаться на вод.
— ‘Шлюпку на воду!’ Раздалась команда капитана. Спустили шлюпку, единственную уцлвшую, въ которую помстилось 14 матросовъ и 3 пассажира.
— ‘Сходите! Кричали капитану. Корабля все равно не спасти!’
— ‘Я могу сойти только послднимъ’.— Твердо отвтитъ капитанъ.
— ‘Еще одному есть мсто!’ Крикнули со шлюпки. Одна женщина подошла съ помощью капитана къ борту, но испугавшись разстоянія, на которомъ была шлюпка отъ корабля она безъ чувствъ свалилась на палубу.
Больше никто не сдлалъ попытки попасть на шлюпку.
— ‘Давайте хоть мальчика сюда!’ Опять крикнули матросы. Теперь только очнулись Маріо и Джульетта и поняли, что отъ этого зависитъ ихъ жизнь. Одновременно бросились они оба къ борту крича, Меня! Меня!
— ‘Того кто поменьше!’ крикнули матросы.
Услышавъ это Джульетта, которая была больше ростомъ Маріо, остановилась глядя на него потухающими глазами.
Маріо также посмотрлъ на нее и тутъ замтилъ на ее груди красное пятно, онъ вспомнилъ, какъ она его пожалла и крикнулъ вдругъ сдавленнымъ голосомъ: ‘Она легче! Я одинъ Джульетта, у меня никого нтъ, а у тебя есть отецъ и мать. Ступай!’
— ‘Бросай ее въ море!’ крикнули со шлюпки.
Маріо сильнымъ толчкомъ выбросилъ Джульетту за бортъ. Двочка падая вскрикнула и погрузилась въ воду, но лишь только она вынырнула на поверхность воды, какъ одинъ изъ матросовъ вытащилъ ее въ лодку.
Шлюпка стала отъзжать и пришедшая въ себя Джульетта увидла Маріо, который стоялъ у борта высоко поднявъ голову. Кругомъ него подымались и опускались валы, а онъ смло стоялъ, гордый своимъ поступкомъ.
— ‘Прощай, Маріо!’ крикнула ему Джульетта и горько заплакала.
— ‘Прощай!’ крикнулъ ей въ отвтъ мальчикъ.
Шлюпка удалялась все дальше и дальше.
Волны стали набгать на самую палубу. Джульетта видла, какъ Маріо упалъ на колни, сложивъ на груди руки. Она не могла дольше смотрть и закрыла лицо руками. Когда же Джульетта отняла руки и оглянулась, то корабль былъ уже подъ водою.

‘Трудъ и забава’, No 1, 1906

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека