Извещение о новой книге: Легчайший способ научиться латинскому языку, Перевощиков Василий Матвеевич, Год: 1818

Время на прочтение: 8 минут(ы)

Извщеніе о новой книг: Легчайшій способъ научиться Латинскому языку.

Французъ Ваньеръ, желая составить руководство къ познанію Латинскаго языка, выбралъ изъ сочиненій, писанныхъ на ономъ, такія мста, въ которыхъ доказывается бытіе Божіе, изображаются красота и величіе Природы, расположивъ реченія ихъ въ логическомъ порядк, поставилъ надъ каждымъ знаки, показывающіе, къ какой части человческаго слова они принадлежатъ, и если то имена, мстоименія и глаголы, къ которому склоненію, или спряженію. Къ сему приложивъ два перевода, одинъ слово въ слово, другой выражающій токмо разумъ и красоты подлинника. По смерти Ваньера неизвстные ученые люди прибавили къ его книг другую, состоящую изъ отрывковъ, выбранныхъ также изъ Латинскихъ писателей, но въ которыхъ описываются уже добродтельныя: дянія и должности человка и гражданина, расположили и перевели ихъ такимъ же образомъ какъ и Ваньеръ. Сіи книги содержатъ легчайшій и врнйшій способъ научиться Латинскому языку, сверхъ того могутъ образовать вкусъ молодыхъ людей, внушить имъ любовь къ Природ, стремленіе къ добродтели и благоговніе къ Богу: посему я ршился переложить ихъ на Россійской язык и напечатать, съ небольшою токмо перемною. Мн кажется, не нужно означать, къ какой части человческаго слова принадлежитъ каждое реченіе и какъ оно (разумется, если можетъ) измняется: учащіеся, видя его знаменованіе порусски, будутъ и безъ сего знать, какая то часть рчи, a въ грамматик и словар найдутъ (если будетъ имя, мстоименіе и глаголъ) какъ она склоняется, или спрягается. Притомъ сіи знаки производятъ пестроту, неприятную для глазъ, и увеличиваютъ книгу боле нежели вдвое. Переводъ мой будетъ выходить по тетрадямъ… каждая въ десять печатныхъ листовъ. Нын принимается подписка на первую. Цна оной съ пересылкою во вс города Россійской Имперіи 5 рублей. Желающіе получить ее благоволятъ присылать деньги съ означеніемъ своего чина, имени и мста пребыванія, ко мн Издателю, Екстраординарному Профессору Казанскаго Университета Василью Перевощикову, въ городъ Казань.
Здсь прилагаются четыре отрывка какъ образцы піесъ, помщенныхъ въ оныхъ книгахъ, и какъ опыты моего перевода:

I.
О животныхъ.

(Чтобы объяснить все вышесказанное, предложимъ напередъ три или четыре періода, такъ какъ будутъ изданы об книги.)
Vro но Quanta коликое est есть varietas разнообразіе animantium животныхъ
Animntium vero quanta varietas est !
Сколь многоразличны животныя!
Quanta коликая vis сила ad eamrem къ оной вещи ut чтобы quauque каждыя permaneant продолжались in suo genere въ своемъ род!
Quanta ad eam rem vis, ut in suo quaeque genere permaneant!
Какія силы къ неизмнному продолженію каждой породы!
Quarum изъ которыхъ aliae иныя sunt tectae сутъ покрыты coriis кожами.
Quarurn aliae coriis tectae sunt.
Нкоторыя изъ нихъ одты кожами.
Aliae иныя vestitae одты villis шерстью.
Aliaе villis vestitae,
Другія покрыты шерстью.
Aliae иныя hirsutae косматыя spinis.
Aliae spinis hirsutae:
Иныя колючими щетинaми:
Довольно, въ Журнал неприлично продолжать боле, сл&#1123,дуетъ одинъ свободный переводъ, въ которомъ я старался по возможности выражать разумъ и красоты подлинныя.
Сіи въ перьяхъ, т подъ чешуями. Одн вооружены рогами, другимъ спасеніе въ крыліяхъ. Природа щедро и обильно уготовала каждому роду приличную пищу. Для принятія и переваренія оной какъ остроумно, какъ хитро, какъ удивительно расположены и устроены члены животныхъ! Ибо вс внутреннія ихъ части сотворены и размщены такимъ образомъ, что нтъ изъ нихъ ни одной, которая была бы безполезна или ненужна для поддержанія жизни.

II.
О дельфин.

Делъфинъ быстре нетокмо всхъ морскихъ животныхъ, но даже птицы и стрлы…. Дельфины, подобно китамъ, кормятъ сосцами дтей своихъ. Пока он слабыя отецъ и мать носятъ ихъ на себ, долго неоставляютъ и тогда, когда они подростутъ. Дельфины растутъ скоро, но, полагаютъ, токмо до десяти лтъ, живутъ около тридцати. Чтобы узнать долготу ихъ жизни, отрзанъ былъ хвостъ y одного дельфина. Они имютъ языкъ гибкой, короткой и широкой, какъ у свиньи, несвойственный водянымъ животнымъ, вмсто голоса стенаніе, подобное человческому, спину согнутую, рыло вздернутое. Дельфинъ любитъ не токмо человка, но и музыку. Страхъ заставляетъ его чуждаться людей. Онъ выплываетъ на встрчу кораблямъ, играетъ, скачетъ, споритъ съ ними въ быстрот плаванія, и несущіеся на всхъ парусахъ обгоняетъ.
Во время Августова правленія одинъ дельфинъ зашелъ въ Лукринское озеро: онъ удивительнымъ образомъ полюбилъ бднаго мальчика, которой изъ Баіи ходилъ въ школу Пуцольскую, въ полдень останавливался у озера, кусками хлба приманивалъ дельфина и называлъ его Симономъ. Я бы не ршился говорить объ етомъ происшествіи, еслибъ оно не находилось въ сочиненіяхъ, Мецената, Флавіана и Флава Альфія. Въ какой бы часъ дня мальчикъ ни выкликалъ дельфина, онъ всплывалъ, гд бы ни скрывался, хотя бы на самомъ дн, лъ изъ рукъ его, потомъ подставлялъ ему спину, пряталъ острея своихъ перьевъ какъ бы въ ножны, и отвозилъ его по морю въ школу Пуцольскую. Также мальчикъ возвращался и домой. Ето продолжалось много лтъ. Мальчикъ умеръ отъ болзни. Дельфинъ часто являлся на прежнее мсто, унылый, печальный, a потомъ и самъ умеръ отъ горести, въ чемъ никто не сомнвается. Гегезидемусъ пишетъ о другомъ мальчик, по имени Гермі, что онъ также на дельфин зжалъ пo морю. Однажды вдругъ настала буря и мальчикъ захлестанъ былъ волнами: дельфинъ вынесъ его на берегъ, и какъ бы чувствуя, что самъ причиною его смерти, не возвратился въ море, издохъ на песк. еофрастъ повствуетъ, что подобное же происшествіе случилось въ Наупакт. То же разсказываютъ Тарентинцы о дтяхъ и дельфинахъ. Все сіе побуждаетъ врить повсти объ Аріон музыкант. Корабельные служители готовились бросить его въ море, чтобы воспользоваться нажитыми имъ деньгами, Аріонъ упросилъ ихъ позволитъ ему прежде поиграть на арф. Когда онъ увидлъ, что дельфиновъ собралось много, самъ бросился въ море, одинъ изъ нихъ подхватилъ его и вынесъ на берегъ, у Африканскаго берега жилъ дельфинъ, которой также лъ изъ рукъ людей, былъ послушнымъ, р&#1123,звился съ плавающими и носилъ на себ тхъ, кто на него садился. Еще прежде сихъ происшествій случилось подобное въ город Ясс съ однимъ мальчикомъ. Онъ былъ любимъ дельфиномъ, и когда однажды, вышедъ на берегъ, отправился домой, дельфинъ неотступно слдовалъ за нимъ, и умеръ на песк. Александръ Македонскій сдлалъ мальчика жрецомъ Нептуновымъ въ Вавилон.
По повелнію Царя Карійскаго былъ пойманъ и привязанъ на берегу одинъ дельфинъ. Къ нему собралось множество другихъ, которые стенаніями, весьма понятными, дотол просили сжалиться надъ ихъ товарищемъ, пока Царь не повеллъ освободить его. Молодые дельфины плаваютъ всегда подъ надзоромъ стараго. Случалось видть, что дельфины носили на себ умершаго своего товарища, чтобы не растерзали его другія животныя.

III.
Избраніе Нумы.

Управлявшій въ междуцарствіе, созвавъ народъ, сказалъ: ‘Съ благословеніемъ боговъ, Квириты, изберите Царя, Такъ угодно Сенату. Онъ утвердитъ выборъ вашъ., если назначите достойнаго преемника Ромулу.’ Ето было столь приятно народу, что онъ, дабы не уступить въ великодушіи, предоставилъ самимъ Избраннымъ Отцамъ ршить, кому царствовать въ Рим. Въ сіе время славился благочестіемъ и, справедливостію Нума Помпилій, мужъ искусный, сколькo возможно было въ его вк? Во всхъ божественныхъ и человческихъ законахъ. Онъ жилъ въ Курис, Сабинскомъ город. Несправедливо почитаютъ наставниковъ его Самосца Пиагора. Напротивъ, я думаю, что онъ былъ добродтеленъ на природ, и образованъ не столько чужеземными науками, сколько суровымъ воспитаніемъ древнихъ Сабинянъ, въ чемъ ни одинъ народъ не могъ превзойти ихъ. Когда было произнесено имя Нумы, казалось, что Царь избранный изъ Сабинянъ обратитъ вс свои милости на нихъ, однако никто не смлъ предпочесть ему ни самаго себя, ни кого-либо изъ своихъ сотоварищей, Сенаторовъ, или гражданъ: вс соглашаются вручитъ царство Нум Помпилію. Призванный повелваетъ, вопросить о себ боговъ, по примру Ромула, который, построивъ городъ, токмо съ соизволенія оракула принялъ правленіе. Такимъ образомъ начавъ Нума царствовать, намревается правосудіемъ, законами, и добрыми нравами обновить городъ, созданный силою и оружіемъ. Снискавъ договорами и союзами дружбу окрестныхъ народовъ, уничтоживъ опасность отъ сосдей, чтобы праздность не растлила душъ, которыя укрплялисъ страхомъ отъ неприятелей и воинскимъ порядкомъ, нашелъ страхъ къ богамъ главнйшимъ и дйствительнйшимъ средствомъ къ обузданію невжествующаго и въ т времена грубаго народа. Отъ воинскихъ упражненій вс обратились къ исполненію благочестивыхъ обрядовъ, и умы были заняты. Непрестанное памятованіе о богахъ, ибо казалось что Небо участвуетъ въ длахъ человческихъ, толико напоило благочестіемъ вс сердца, что врность и клятва почти такимъ же страхомъ, какимъ законы и наказанія, правили народомъ. И поелику сами граждане подражали во нравахъ Царю, какъ единственному примру, то сосдственные народы, которые прежде мыслили, что видятъ посреди себя воинскій станъ, a не городъ, могущій имть союзы, начали съ великимъ уваженіемъ обращаться съ римлянами, и почитали за преступленіе обижать народъ толико благочестивый. Нума во все время своего правленія столь же пекся о сохраненіи мира, сколько и царства. И такъ два Царя, слдовавшіе одинъ за другимъ, различными средствами, первый войною, вторый миромъ, возвеличили народъ свой, Ромулъ царствовалъ тридцать семь лтъ, Нума сорокъ три года. Римъ былъ могущественъ силою оружія и благоустроенъ гражданскими учрежденіями. По смерти Нумы опять настало междуцарствіе.

IV.
Рчь Т. К, Капитолина.

(Въ Консульство Тита Квинція Капито лина и Агриппы Фурія произошла распря между народомъ и Патриціями. Симъ случаемъ воспользовались враги Римлянъ, Еквы и Вольски, п подошли даже къ воротамъ Есквллинскимъ: тогда Квинцій, движимый любовію къ благу общественному, почелъ нужнымъ произвести слдующую Рчь къ собравшимся гражданамъ.)
Римляне! хотя ни въ чемъ не могу упрекать себя, однакожъ съ великимъ стыдомъ являюсь передъ вами. Знаете вы, и потомство узнаетъ, что въ четвертое Консульство Тита Квинція, Еквы и Вольски, народы слабые, дерзнули подступать съ оружіемъ въ рукахъ къ стнамъ Рима! Еслибъ я провидлъ (хотя уже давно по положенію длъ нашихъ не возможно ожидать ничего хорошаго), что сему въ ныншній годъ надлежало непремнно случиться, предупредилъ бы такой срамъ или изгнаніемъ себя изъ отечества или смертію, когда бы не нашелъ инаго честнаго способа къ побгу. И такъ, если бы истинные мужи владли оружіемъ, которое было во вратахъ нашихъ, то Римъ былъ бы взятъ въ мое Консульство! Довольно приобрлъ я почестей, слишкомъ продолжительна жизнь моя, надлежалобы мн умереть въ третіе мое Консульство. Кого, однакожъ, презираютъ враги слабые? Консуловъ, или васъ, граждане? Если мы въ томъ виновны, лишите власти недостойныхъ, когда сего мало, накажите насъ. Если же вы тому причиною, да не постигнетъ насъ, граждане, ни божеское, ни человческое наказаніе, не раскаетесь вы токмо въ преступленіяхъ вашихъ! Но не за слабость они презираютъ васъ, не за свое мужество надются: бывъ многократно разбиваемы, прогоняемы, разоряемы, влекомы въ рабство: и себя в васъ они знаютъ. Язва сего города есть раздоръ сословій, распри Патриціевъ съ народомъ. Докол не будетъ твердаго основанія ни вашей власти, ни вашей свобод, докол будемъ недовольны, вы правленіемъ Патриціевъ, мы виновниками народными: дотол враги останутся дерзновенны. Но ради боговъ, скажите, что вами надобно? Вы желали имть народныхъ Трибуновъ, для общаго спокойствія мы на то согласились. Вы желали имть Децеамвировъ, вы позволили избрать ихъ. Децемиры вамъ не понравились, мы принудили ихъ отказаться отъ власти. Неудовольствіе ваше продолжалось на нихъ и тогда, когда они были уже токмо частными гражданами, мы попустили изгнать, умертвить самыхъ знаменитыхъ, самыхъ почтенныхъ мужей. Вы снова захотли избрать народныхъ Трибуновъ, и избрали. Вы захотли имть Консуловъ изъ своего сословія, мы видли, что симъ нарушаются права наши, однакожъ согласились дать оныя и народу. Власть Трибуновъ, переносъ длъ на ршеніе народа, зависимость Патриціевъ отъ плебеянъ, уничтоженіе правъ вашихъ подъ видомъ равенства мы переносили и переносимъ. Какой же конецъ будетъ симъ распрямъ? когда будемъ имть одинъ городъ? когда будемъ имть одно отечество? Побжденные, мы спокойне васъ, побдителей: не уже ли вы недовольны и тмъ, что мы васъ страшимся? Угрожая намъ, овладваете вы горою Авентинскою, угрожая намъ, вы занимаете Священную гору. Но никто не защищаетъ отъ враговъ воротъ Есквилинскихъ, никто не отражаетъ Вольсковъ отъ стнъ нашихъ, граждане вооружаются противу насъ, токмо противу насъ.
Но осадивъ Сенатъ, обагривъ кровію площадъ народную, наполнивъ первйшими гражданами темницы, выдьте съ тою же лютостію изъ воротъ Есквилинскихъ. Если не осмливаетесь на сіе, со стнъ городскихъ то смотреніе на поля ваши, мечемъ и огнемъ опустошаемыя, на разграбляемыя имущества, на пылающія повсюду жилища. Но горящія села, осажденный городъ, враги гордящіяся побдою, показываютъ только общественное злополучіе. A ваше собственное имущество въ какой состояніи? Скоро каждый изъ васъ узнаетъ о своихъ потеряхъ, чмъ же, вы возвратите ихъ? Трибуны возвратятъ и вознаградятъ вамъ все погибшее? Они предложатъ вамъ, сколько хотите, и тщетныхъ словъ и извиненій на первйшихъ гражданъ и законовъ на законы и рчей за рчами, но отъ отъ рчей никогда и никто изъ васъ не возвращался въ домъ свой счастливе и богаче. И кто изъ васъ приносилъ къ жен и дтямъ что-либо иное кром ненависти, оскорбленій, вражды общественной и частной, отъ которыхъ вы были всегда ограждаемы не своимъ мужествомъ и добродтелію, а помощію чужою? Напротивъ сего, когда вы служили подъ начальствомъ Консуловъ, a не Трибуновъ, въ пол, a не на площади, когда ваши клики устрашали неприятелей въ битвахъ, a не Избранныхъ Отцевъ въ народныхъ собраніяхъ: тогда вы, завладвъ неприятельскими землями, съ приобртенною Добычею, обогащенные, украшенные общественною и собственною славою, торжествующіе возвращались къ своимъ Пенатамъ. Нын вы попускаете, врагамъ отходить съ вашимъ имуществомъ, пребываете, какъ бы пригвожденные, въ народныхъ собраніяхъ, живете на площади. Но необходимость сражаться, которой вы убгаете, слдуетъ за вами. Вамъ тягостно было идти на Еквовъ и Вольсковъ? Теперь война передъ вратами, если не отженется оттуда, явится въ стнахъ, войдетъ въ замокъ и Капитолію, будетъ преслдовать васъ въ домахъ вашихъ. Назадъ тому два года Сенатъ опредлилъ собрать войско и вывести его къ Альгид: мы въ лности сидли по домамъ, бранились подобно женщинамъ, радовались настоящему миру и не усматривали, что изъ кратковременнаго спокойствія произойдетъ война продолжительная. Знаю, что я могъ бы сказать вамъ нчто приятнйшее, но еслибъ и нравъ мой не побуждалъ меня, то нужда принудила бы говорить вмсто приятнаго истинное. Я хотлъ бы нравиться вамъ, Римляне, но еще боле хочу, чтобъ вы были спасены, какъ бы посл ни поступали со мною. Наблюдающій въ своихъ словахъ токмо собственную пользу обыкновенно любезне бываетъ народу, тогъ, кто взираетъ единственно на общественное благосостоянія, или вы думаете, что сіи публичные льстецы, сіи защитники народа, непозволяющіе вамъ ни быть въ поко, ни сражаться, подстрекаютъ и возмущаютъ васъ для вашего благополучія? Ваши раздоры доставляютъ имъ или почести или прибыткй: видя, что при согласіи сословій они навсегда останутся въ ничтожеств, хотятъ быть начальниками лучшіе въ худыхъ длахъ, въ мятежахъ и крамолахъ, нежели ни въ чемъ. Когда все сіе можетъ сдлаться для васъ несносно, когда вы хотите отъ сихъ нововведеній обратиться къ обычаямъ отцевъ вашихъ и къ собственнымъ нашимъ древнимъ обычаямъ, то я подвергаю себя жесточайшей казни, если въ нсколько дней не разобью сихъ опустошителей селъ нашихъ, не овладю ихъ станомъ, не обращу ихъ въ бгство, и ужаса войны, отъ котораго нын вы трепещете, отъ вратъ и стнъ вашихъ неперенесу въ ихъ грады.

——

Перевощиков В.М. Извещение о новой книге: Легчайший способ научиться латинскому языку / [Пер. из И.Ваньера и дополнения к его книге проф. Казан. ун-та В.М.Перевощикова] // Вестн. Европы. — 1818. — Ч.102, N 22. — С.97-98.
[Ваньер И.] [Четыре отрывка из книги: Легчайший способ научиться латинскому языку] / [Пер. В.М.Перевощикова] // Вестн. Европы. — 1818. — Ч.102, N 22. — С.99-110.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека