Джордано Бруно.
Джордано Бруно.
Изгнание Торжествующего Зверя
Изгнание Торжествующего Зверя
Перевод с итальянского, вступление и примечания Алексея Золотарева
Издательство ‘Огни’
С.-Петербург, 1914
Цикада. …Измените смерть мою в жизнь, мои кипарисы — в лавры и ад мой — в небо: осените меня бессмертием, сотворите из меня поэта, оденьте меня блеском, когда я буду петь о смерти, кипарисах и аде.
Тэнсилл. Чудесно! Ведь для любимцев неба самые лютые несчастья обращаются в наивысшее благо: ибо нужда родит работу и труд, а они — всего чаще осиянную бессмертием славу.
Цикада. И смерть в одном столетии дарует жизнь во всех веках грядущих!
‘О героическом энтузиазме’
А. Золотарев
Астрологическая карта
северного полушария неба с 12 знаками зодиака
Гравюра А. Дюрера
ДЖОРДАНО БРУНО
ДЖОРДАНО БРУНО
ИЗГНАНИЕ ТОРЖЕСТВУЮЩЕГО ЗВЕРЯ
ИЗГНАНИЕ ТОРЖЕСТВУЮЩЕГО ЗВЕРЯ
Предложенное Юпитером, выполненное Советом, возвещенное Меркурием, рассказанное Софиею, выслушанное Саулином, записанное Ноланцем
В ТРЕХ ДИАЛОГАХ, ПОДРАЗДЕЛЕННЫХ НА ТРИ ЧАСТИ
Посвящено ученейшему и светлейшему кавалеру синьору Филиппу Сиднею
ОБЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО,
написанное просвещеннейшему и светлейшему кавалеру
СИНЬОРУ ФИЛИППУ СИДНЕЮ[1] НОЛАНЦЕМ
СОБЕСЕДНИКИ
СОБЕСЕДНИКИ
София, Саулин и Меркурий
София, Саулин и Меркурий
ДИАЛОГ ПЕРВЫЙ
ДИАЛОГ ПЕРВЫЙ
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ПЕРВОГО ДИАЛОГА
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ПЕРВОГО ДИАЛОГА
ВТОРАЯ ЧАСТЬ ПЕРВОГО ДИАЛОГА
ВТОРАЯ ЧАСТЬ ПЕРВОГО ДИАЛОГА
РЕЧЬ ЮПИТЕРА
РЕЧЬ ЮПИТЕРА