Настоящий перевод сделан с только что вышедшего английского издания [De profundis byOscar Wilde. Methuen and Со. London 1905], a пробелы, сделанные в английском тексте в угоду филистерской и лицемерной цензуре английского общественного мнения, что преследует поэта и за гробом, — восполнены по последнему немецкому переводу [O. Wilde. De profundis. Herausg. von Max Meyerfeld Ficher. Berlin. 1905], Эта книга за 3 первых месяца настоящего года вышла в Берлине уже несколькими изданиями.
В русском переводе к ‘De profundis’ добавлены еще появившиеся также в 1905 году афоризмы Уайльда, четыре письма его из тюрьмы и несколько стихотворений в прозе.
‘Гриф‘.
Из предисловия к немецкому изданию
27 мая 1895 года Оскар Уайльд был приговорен к двухлетнему тюремному заключению вследствие того, что жизнь его была, по его собственному признанию, ‘полна извращенных радостей я своеобразных склонностей’. Он сам вызвал свою трагедию тем, что подал в суд на маркиза Куинсбери, который лично оскорбил его. Но во время этого процесса из обвинителя он обратился в обвиняемого. Его противник вышел оправданным, а поэта тотчас же был дан приказ арестовать.
После первого судебного разбирательства его отпустили на поруки, потому что присяжные не могли прийти к соглашению об его виновности. Все же он был осужден, прежде чем суд присяжных вынес ему определенный приговор. Когда в то время он вышел из предварительного заключения, его выселили из двух гостиниц— и один раз потому, что чернь грозила разгромить дом. Со времени супружеского скандала лорда Байрона Лондон не переживал такого взрыва ярости толпы. И все-таки Уайльд не мог решиться на побег—хотя он этим оказал бы большую услугу суду, — потому что это не мирилось с его идеалом джентльмена. С поднятой головой, без слова упрека человеку, погубившему его, пошел он на встречу несказанному несчастью.
Но еще беспощаднее, чем тяжелое наказание, поразившее его, была ужасающая месть его соотечественников. Английская щепетильность проснулась и требовала жертвы. Высшие классы соединились с чернью, чтобы погубить ненавистного. Казалось, вся лондонская чернь поднялась на Оскара Уайльда, и когда пришло известие о его осуждении, это отребье человечества плясало от радости перед зданием суда.
Газеты устроили крестовый поход против него и сделали все возможное, чтобы раздуть ярость филистеров. При таких обстоятельствах издатели сочли благоразумным публично отказаться от прав на произведения поэта, полиция наложила на них запрещение, и директора театров не решались больше ставить его пьесы, имевшие прежде такой успех. Имя осужденного было вычеркнуто из списка живых. Таким образом иссякли сразу все источники доходов Уайльда. Кредиторы набросились на него. Нужда сторожила его, потому что он никогда не копил, ему даже нечем было заплатить своим защитникам. За время его тюремного заключения он должен был два раза являться в Конкурсный Суд.
О двух годах, которые Уайльд провел в тюрьме, — сначала в Вандсворте, затем в маленьком городке на Темзе, Рединге, прославленном его Тюремной Балладой, — у нас есть теперь его собственный рассказ ‘De profundis’, единственное произведение, написанное им в тюрьме.
Он сам называет его: ‘Epistola in carcere et vinculis‘ [Письмо из тюрьмы в цепях — лат.].
И правда, нельзя достаточно подчеркнуть того, что книга эта написана в тюрьме и в оковах человеком бесконечно страдавшим, которому часто в одиночном заключении грозило сумасшествие.
Он уже отбыл большую часть своего двухлетнего наказания, когда ему пришлось еще раз в лучезарном ореоле воскресить Оскара Уайльда прежних дней, блестящего ‘царя жизни’, чтобы поставить рядом с ним очищенного страданием человека, перед которым возникала новая жизнь. — Vita Nuova.
О средневековом варварстве, господствующем еще в тюрьмах культурного государства Англии, можно получить представление, когда читаешь биографию Шерарда.
В ней рассказывается, что Уайльд сидел в помещении, похожем на кроличью конуру, покрытую проволочной решеткой. Приговоренный к принудительным работам, он должен был изо дня в день класть заплаты на мешки и щипать паклю, так что кровь сочилась у него из-под ногтей.
И теми же руками, которые так долго были лишены употребления пера, написал он в полумраке камеры потрясающую исповедь своей жизни.
—————————————————————————-
Источник текста: De profundis, Письма, Афоризмы, Стихотворения в прозе / Оскар Уайльд. Памяти Уайльда / [Вступ. статья Андре Жида], Пер. Ек. Андреевой. — Москва: Гриф, 1905. — С. 1—3.