Из ‘Ирландских песен’, Ломан Сотера, Год: 1882 Рубрика: Ирландская поэзия Время на прочтение: 2 минут(ы) Скачать в PDF Скачать в FB2 Из ‘Ирландских песен’ Сотера Ломана Перевод С. Бердяева Край, обиженный Богом, унылый, Где томится несчастный народ, С нетерпеньем певца себе ждет, Да! Ирландец, подавленный, хилый — Жертва жгучих и грозных тревог — От деревни до шумной столицы, Истощенный, больной, желтолицый, Дать бы темы богатые мог! С Музой родину мы изучали!.. Стоны деток голодных слыхали, Все волнуясь тревожной душой, — В этом сумрачном царстве печали, В этом царстве нужды роковой! Посвятить свою гневную лиру На служение жалкому миру Нищеты — я с восторгом готов, Озлобленный поэт земляков. Их ужасная жизнь мне знакома, Я в изнывшей Ирландии — дома! Приучился глядеть я на муки Обойденных судьбою людей, С диким воплем ломающих руки: — Не смутят меня грубые звуки Дикой брани во мраке ночей. О, соотчичи, милые дети! Как заботливый, нежный отец, Для измученных ваших сердец, Право, сделать я рад все на свете — Я желал бы вам страстно помочь, Отогнавши все недуги прочь! Ты велико, святое призванье, Но сулишь мне гоненье, страданье, — Ты опасно: за сына-раба С Альбионом, — врагом ‘просвещенным, В золотого кумира влюбленным’,— Неизбежною станет борьба! Только бодрая Муза готова Встретить смело тирана тупого Гимном воле и мести: она Каждый раз вдохновенья полна,— Как, с проклятьем идя нам на встречу Неприятель бросается в сечу! Он не властен над мыслью нетленной И над грезой крылатой: всегда — Гордым мощью своей неизменной — Не найдется приют без труда! Устремив свое вещее око, Мы и в дальнем грядущем, порой, Много скрытых глубоко-глубоко, Видим дивных картин пред собой!.. То не сны, а действительность! Ныне Трудно верить, конечно, в нее: — Но и странник в суровой пустыне Может вдруг набрести на жилье, — Чуть влачась по жаре нестерпимой, Беспощадною жаждой томимый, Под древесною тенью в пути Может чистый ручей он найти! Так и ты, о, сторонка родная, Ни довольства, ни мира не зная, Жгучим горем объята, живешь, Но покой даже ты обретешь, И твои унесутся невзгоды В светлый праздник желанной свободы! Под ее золотыми лучами Будет в целой Ирландии пир, Славный гимн запоют на весь мир Люди с полными веры сердцами. Жаль, что я там не буду, — в могиле Вековечным окутанный сном, — Но пока я не умер и в силе, Угнетенной отчизны певцом Заявить себя всюду сумею С непокорною Музой моею!.. ———————————————————— Источник текста: журнал ‘Наблюдатель’, 1882, No 7, стр. 203—205. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Старики, Парк Эндрю, Год: 1861 Явор, Метлинский Амвросий Лукьянович, Год: 1870 Жалоба девы, Рунеберг Йохан Людвиг, Год: 1837 Фрейя, Д-Эрвильи Эрнст, Год: 1874 Фрагментарные переводы из ‘Неистового Роланда’, Ариосто Лудовико, Год: 1826 Пленница, Гаршин Всеволод Михайлович, Год: 1876 Природные климаты, Делиль Жак, Год: 1804 Еврейская мелодия, Байрон Джордж Гордон, Год: 1836