Въ своей спальн, на кровати лежитъ въ бломъ капотик Марія-Елизавета, или короче, Модъ Масклинъ, прозванная ‘Модерной’,— современной. Ей всего восемнадцать лтъ, ее уложили ‘отдыхать’ передъ баломъ.
На цыпочкахъ, тихонько, въ комнату входятъ ея сестры — Вэрона и Пегги: одна на годъ, другая на три года моложе ея.
— А? Чего вы? Платье принесли? Который часъ?— окликаетъ ихъ старшая сестра совсмъ заспаннымъ голосомъ.
— Ну, вотъ! Значитъ, ты спала, что ни говори!— слышится въ полутьм возгласъ Пегги.— А еще увряла, что ни за что на свт не въ состояніи глазъ сомкнуть! Ужъ пять часовъ, я спрашивала Минчингъ,— такъ она говоритъ, что и намека нтъ на платье…
— Не будетъ платья — я и не поду,— трагически заявляетъ Модъ.
— Ну, все обойдется: миссисъ Іонгъ никогда не надуваетъ. Да, наконецъ, ты можешь тогда надть свое блое, или розовое, и…
— Ну, ужъ!.. Одинаковыя съ вами?— Въ тон ‘старшей’ слышится презрніе.— Разв вы не понимаете, что мое новое платье совсмъ особенное — настоящее бальное?
— Конечно, понимаю: съ длиннымъ шлейфомъ, съ лифомъ дэкольте… О, Боже! Ты больше намъ ужъ не товарищъ!— и Пегги глубоко вздыхаетъ.
— Пустяки! Все будетъ по-старому: я васъ не брошу. Для васъ же лучше: я потомъ могу вамъ давать совты, когда придется вызжать… Я буду уже опытная и поразскажу вамъ чудеса!
— Господи! Какая ты будешь тогда несносная! Я отъ души желаю, чтобы до тхъ поръ ты уже вышла замужъ, а не то покою мн отъ тебя не будетъ!
— Ну, не глупо ли, что этотъ выздъ въ свтъ вдругъ длаетъ такую разницу между людьми!— задумчиво перебила ее Вэрона: — а вдь я всего на годъ моложе тебя и даже выше тебя ростомъ… Ну, словомъ, я уже теперь барышня, какъ барышня, а завтра!.. Завтра ты будешь, ты будешь сидть въ гостиной и принимать гостей, а не въ классной съ учителями. Ты ужъ дошла до половины ‘Вка Лудовика XIV’ и распростишься съ нимъ навсегда,— въ чемъ я теб завидую, понятно! Ты перестанешь заниматься пустяками и предоставишь намъ съ Пегги дальнйшія заботы о своихъ птицахъ. У тебя явятся какіе-то таинственные интересы, о которыхъ ты будешь съ мамою шептаться… ну, словомъ, превратишься въ такую же несносную, противную взрослую женщину, какъ и вс другія, которыя бываютъ у мамы въ ея пріемные дни…?!
— Вотъ ужасъ-то!
— На дняхъ я гд-то вычитала, что ‘женщина — орудіе въ рукахъ дьявола’,— замчаетъ поучительно Пегги.
— Что ты? Откуда это?
— Въ библіотек, на второй полк отъ дверей есть такая смшная-пресмшная книга въ род алфавита. Ну вотъ, на букву Ж тамъ прямо и стоитъ все, все про женщину. Постой, дай припомнить: ‘Эти нжныя созданья, опасныя, какъ притихшая морская зыбь, непостоянныя, какъ вольный втеръ, коварныя, какъ тлющая искра… Въ ихъ улыбк таится скрытый зародышъ всеразрушающей и смертоносной власти… Имъ стоитъ повести бровями — и цлыя государства падаютъ во прахъ…’ Нтъ, больше не припомню!
— Неужели все это скрыто… въ насъ?— задумчиво проговорила Модъ.
— Въ теб? Какая же ты женщина? Теб на видъ одиннадцатый годъ.
— Послушайте! Да неужели у меня такой ужъ юный видъ? Къ чему же тогда меня уложили спать? Если бы я устала хорошенько, я бы наврно казалась постарше.
— Да ты и такъ не Богъ знаетъ сколько отдохнешь. Лежи смирно, не вертись!
— Тутъ не завертишься, когда вы об сидите у меня на ногахъ… А знаете, мн кажется, мужчинамъ все равно — молоды мы, или нтъ… то-есть, конечно, если они сами не первой молодости…
— А если они сами слишкомъ юны, они, все равно, нами пренебрегаютъ. Замть, вотъ, напримръ, хоть этотъ Билли Данверсъ: онъ и говорить не хочетъ съ кмъ бы то ни было, кром м-съ Мортимеръ. Съ тобою онъ соблаговолитъ, пожалуй, протанцовать два танца, но не больше.
— Конечно, общаю!.. Если я ихъ услышу,— поправилась Модъ.
— А интересно, съ кмъ ты будешь танцовать? Можетъ быть, встртишь тамъ свою судьбу…
— Или ‘Невдомаго бога’,— задумчиво поправила младшую сестру Вэрона.— Папа говоритъ, что каждая двушка поклоняется ‘невдомому богу…
— Если Модъ сразу найдетъ себ кумира, это ужъ будетъ слишкомъ глупо! Какъ будто ей необходимо сейчасъ же выйти замужъ! Нтъ, пусть себ сперва повеселится хорошенько. И, наконецъ, гости у тети Риддель все народъ серьезный. Я уврена, что ея ‘невдомаго кумира’ тамъ не будетъ…
— Тамъ будетъ Билли и м-съ Мортимеръ, и м-ръ Дорси, и Ренсселеры, и Эдвардъ…— перебила Вэрона.
— Ну, Эдвардъ прідетъ попозже, онъ мн самъ сказалъ. Онъ спшитъ покончить съ каталогомъ, папа его торопитъ.
— А ты, Пегги, кажется, все время торчишь въ библіотек,— замтила Модъ.— Я уврена, что ты страшно надодаешь Эдварду…
— Напротивъ! Мы съ нимъ составили общество ‘взаимопомощи ‘: онъ помогаетъ мн писать французскіе переводы, а я чиню для него карандаши. Наконецъ, онъ секретарь у папа и какой-то намъ родственникъ, его обязанность — быть мн полезнымъ. Папа вдь ему платитъ…
— Глупая! Онъ не нуждается въ деньгахъ, онъ и самъ богатъ. Онъ ходитъ заниматься, потому что любитъ рыться въ книгахъ и въ трудахъ древнихъ бриттовъ вмст съ нашихъ папа, а я предпочитаю современныхъ писателей,— заявила Модъ и, подумавъ, прибавила:— Я не намрена возиться съ Эдвардомъ, я и безъ того вижу его каждый день…
— А мн, признаюсь, Эдвардъ даже очень нравится!— твердо возразила Пегги.
— Какъ и всмъ дтямъ вообще,— пояснила старшая сестра. Но прежде чмъ оскорбленная двочка успла обидться, дверь отворилась, и Минчингъ вошла съ такою большою коробкою въ рукахъ, что скоре уронила ее, нежели поставила на полъ.
— Барышня, платье принесли! Миссъ Пегги, миссъ Вэрона, васъ, кажется, просили не мшать сестриц отдыхать? А ноги-то, ноги, какъ это он попали на чудесное, чистенькое покрывало? Право, я не знала, что вы об здсь!
— Вамъ и не слдовало знать! Посмотримъ лучше, что это за платье?
— И молодо, и… прелестно!— объявляетъ авторитетно Минчингъ.
— Послушайте! Отъ этого выраженія ‘молодо’ просто можетъ стошнить! Лучше, давайте, примряемъ сначала: хорошо ли сидитъ?— и Модъ съ лихорадочной поспшностью натягиваетъ на себя платье, а Пегги критически оглядываетъ и сестру, и ея бальный нарядъ, глубокомысленно склонивъ голову на-бокъ:
— Ну, на теб все, что угодно, будетъ хорошо сидть: ты пряма, какъ доска… Что-жъ, вообще, довольно мило!
— А мн нравятся эти банты на плечахъ. Только смотри, Модъ, не откуси ихъ какъ-нибудь невзначай.
— А талью что-жъ вы зашнуровали кое-какъ?— нетерпливо замчаетъ Модъ своей врной Минчингъ.
— Не стоитъ, миссъ. Мы вдь только примряемъ.
— Ахъ, да! Я и позабыла. Ну, какъ по вашему: сойдетъ?
— Лицо твое немножко желтовато, но платье — просто прелесть! Сара Монтейсъ-Фуллертонъ (Младшая) превзошла себя… А! вотъ и вы, Aurlie! Это у васъ что такое?
— Mademoiselle,— un bouquet. Ciel, que c’est jeune, que c’est simple! C’est l’innocence mme!— восторженно восклицаетъ Aurlie, всплескивая руками.
— Модъ, что съ тобой?— раздается возгласъ Пегги, и об сестры съ ужасомъ видятъ, что ‘старшая’ подбжала къ свчк. Мигомъ закоптивъ шпильку на огн, Модъ раздраженно проводитъ ею въ углахъ глазъ.
— Не разсчитывай, только лицо твое будетъ казаться грязнымъ. Не длай глупостей, лучше скажи скоре: отъ кого букетъ?
— О! Отъ Эдварда!
— А отъ кого же больше? Онъ единственный мужчина…
— Да: пока…— вторитъ ей Модъ и задумывается.
Платье осторожно откладываютъ въ сторону.
II.
Въ три часа ночи, въ комнат Модъ еще горитъ огонь, въ ожиданіи ея. Она входитъ и молча сбрасываетъ съ плечъ ротонду. Минчингъ, тоже молча, расшнуровываетъ свою барышню.
— Ну, вотъ, готово. Минчингъ, можете идти, спокойной ночи! А это платье мн ршительно не нравится, оно слишкомъ высоко вырзано, и шлейфъ слишкомъ коротокъ… Мама выбирала фасонъ. А прическу носятъ теперь совсмъ по-новому, вамъ надо поучиться, Минчингъ. Ну, покойной ночи!..
— Боже! Мой веръ сломанъ! Мн его тетя Лиза подарила. Онъ чудо какъ хорошъ, только совсмъ не въ нашемъ вкус. Бдная Минчингъ! Она и въ самомъ дл не годится въ горничныя, мамой же завладла Aurlie, окончательно… А я вдь нисколько не устала, я хоть сейчасъ готова снова танцовать, хоть опять на балъ!..
Въ эту минуту, безъ шума распахнулась дверь большого платяного шкафа, и оттуда въ комнату выпрыгнула Вэрона въ длинномъ ночномъ халатик, а за нею и шатунья Пегги:
— Ну, что же?
— Ну, что же?— вскричали об разомъ.— Съ кмъ ты танцовала? Есть у тебя женихъ?.. Много теб говорили любезностей?
— Только не моей наружности, дти!
— Вотъ еще! Она будетъ насъ называть ‘дтьми’?!— воскликнула Пегги, горячо негодуя на сестру, и, проворно закутавшись въ ея бальную длинную ротонду, отдланную розовыми перьями, услась на полу: — Сядемъ поудобне! (Какъ царапаются эти перья!) А мороженое у васъ было? Говори — какое?
— Неужели ты воображаешь и въ самомъ дл думаешь, что я это замтила?
— Обыкновенно, мороженое ты боле, чмъ ‘замчаешь’. А Сесилія Риддель не разстается со своимъ ‘сердечкомъ’? Она мн общала носить его, не снимая, какъ я ношу свое.
— Какіе вы младенцы!
— Такъ я и знала, что она будетъ продолжать все въ томъ же дух!— вспылила Пегги.— Ну-съ, г-жа, лучше разскажите намъ про себя. Видла ты его?
— ‘Невдомаго бога’,— подсказала Вэрона.
— Надоли мн эти классики, до тошноты надоли! Ужасная старина!— ворчала Модъ.
— Да! Нашъ отецъ способенъ надость!— подхватила Пегги.— Я на половину не понимаю, про что онъ говоритъ, но, конечно, длаю видъ, что понимаю. Это все же лучше, нежели плакать, какъ Вэрона.
— Терпть не могу, когда меня ‘начиняютъ’ выдержками изъ классиковъ!— отозвалась послдняя.— Довольно съ меня этогоудовольствія и въ училищ! Отецъ можетъ святого вывести изъ терпнія, а не то что простую школьницу. Кстати, а какъ они оба вели себя?
— Довольно сносно: мама все время посылала мн улыбки черезъ всю залу, а отецъ даже спросилъ меня, во всеуслышаніе: весело ли мн?
— А теб было весело?
— О, да!.. то-есть: такъ себ! Но, все-таки, неприлично было спрашивать объ этомъ громко. Придется мн объяснить ему…
— Господи помилуй! Она намрена учить отца!.. Впрочемъ, поживемъ — не то увидимъ. Послушай! Можешь ты вжливо отвтить на вжливый вопросъ: съ кмъ ты танцовала? Съ кмъ-нибудь изъ моихъ друзей?
— А кто это твои друзья?— насмшливо перебила молоденькую Пегги ея старшая сестра.— Я танцовала… постой, съ кмъ я танцовала?— и Модъ принимается сосредоточенно загибать пальцы, считая:
— М-ръ Деврель…
— Знаю! Нашъ Таузеръ какъ-то разъ укусилъ его за-ногу, когда онъ зашелъ къ намъ съ визитомъ. Такой чурбанъ! вдь такъ и промолчалъ объ этомъ… Ну, что же: сколько разъ?
— Два. Съ м-ромъ Дорси тоже два.
— А! Ну, съ кмъ еще?
— Съ м-ромъ Данверсомъ.
— М-ръ Данверсъ? Билли?.. О, онъ не считается: онъ и самъ-то еще только начинаетъ вызжать. Ну, дальше, дальше!
— Дальше, м-ръ Гонтрамъ Виръ, поэтъ, онъ мн посвятилъ стихи… И м-ръ Смэдгемъ, академикъ… онъ хочетъ писать съ меня… ангела.
— Ну, да. И сама знаю. Но съ нимъ такъ удобно танцовать…
— А за ужиномъ кто былъ твоимъ кавалеромъ?
— Эдвардъ.
— А кто усаживалъ тебя въ карету?
— Эдвардъ.
— Ну, все Эдвардъ, да Эдвардъ!
— Я въ этомъ не виновата: онъ почему-то всегда былъ подъ рукою…— сердито возражаетъ Модъ.
— Что-жъ, онъ мн нравится,— звая во весь ротъ, говоритъ Вэрона.— Какія странныя синеватыя тни ложатся на эту занавску!
— Глупая! Это заря.
— Ну, такъ зачмъ же говорятъ, что она ‘съ алыми перстами’? Напротивъ, она такая холодная, такая невзрачная… Она васъ окрасила обихъ, особенно Модъ, въ зеленый цвтъ.
— Терпть не могу, когда на меня глаза уставляютъ! Пора бы вамъ и въ постель: четыре часа!
— Ну, начинается: ‘Маленькимъ двочкамъ не позволяется поздно спать ложиться’ и т. д. Впрочемъ, мы не задерживаемъ тебя. Покойной ночи!
— Пойти-то я пойду, только наврно не усну совсмъ: эти птицы подняли такую пискотню! Покойной ночи!— уходя на цыпочкахъ, говоритъ Вэрона, и Модъ остается одна въ своей спальн.
Дневникъ.
’29-го апрля.— Мой первый выздъ.
‘Четыре часа утра. Минчингъ, Пегги и Вэрона только-что ушли. Попробую припомнить главнйшія событія этого бала. На мн было блое платье, отдланное ландышами, на Сесиліи Риддель — отдланное незабудками, тетя Риддель была вся въ брилліантахъ,— цлое состояніе! Я протанцовала двадцать-одинъ танецъ, изъ нихъ два — съ молодымъ хозяиномъ дома. Я трижды танцовала съ нкоимъ м-ромъ Донкиномъ и два или три — не припомню — съ м-ромъ Деверелемъ. Лансье я танцовала съ Эдвардомъ, къ столу меня велъ одинъ разъ м-ръ Виръ и одинъ разъ — Эдвардъ. Вотъ и все, что я могу припомнить. Сначала я была ужасно нервно возбуждена. Не думаю, чтобы меня находили хорошенькой, тамъ была масса страшно хорошенькихъ двушекъ, которыя все и всхъ знали, и казались гораздо старше меня. У меня былъ страшно юный видъ. Но и Цисси Риддель казалась очень молодой въ своемъ свободномъ платьиц, хоть то утшеніе! М-съ Мортимеръ была очень добра ко мн. Она спросила: ‘Кто васъ причесывалъ, дитя мое?’ — и такъ ловко похлопала мою прическу, что совершенно ее измнила… къ лучшему, конечно. Ей только двадцать-восьмой годъ, а ея мужъ — уже членъ палаты. Она помыкаетъ Билли, такъ же точно, какъ и я Эдвардомъ. Эдвардъ сказалъ…
’30-го апрля.— Что сказалъ Эдвардъ?.. На этомъ я, кажется, вчера задремала. Я только-что вернулась изъ театра. Мы видли Кольдеръ-Марстона въ роли ‘Ингомара, сына лсовъ’. Ничего подобнаго я въ жизни еще не видала, онъ — великій артистъ! Лицо его такъ и стоитъ передо мной,— и передъ Сесиліей, тоже. Спектакли мн нравятся больше, чмъ балы. Кажется, цлый годъ я бы готова видть его ежедневно’!..
III.
Въ гостиной у м-съ Масклинъ сидитъ м-съ Риддель. За чайнымъ столомъ — об двицы. Гости съ визитомъ бесдуютъ съ хозяйкой дома.
Сесиль тихо шепчетъ подруг:
— Ну, милочка, какъ ты себя чувствуешь посл вчерашняго?
— Можешь себ представить, дорогая! Я нахожу, что въ этой роли онъ выше всего на свт. Божественный! Чудесный… (Постой, дай, подамъ мам чаю!) А ты замтила, какъ онъ вчера поскользнулся и такъ очаровательно, тихонько засмялся, совсмъ какъ свтскій человкъ въ гостиной,— не правда ли?
— Замтила, конечно! Какой онъ восхитительный, должно быть, въ частной жизни…
— Еще бы! Я разв теб не говорила, что встртилась съ одной барышней, въ дом которой онъ бываетъ.
— А я познакомилась съ господиномъ, который чудесно его представляетъ. Я закрыла глаза — ну, совсмъ Ингомаръ! Мн удалось убдить маму, чтобъ она позвала его обдать…
— Душка! Позови и меня!
— Конечно, позову. А ты читала — вотъ гнусность-то!— какой-то репортеришка отзывается о немъ… Нтъ, это врно со злости…
— Отъ зависти,— ршила Модъ, и Сесилія молча съ нею согласилась.
——
— Отвращеніе что за чай!— воскликнула м-съ Масклинъ, отхлебнувъ отъ чашки.— Чего положила въ него Модъ?
— Очень просто: вмсто сахару соли,— улыбаясь, догадалась м-съ Риддель.— Чего не дождешься отъ двочки въ самомъ разгар ‘марстоновской’ лихорадки!
— Не смйся, Анна, меня не на шутку тревожитъ ея возбужденное состояніе. Мн надобно ухать на недлю, и я на это время пригласила тетю Лизу, только боюсь, чтобъ наша Модъ не выкинула какой-нибудь штуки.
— Ты думаешь, что тетя Лиза можетъ ей въ этомъ помшать? Ты сама чудовищно ее избаловала!.. Но, все-таки, не думаю, чтобъ надо было опасаться съ ея стороны чего-нибудь серьезнаго. Это просто двичья нормальная горячка, для излеченія которой я употребляю самое дйствительное средство — противоядіе въ вид интересныхъ молодыхъ людей. И ничего, дйствуетъ себ весьма успшно: у меня на излеченіи находятся въ настоящее время пять такихъ паціентокъ…
— Знаю, что это увлеченіе вещь обыкновенная,— возразила м-съ Масклинъ:— вдь, Модъ бредитъ имъ во сн и на-яву, вс его роли выучила наизусть и съ утра до ночи истязаетъ брата и сестеръ, заставляя ихъ подавать реплики… Она способна изъ-за презрннаго фигляра отказать самому лучшему изъ жениховъ!
— Моя Сесилія — не лучше вашей Модъ. Только я дйствую совсмъ иначе: я просто-на-просто смюсь, что она прячетъ у самаго сердца, за корсетъ, карточку своего кумира.
— А моя-то? Развсила ихъ цлыхъ сорокъ-девять у себя по стнамъ…
— И пятидесятую кладетъ себ украдкой подъ подушку?.. А это кто — такой длинноволосый, съ разинутымъ ртомъ, съ выпученными глазами? Какой-то заплесневіый купидонъ…
— Ш-шъ! Онъ можетъ услышать!
— Все равно. Я всегда говорю все, что думаю, не стсняясь. А чмъ онъ занимается?
— Пишетъ стихи. Зовутъ его м-ръ Гонтрамъ Виръ. Модъ съ нимъ встрчалась въ одномъ дом.
— Не знаю, не слыхала, только онъ держитъ себя здсь, какъ будто ужъ давно знакомъ.
— О, это не опасно! Модъ потшается надъ нимъ.
Въ эту минуту Модъ, однако, не смялась: она чуть слышно говорила съ Эдвардомъ Конистомъ, который подошелъ къ ея столу.
— Два кусочка?— громко спросила она, наливая чай, и, чуть шевеля губами, прибавила шопотомъ:— Къ чему же вы явились?
— Благодарю васъ: одного довольно!— и тихо, чуть слышно: — Надо не прерывать обычнаго порядка, чтобы не догадались.
— А!.. Ну, хорошо, если это вамъ удобно… Можно васъ познакомить? Надо дать этимъ дамамъ въ собесдники мужчину. Пойдемте!..
Проворно вернулась Модъ къ подруг и продолжала прерванный разговоръ:
— Представьте себ, Флосси Ренсселеръ призналась мн, что караулила его у выхода, съ большимъ букетомъ розъ… И дождалась, но струсила въ послднюю минуту и не ршилась подойти, а только слышала, что онъ сказалъ своему кучеру: — Ну, Вильксъ, домой!— Ты понимаешь, его зовутъ Вильксъ!
— О, я бы хотла быть его кучеромъ, его лакеемъ и никогда ни за кого не вышла бы замужъ!
— И я тоже, душечка моя! Мн, знаешь, надо теб кое-что сказать… Мн сдлали предложеніе…
— Какой восторгъ… то-есть, я хотла сказать: какой ужасъ! Но кто же это? Говори скорй!
— О, только Эдвардъ! Ты знаешь, тому назадъ съ недлю, умеръ его дядя, и теперь онъ — лордъ Конистонъ и детъ за границу, онъ думалъ, что онъ… что я… Ну, словомъ, сдлалъ предложеніе…
— Да какъ же именно? Что онъ сказалъ?— допрашивала съ нетерпніемъ Сесиль.
— Онъ мн сказалъ: ‘Я хочу кое-что у васъ спросить’… А я сказала:— Что же именно?— Онъ сказалъ: ‘Ну, знаете, что налагается всмъ’… А я сказала:— Это невозможно!
— Душечка моя! Ты должна была сдлать видъ, что не понимаешь, въ чемъ дло…
— Но я вдь прекрасно поняла! Онъ былъ такой… такой…
— Блдный, разстроенный?
— Нтъ, такой красный… Я сказала: извините меня!
— За что же?
— За то, что ему отказала…. вроятно. И онъ спросилъ: ‘Такъ, значитъ, кто-нибудь другой’?— И я утвердительно наклонила голову.
Сесилія пришла въ ужасъ.
— Надюсь, ты не проговорилась, кто такой?
— Конечно, нтъ! Неужели я захочу скомпрометтировать его!.. Какая досада! Къ намъ идетъ Гонтрамъ Виръ, придется еще съ нимъ вести разговоры…
Торжественно, напыщенно обратился молодой поэтъ въ юной хозяйк дома:
— Миссъ Масклинъ! Позвольте вамъ преподнести эту бездлушку…— и онъ подалъ ей тоненькую книжонку въ зеленомъ переплет.
Она взяла и принялась разглядывать.
‘Посвящается Модерн‘… Премило издано. Но какъ забавно, что вы такъ и оставили за мною мое прозвище ‘Современной’!
— Да вы и есть ‘Модерна’, или ‘Современная’: это прозвище къ вамъ какъ нельзя боле подходитъ. Вы разв не замтили, что вс подхватили его на лету и съ тхъ поръ иначе никто васъ не зоветъ? Я убжденъ, что даже дома, вс ваши родные васъ такъ и называютъ.
— Да, это правда!
— Видите? Это потому, что оно къ вамъ подходитъ. Вы такъ глубоко, такъ сильно современны. Вы — въ дух времени, и въ жизни вы будете идти съ нимъ въ ногу, воспринимая отпечатокъ каждаго видоизмненія, каждой складки, но въ то же время сохраняя въ корн свою индивидуальность. Время будетъ стремительно нестись впередъ, и вы помчитесь вмст съ нимъ, не отставая, такъ точно, какъ и я же. Въ васъ это броженіе глубоко засло, а это — весьма рдкое явленіе среди женщинъ. О, да, я въ васъ читаю, какъ въ раскрытой книг. Придетъ день, когда вы вспомните мои слова и ихъ пророческое предсказаніе… Не прочитать ли вамъ поэму, которая посвящена… Модерн?
— О, нтъ! Пожалуйста не надо! Это меня только разстроитъ. Я лучше сама прочту на ночь.
— Только, прошу васъ, не принимайте ничего слишкомъ за чистую монету! Маленькій сборничекъ поэмъ и большая доля цинизма — вещи необходимыя для пріобртенія патентованнаго лоска свтскаго человка. Онъ долженъ умть танцовать, писать по требованію эпиграммы и сонеты…
— Терпть не могу сонетовъ, они тяжелы, какъ… камни.
— Да, пожалуй, такіе сонеты, которые пишутся небрежно между дломъ. Напримръ, во время визитовъ или когда завязываешь блый галстухъ передъ зеркаломъ, собираясь въ гости. Вы должны быть настроены въ такомъ же дух, чтобы ихъ понять.
— ‘Я буду ихъ читать, шнуруя свои сапоги’ (подумала про себя Модерна).— Благодарю васъ! Но скажите пожалуйста… (простите за вопросъ!) отчего у этой книжечки загнуты ослиныя уши?
— Символическое значеніе! Я всми силами старался подъискать подходящій переплетъ, который соотвтствовалъ бы непослдовательности содержанія, который самъ по себ былъ бы чмъ-то грубымъ, хаотическимъ, оборваннымъ, какъ и самыя мысли, выраженныя въ немъ, нчто такое же, какъ и само его содержаніе: растянутое, неопредленное, нжное и таинственное, какъ мечты юноши. Въ моей поэзіи нтъ ничего законченнаго, ничего установившагося, мои стихи подобны раннимъ цвтамъ въ саду поэта, блдные, помятые лепестки которыхъ гонитъ суровый весенній вихрь, знаменіе бурнаго расцвта юности и смутныхъ впечатлній ‘растраченныхъ напрасно юныхъ лтъ’. Замтьте, я такъ и назвалъ свой сборникъ: ‘Зеленыя мысли’. Я его писалъ во время моего странствія съ компаніей прекрасныхъ молодыхъ людей: я самъ…
— Сколько мн помнится, вы только-что сказали, что всегда жили на набережной Чельси?— перебила его строго Сесилія.
— О, миссъ Риддель! Разв вы не видите?.. Помните чарующія строки стихотворенія:
… ‘Свести земное все подъ снь
Зеленыхъ думъ и разрушенья,
И зеленющую тнь’…
— Нтъ, вы себ, представьте: прозрачная зеленая листва…
— Сесилія, вотъ стулъ, садись! Эдвардъ, еще чашечку чаю?
— Благодарю васъ, мн пора!
— Куда?
— Въ Японію.
— Вотъ вздоръ!— рзко воскликнула ‘Модерна’.
— Отчего не въ Бирмингамъ? Тамъ такъ же скучно…— подхватилъ поэтъ.
— Весьма возможно, но не такъ далеко…— невозмутимо возразилъ Эдвардъ Конистонъ, пожимая руки присутствующимъ, и ушелъ. Виръ смотритъ ему вслдъ и сочувственно качаетъ головой:
— М-ръ Виръ, вы не врите въ любовь?— строго замчаетъ Сесилія Риддель.
— Почти не врю. Я поэтъ.
— А я такъ врю. Вотъ и Модерна — тоже.
— Право, миссъ Риддель, мн кажется, что ваша добрая мамаша не такъ васъ воспитала…
— Не такъ?— переспросила молодая двушка, начиная хихикать.— Пожалуйста, продолжайте: вы такой забавный!
— Вы только-что начали вызжать, если не ошибаюсь. Пройдутъ года, вы перестанете быть такой прямодушной и на краткій мигъ поддадитесь сладостному заблужденію, которое вамъ дастъ хоть временное счастье. И вы извдаете блаженство быть глупой, идіотски-глупой и счастливой… Но заблужденія, какъ зубы мудрости, являются поздне, а портятся скоре…
— Какой вы циникъ, м-ръ Виръ!
— Въ самомъ дл?— въ восторг восклицаетъ стихотворецъ.— Но вы-то, вы, миссъ Риддель, начали жизнь не съ того конца. Такъ молода и такъ еще невинна!
— Мн все равно, я врю, что въ наши дни возможна чистая любовь, самоотверженное чувство, которому ничего не надо, которое ничего не требуетъ, кром наслажденія сознавать, что его чувствуешь, о немъ мечтаешь…
Щеки Сесиліи пылаютъ. Вспыхиваетъ и Модерна.
IV.
Во время костюмированнаго бала у м-съ Ренсселеръ, Модъ сидитъ на балкон съ незнакомцемъ, на лиц у нея маска. Съ улицы къ нимъ доносятся стукотня экипажей и уличный безпорядочный гамъ.
— Да?.. Прошу васъ, продолжайте!— говоритъ незнакомецъ.— Мн это чрезвычайно интересно, и, конечно, нтъ ничего дурного въ томъ, что вы такъ откровенно говорите съ совершенно незнакомымъ человкомъ.
— Въ самомъ дл?.. Такъ онъ сказалъ вамъ… Вонъ онъ, вонъ тамъ — въ костюм Мазаніелло! Да вы не смотрите?
— Мн и не надо. Этотъ типъ я знаю наизусть.
— Ну, такъ вотъ. Онъ мн сказалъ: ‘Такъ вы и въ самомъ дл не имли никакихъ намреній’?— и я сказала:— Никакихъ, врьте мн! Мн даже очень жаль, что это такъ случилось. ‘Ну, да! Вс вы, женщины, такъ говорите’,— съ горечью въ голос замтилъ онъ.— О, неужели,— спросила я,— вы это знаете по собственному опыту?— ‘Такая нескромность недостойна васъ, но все-таки я вамъ признаюсь: вы — первая женщина, которой я объясняюсь въ любви… и не думаю, чтобы пришлось мн когда-либо полюбить другую’.
— Не думаетъ?! Однако онъ юноша изъ осторожныхъ…
— А я сказала (продолжала Модерна):— О, не говорите такъ, м-ръ Донкинъ! И безъ меня не мало милйшихъ двушекъ на свт.
— И мн случалось слышать эти рчи,— проговорилъ незнакомецъ.
— Я знаю, только не знаю, почему при такого рода обстоятельствахъ естественне всего вырываются рутинныя выраженія…. по крайней мр, у меня.
— За исключен…
— Не перебивайте!.. Вставая, онъ показался мн какъ-то вдругъ постарвшимъ (и это было даже ему къ лицу!), затмъ, онъ посмотрлъ твердо мн въ глаза и проговорилъ: ‘Они лгали, эти глазки… Они мн говорили’…— Ничего они не могли вамъ говорить! Я не намрена быть за нихъ въ отвт! Вы, надюсь, не станете доказывать, что я васъ успла обидть за то короткое время, что длилось наше знакомство?— ‘Нтъ, конечно, обидли, какъ только могли — жестоко!— вспылилъ онъ.— Вы присвоили себ мою любовь, а вамъ она на самомъ дл вовсе не была нужна. Вы отняли у меня способность любить, вы похитили мою первую, мою чудную, юношескую любовь’! Я тотчасъ же отвтила ему, что я и не просила его ‘чудной, юношеской любви’, я высказала убжденіе, что, вроятно, частицы ея въ немъ еще уцлли, а затмъ попросила его отвести меня обратно къ мама, чтобы сейчасъ же хать.
— Нтъ, серьезно вы хотли оказать ему это вниманіе?
— Нельзя же было посл этого продолжать танцовать…
— …На развалинахъ человческаго сердца?.. Однако, вы ужасно нетактично и безсердечно поступили, все-таки оставшись, а тмъ боле углубившись въ бесду со мною…
— Да, не правда ли, это ужасно? Я пустилась въ откровенность, а между тмъ я даже васъ не знаю.
— Съ женщинами это бываетъ.
— Но почему же? Или вы обладаете даромъ ихъ приворожить?
— Пожалуйста, не говорите такихъ ужасныхъ глупостей!
— Или я инстинктивно чувствую ваше превосходство надо мной, какъ превосходство человка сильнаго духомъ надъ слабымъ?
— Разв вы слабы духомъ? Но почему вы знаете, что я сильне? Для васъ я совершенно незнакомый человкъ. Хотите, я вамъ скажу, почему вы со мною не боитесь откровенничать?
— Не имю ни малйшаго понятія. Скажите!
— Во-первыхъ, потому, что мы съ вами оба сегодня немножко ненормальны, т.-е. сравнительно съ нашимъ обычнымъ, положеніемъ, какъ членовъ свтскаго общества. Сами того незамчая, вы сегодня отчасти заразились ‘маскараднымъ’ духомъ и поддаетесь ему, временно вдыхая въ себя атмосферу совершенно вамъ чуждаго, искусственнаго міра. И знаете ли что? Не будь вы такъ прелестны, вы были бы несносны и противны въ настоящую минуту… Это во-первыхъ, а во-вторыхъ, ваша чуткость подсказываетъ вамъ, что на меня можно положиться: узнать это наврно вамъ было невозможно, да и неоткуда. Черезъ полчаса, какъ я вамъ уже самъ сказалъ, я узжаю съ поздомъ одиннадцать-сорокъ, и тмъ окончится мое общеніе съ тмъ кружкомъ людей, къ которому вы принадлежите. Вамъ даже неизвстно мое имя, а мн — ваше, но если хотите, а вамъ могу сказать свое?
— Нтъ, не хочу!
— Я такъ и зналъ, что вы именно это скажете! Вы ршительно умны. Такъ, можетъ быть, вы согласитесь поговорить со мною съ полчаса, какъ съ человкомъ, приговореннымъ къ смерти? Это недалеко отъ истины. Наконецъ, разв не отрадно хоть на часокъ отдаться наслажденію чувствовать на себ узы дружбы, но дружбы чистой, безъ малйшей примси горечи, безъ настоящаго, какъ и безъ прошедшаго, а равно и безъ будущаго? Говорите, говорите со мной еще и говорите не стсняясь: при такихъ условіяхъ, я смло гожусь вамъ въ духовные отцы.
— Но у меня вдь есть родной отецъ… и братъ!
— Нтъ, это не то!.. Если человкъ, который вамъ и не отецъ, и не братъ, а просто какъ бы товарищъ,— словомъ, равный, который видитъ въ васъ не хорошенькое личико, а душу, которая сопутствуетъ ему, и которой не страшно прямо смотрть ему въ лицо…
— Вотъ и вы говорите со мной въ этомъ род, какъ будто я не женщина, а вашъ товарищъ. Вы даже не заботитесь, красива ли я?
— Вы будете красивы. Но продолжайте, скажите мн, сколько человкъ уже говорили вамъ, что они въ васъ влюблены?
Модъ смутилась и запнулась:
— Да я… я…
— Вы находите, что съ моей стороны это даже… дерзко? Да?
— Да, немножко, пожалуй.
— Нтъ, даже очень. Но вы вольны не отвчать на мои разспросы.
— Я знаю, что не должна бы вамъ отвчать, но все-таки я отвчаю и буду отвчать.
— Знаю, что будете.
— А что, еслибы я попросила васъ отвести меня къ мама?
— Собственно, такъ бы оно и слдовало съ вашей стороны. Кстати, вотъ и ваша мама сидитъ, кушаетъ мороженое. Я ее узнаю по ея сходству съ вами. Что же, я доведу васъ до нея, расшаркаюсь и любезно выскажу сожалніе, что я не танцоръ, и потому лишенъ былъ удовольствія…
— Ну, такъ къ чему же вамъ здить по баламъ?
— У меня, врно, есть смутная надежда встртить настоящую женщину, а балъ — самый удобный для этого случай. Обды — для этого неудобны. Ну, мыслимо ли, чтобы душа одного человка стремилась къ сродной ей душ сквозь паръ дымящагося супа или груды сочнаго жаркого? Или, напримръ, музыкальный вечеръ, гд на васъ косятся и громко шикаютъ до того, что кровь вскипаетъ. Но балъ — совсмъ другое дло: тутъ само общество установило порядокъ, что кавалеру дается право побыть вмст со своей дамой по крайней мр минутъ десять… Я васъ замтилъ сразу, и надялся, что вы дадите мн возможность съ вами говорить… И вамъ представили меня…
— Короля Абиссиніи,— улыбаясь, пояснила Модъ.
— А васъ назвали ‘двушкой-негритянкой’. Но я и безъ того заговорилъ бы съ вами. Такова моя самонадянная увренность.
— Разв я настоящая женщина?
— А! Вы возвращаетесь въ старому? Совсмъ по-женски! Да, да, вы настоящая, но только еще очень молодая. Я полагаю, мн бы не слдовало съ вами такъ говорить, но вы такая… Вы наивны, какъ дитя, ваши уста — своевольный ротикъ ребенка, но ваши глаза… (какъ выражался и тотъ злополучный юноша на своемъ нарчіи любви) ваши глаза — не дтскіе глаза! Мн бы хотлось знать, чмъ вы кончите, по всей вроятности, самымъ обыкновеннымъ образомъ придете къ самому обыкновенному концу.
— Надюсь, что нтъ!— горячо возразила Модерна.
— Какъ это восхитительно-юно сказано! Но вы… Однако, я боюсь сдлаться дерзкимъ, если буду такъ продолжать. Это вы виноваты, что съ чисто-женской непослдовательностью мы съ отвлеченной почвы перешли въ личную. Ну, спрашивайте у меня все, что хотите, и я готовъ надавать вамъ сколько угодно дурныхъ совтовъ.
— Ну, начинайте!— согласилась Модъ, смясь.
— Нтъ, вы не нуждаетесь въ совтахъ, вашъ путь пока идетъ не уклоняясь въ сторону. Ваши правила въ жизни просты и нетребовательны, найдите себ человка, которому вы могли бы отдать свою любовь, свое довріе и…
— И… что?
— Не выходите за него!
— Вы боитесь, что я сдлаю его несчастнымъ? Однако, вы безцеремонны!
— Нтъ, я слишкомъ презираю безцеремонность: это прибжище нравственно-несостоятельныхъ людей… Но, кажется, я уже утомился. Я вамъ еще не говорилъ, что я — человкъ больной?
— Нтъ, но я догадалась.
— Такъ вотъ почему вы были такъ терпливы, такъ снисходительны ко мн? Скажите откровенно: вы не жалете, что встртились со мной? Скажите же скоре, мн пора на поздъ. Куда позволите васъ отвести?
— О, пожалуйста, никуда!
— Я бы желалъ… Нтъ, даже не желалъ бы… васъ отвести къ вашей мама.
— Нтъ, нтъ! Лучше оставьте меня здсь…
— ‘И уходите такъ, чтобъ никого не встртить’…— подсказалъ онъ.— Хорошо, понимаю: это для того, чтобы я ни у кого не могъ узнать, какъ васъ зовутъ? Какіе вы, женщины, однако, трусы!
— Значитъ, вы ихъ не знаете!— рзко перебила его собесдница.— Меня зовутъ Марія-Елизавета Масклинъ.
— Мн это, все равно, ничего не говоритъ, но я извиняюсь за все высказанное мною. Можете ли вы меня простить?