История Самуэля Титмарша и Большого Гоггартовского алмаза, Теккерей Уильям Мейкпис, Год: 1841

Время на прочтение: 160 минут(ы)

СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ В. ТЕККЕРЕЯ

ТОМЪ ТРЕТІЙ.

ВДОВЕЦЪ ЛОВЕЛЬ
РОМАНЪ.

КНИГА СНОБОВЪ
ЮМОРИСТИЧЕСКІЕ ОЧЕРКИ.

ИСТОРІЯ ТИТМАРША И ГОГГАРТОВСКАГО АЛМАЗА
Повсть.

ДУХЪ СИНЕЙ БОРОДЫ
РАЗСКАЗЪ.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Типографія бр. Пантелеевыхъ. Верейская, No 16.
94—95.

ИСТОРІЯ САМУЭЛЯ ТИТМАРША
и
БОЛЬШОГО ГОГГАРТОВСКАГО АЛМАЗА.

Переводъ М. А. Шишмаревой.

ГЛАВА I.
въ которой читатель знакомится съ нашей деревней, а герой въ первый разъ видитъ знаменитый алмазъ.

Когда я халъ въ Лондонъ отбывать второй годъ моей службы, моя тетка Гоггарти подарила мн брилліантовую булавку, т. е. въ то время это была не булавка, а большой старомодный аграфъ съ медальономъ 1795 года, дублинской работы, въ которомъ еще покойный мистеръ Гоггарти щеголялъ на балахъ ирландскаго намстника и въ другихъ аристократическихъ мстахъ. Мистеръ Гоггарти говорилъ, что этотъ аграфъ былъ на немъ въ сраженіи при Винегаръ-Гилль, когда голова его уцлла только благодаря свернутой въ узелъ толстой косичк его парика… Впрочемъ, это не идетъ къ длу.
Въ самомъ центр медальона красовался Гоггарти въ красномъ мундир корпуса милиціонеровъ, въ которомъ онъ служилъ, а кругомъ были симметрично расположены тринадцать локоновъ волосъ, принадлежавшихъ чортовой дюжин сестрицъ, которыми судьба наградила этого джентльмена, и такъ какъ вс эти букляшки отличались фамильнымъ ярко-рыжимъ цвтомъ, то человкъ съ воображеніемъ могъ безъ особенной натяжки принять портретъ Гоггарти за большой жирный кусокъ недожаренаго ростбифа, обложенный морковью. Это кушанье было подано на синемъ эмалевомъ блюд и все вмст имло такой видъ, какъ будто вся эта коллекція волосъ росла изъ самаго сердца большого гоггартовскаго алмаза (какъ его называли въ нашей семь).
Я думаю, нтъ надобности говорить, что тетушка моя была богата, и понятно, я находилъ, что я могъ бы быть ея наслдникомъ съ такимъ же удобствомъ, какъ и всякій другой. Весь мсяцъ, пока длился мой отпускъ, она была со мной особенно мила: очень часто оставляла меня на чай (хотя въ нашей деревн была одна особа, съ которой мн было бы очень пріятно побродить по лугамъ въ т золотые лтніе вечера), и пока я глоталъ ея дешевый скверный чай, всякій разъ заговаривала о томъ, что она готовитъ мн къ отъзду хорошенькій сюрпризъ. Мало того, раза три или четыре я даже обдалъ у нея по ея приглашенію и посл обда игралъ съ ней въ вистъ или въ криббеджъ. Съ картами я бы еще помирился (правда, играли мы съ ней часовъ по семи безъ передышки, и я всегда проигрывалъ, хотя проигрыши мои были невелики: я ни разу не проигралъ больше девятнадцати пенсовъ), но на мою бду въ дом былъ одинъ адскій напитокъ — кислое вино изъ черной смородины, которое неизмнно подавалось къ обду и къ вечернему чаю и отъ котораго я не смлъ отказываться, хотя, даю вамъ честное слово, мн было отъ него очень нехорошо.
Такъ вотъ, принимая во вниманіе такую мою родственную почтительность и многократныя общанія тетушки, я разсчитывалъ, что старуха подаритъ мн, по меньшей мр, десятка два гиней (у нея лежала ихъ въ стол цлая куча). Я былъ до такой степени увренъ, что меня ожидаетъ что нибудь въ этомъ род, что нкая молодая лэди, по имени миссъ Мэри Смитъ, съ которой я неоднократно бесдовалъ по этому поводу, даже связала маленькій зеленый шелковый кошелекъ и, завернувъ его въ серебряную бумажку, вручила мн незадолго до моего отъзда. (Дло происходило на лугу Гика, за высокой скирдой, по дорог къ кладбищу — сейчасъ, какъ повернуть направо). И ужь если говорить правду, кошелекъ былъ не пустой. Была въ немъ, во-первыхъ, толстая прядка самыхъ блестящихъ и самыхъ черныхъ волосъ, какіе вамъ только доводилось когда нибудь видть, и еще было три пенса,— врне сказать, одна половника серебрянаго шестипенсовика, подвшенная на голубую ленточку, чтобы носить на ше. Я зналъ, гд хранилась другая половинка, и какъ же я завидовалъ этому счастливому кусочку серебра!
Послдній день моихъ каникулъ я долженъ былъ посвятить миссисъ Гоггарти — это само собой.
Тетушка была милостива ко мн выше всякой мры: въ знакъ особенной любезности она вытащила дв бутылки своей кислятины и заставила меня выпить большую часть. Въ конц вечера, когда гости стали прощаться, она сдлала мн знакъ, чтобъ я остался, и когда вс дамы разошлись по домамъ съ своими калошами и служанками, мистрисъ Гоггарти первымъ дломъ задула въ гостиной три восковыя свчи, потомъ вооружилась четвертой и отправилась отпирать свою конторку.
Признаюсь, сердце у меня забилось быстрй, хоть я и старался казаться равнодушнымъ.
— Сэмъ, мой дружекъ,— сказала тетушка, гремя ключами,— выпей еще стаканчикъ росолиса (такъ она окрестила проклятый напитокъ), теб это полезно.
Я взялъ бутылку, и вы могли бы видть, какъ дрожала моя рука, когда я наливалъ, и какъ звякала бутылка о край стакана. Пока я пилъ, почтенная дама окончила свои манипуляціи у конторки и направилась ко мн со свчей въ одной рук и съ большимъ сверткомъ въ другой.
‘Вотъ оно, подумалъ я.
— Самуэль, милый племянникъ!— начата мистриссъ Гоггарти.— Твое первое имя — Микаэль: ты былъ названъ такъ въ честь твоего покойнаго дяди, моего дорогого мужа, и изъ всхъ моихъ племянниковъ и племянницъ ты — единственный, съумвшій мн угодить.
Если принять въ разсчетъ, съ одной стороны, что у тетушки было шесть замужнихъ сестеръ, и съ другой,— что вс Гоггарти вышли замужъ въ Ирландіи и были матерями многочисленныхъ семействъ, то нельзя не согласиться, что она сдлала мн большой комплиментъ.
— Дорогая тетушка,— проговорилъ я дрожащимъ, тихимъ голосомъ,— я часто слыхалъ отъ васъ,что всхъ насъ, племянниковъ, семьдесятъ три человка, и, поврьте, я высоко цню ваше лестное мнніе обо мн, котораго я, право, не заслуживаю.
— Не говори мн объ этой отвратительной ирландской родн,— сказала тетушка рзко,— я ихъ ненавижу, и племянниковъ, и всхъ ихъ матерей. (Надо вамъ сказать, что Гоггарти судились между собой изъ за наслдства). Я не о нихъ говорю. Но и изъ всхъ другихъ моихъ родственниковъ ты, Самуэль, былъ для меня всегда самымъ любящимъ и почтительнымъ. Твои лондонскіе патроны дали самый лучшій отзывъ о твоемъ поведеніи. Имя восемьдесятъ фунтовъ годоваго жалованья (прекрасное жалованье), ты не задолжалъ ни одного шиллинга, какъ это длаютъ другіе молодые люди, свой мсячный отпускъ ты посвятилъ своей старой тетк, которая, поврь, глубоко теб благодарна…
— О, тетушка!— вотъ все, что я могъ сказать.
— Самуэль,— продолжала она,— я общала сдлать теб подарокъ. Вотъ онъ. Я думала было дать теб денегъ, но ты мальчикъ скромный и деньги теб не нужны. Ты выше денегъ, мой дорогой. Я дарю теб то, что мн всего на свт дороже… по… по… портретъ моего покойнаго Гоггарти (слезы), вставленный вотъ въ этотъ аграфъ съ драгоцннымъ алмазомъ, о которомъ ты часто слыхать отъ меня. Носи его, милый Сэмъ, въ память обо мн, поси и почаще думай о своемъ дяд — этомъ отлетвшемъ ангел — по твоей любящей тет Сузи.
И она положила свертокъ мн въ руку. Сооруженіе было величиной съ хорошую крышку отъ коробки съ мыломъ для бритья, и мн казалось такъ же дико нацпить на себя эту штуку, какъ нарядиться въ трехуголку и въ парикъ съ косичкой. Я былъ такъ огорченъ и разочарованъ, что, буквально, не могъ выжать изъ себя слова.
Когда я пришелъ немного въ себя, я развернулъ бумажку, въ которую была завернута эта милая вещица (хороша вещица!— цлый висячій замокъ отъ амбара!), и неторопливо прикололъ ее къ вороту рубашки.
— Благодарствуйте, тетушка,— проговорилъ я съ великолпной ироніей,— я всегда буду цнить этотъ подарокъ въ память о той, отъ кого я его получилъ, и, глядя на него, буду вспоминать моего дядю и моихъ тринадцать ирландскихъ тетушекъ.
— Я вовсе не хочу, чтобы ты носилъ мой подарокъ въ память о нихъ! — взвизгнула мистриссъ Гоггарти.— Я не хочу, чтобы ты носилъ морковные волосы этихъ отвратительныхъ женщинъ! Волосы надо вынуть.
— Но, тетушка, тогда аграфъ будетъ испорченъ.
— Богъ съ нимъ, съ аграфомъ, мой другъ, ты отдашь его передлать.
— А что если мы совсмъ уничтожимъ аграфъ?— предложилъ я.— Онъ немного великъ, теперь такіе не въ мод. А дядинъ портретъ я отдамъ вставить въ рамку и повшу у себя надъ каминомъ рядомъ съ вашимъ. Премиленькая миніатюра.
— Эта миніатюра,— проговорила торжественно мистриссъ Гоггарти,— была шейдэвромъ великаго Мулькаи (шейдэвръ — такъ она произносила слово chef-d’oeuvre — было любимымъ словечкомъ моей тетушки и, вмст съ буптономъ и аля модъ де Парри, составляло весь ея французскій лексиконъ).— Ты знаешь ужасную исторію этого несчастнаго художника? Когда онъ кончилъ этотъ удивительный портретъ для покойной мистриссъ Гоггарти, изъ замка Гоггарти, что въ графств Майо, она отдала вставить его вотъ въ этотъ самый медальонъ и надла на балъ въ лорду намстнику. Съ чего ей вздумалось обложить портретъ Мика волосами ея вульгарныхъ дочерей — я ршительно понять не могу, но она это сдлала и, какъ видишь, такъ оно осталось и по сей день. На балу она играла въ пикетъ съ главнокомандующимъ. ‘Сударыня,— говоритъ ей главнокомандующій,— да вдь это у васъ мой другъ Микъ Гоггарти въ медальон. Будь я голландецъ, если это не онъ! Это были подлинныя слова его свтлости. Мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти сняла медальонъ и протянула ему. ‘Какъ зовутъ художника?— спросилъ его свтлость.— Въ жизнь свою не видалъ такого поразительнаго сходства!’ — ‘Мулькаи изъ Ормондъ Квэ’ отвчала мистриссъ Гоггарти. ‘Чортъ возьми! Я беру его подъ свое покровительство,— сказалъ милордъ. Но вдругъ лицо его потемнло, и онъ, съ недовольнымъ видомъ, возвратилъ ей аграфъ.— Въ этомъ портрет есть одинъ недостатокъ,— сказалъ его свтлость (онъ былъ большой служака и строго наблюдалъ дисциплину),— и я удивляюсь, какъ мой другъ Микъ, человкъ военный, могъ его не замтить’.— Какой же это недостатокъ, милордъ?— спросила мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти. ‘Сударыня, онъ здсь безъ портупеи!’ и милордъ сердито взялся опять за карты и до самаго конца игры не проронилъ ни слова. На другой день мистеру Мулькаи передали этотъ разговоръ, и несчастный художникъ мгновенно сошелъ съ ума! Вс свои надежды онъ положилъ въ этотъ портретъ, онъ говорилъ, что эта миніатюра будетъ верхомъ совершенства и составитъ его славу. Вотъ какъ подйствовалъ этотъ ударъ на чувствительное сердце артиста! Когда мистриссъ Гоггарти умерла, твой дядя взялъ портретъ, себ и постоянно его носилъ. Сестрицы его говорили, что онъ польстился на алмазъ. Неблагодарныя! Он не хотли понять, что если онъ дорожилъ этой вещью, то только ради нихъ же,— потому что въ медальон были ихъ волосы, да еще изъ любви къ изящнымъ искусствамъ. Что же до бднаго художника, то иные говорили, будто съ нимъ сдлалась блая горячка отъ злоупотребленія спиртными напитками, но я этому не врю… Выпей-ка еще стаканчикъ росолиса, мой другъ.
Этотъ разсказъ всегда приводилъ тетушку въ хорошее расположеніе духа, и теперь она закончила его тмъ, что пообщала заплатить за передлку аграфа, выразивъ желаніе, чтобы по прізд въ Лондонъ я отнесъ его къ знаменитому ювелиру, мистеру Полоніусу и прислалъ ей счетъ,
— Тутъ одного золота будетъ, по крайней мр, на пять гиней, добавила она, а за передлку съ тебя возьмутъ не больше двухъ. Во всякомъ случа, мой другъ, все, что останется, ты можешь взять себ и на эти деньги купить, что теб вздумается.
На этомъ почтенная лэди простилась со мной. Когда я возвращался домой черезъ деревню, часы пробили двнадцать, ибо исторія Мулькаи брала обыкновенно не мене часа. Теперь я былъ настроенъ не такъ мрачно, какъ въ первую минуту по полученіи подарка. ‘Ну, что-же? Брилліантовая булавка все-таки красивая вещица,— размышлялъ я,— она будетъ придавать мн un air distingu даже при моемъ поношенномъ костюм’. А костюмъ у меня былъ несомннно поношенный. ‘На три гинеи, которыя у меня останутся,— продолжалъ я свои размышленія,— я куплю себ пару невыразимыхъ, (въ которыхъ, entre nous, я таки сильно нуждался, такъ какъ мои новые панталоны были сшиты добрыхъ полтора года тому назадъ, а я только что пересталъ рости).
Ну-съ, такъ вотъ, шелъ я себ по деревн, заложивъ руки въ карманы. Въ одномъ изъ нихъ лежалъ кошелекъ моей Мэри, который я получилъ отъ нея наканун. Только теперь онъ былъ пустой: т дв вещицы, что въ немъ были, я вынулъ и положилъ… куда?— не все-ли равно? Но вы поймите, господа: въ т времена у меня было сердце, и сердце горячее. Кошелекъ — бдной Мэри готовъ былъ принять дань отъ щедротъ моей тетушки, но дань не явилась, и я разсчиталъ, что, за вычетомъ дорожныхъ издержекъ, отъ моего небольшаго собственнаго капитала (сократившагося по крайней мр на двадцать пять шиллинговъ, благодаря моимъ карточнымъ проигрышамъ мистриссъ Гоггарти), у меня, по прізд въ городъ, останется шиллинговъ пятнадцать.
Я шагалъ по деревн дьявольски скоро, такъ скоро, что, будь это возможно, я, кажется, догналъ-бы т десять часовъ, что убжали отъ меня два часа тому назадъ, когда я выслушивалъ разглагольствованіе мистрисъ Гоггарти, запивая ихъ ея ужаснымъ росолисомъ. Дло въ томъ, что въ десять часовъ мн слдовало быть подъ окномъ нкоей особы, которая должна была въ этотъ часъ любоваться луной въ своемъ хорошенькомъ плоеномъ ночномъ чепчик и въ папильоткахъ на своихъ милыхъ волосахъ.
Теперь окно было закрыто, и въ щелк не было свта, и сколько я ни перегибался черезъ садовую ограду, какъ я ни кашлялъ, сколько ни свисталъ (я даже проплъ одну псенку, которую кто-то очень любилъ, и бросилъ въ окно маленькій камешекъ, попавшій въ самую середину рамы) — никто не проснулся, кром большого двороваго пса, который принялся такъ неистово лаять и выть, и кидаться на меня изъ-за ршетки, что я каждую минуту ожидалъ, что онъ откуситъ мн носъ.
Такимъ образомъ я былъ принужденъ ретироваться со всею поспшностью. На другой день въ четыре часа утра мама и сестры накормили меня завтракомъ, а въ пять подкатилъ ‘Врный’ — шестимстный лондонскій дилижансъ, и я вскарабкался на имперіалъ, такъ и не повидавшись съ Мэри.
Когда мы прозжали мимо ея дома, мн положительно показалось что занавска ея комнаты была отдернута,— слегка, самую чуточку. Достоврно одно: теперь окно было открыто, а ночью оно было закрыто… Но дилижансъ покатилъ дальше, и вскор и деревня, и маленькій домикъ, и кладбище, и высокая скирда на лугу Гика скрылись изъ вида.
— Ого! Вотъ такъ булавка! сказалъ нашему кондуктору конюхъ, поглядывая на меня, и, затянувшись изъ своей сигары, приставилъ палецъ къ носу.
Надо вамъ сказать, что съ вечера я не раздвался, и такъ какъ мн предстояло укладываться, а на душ у меня было грустно и думалось совсмъ не о томъ, то я позабылъ объ аграф мистриссъ Гоггарти, который такъ и остался приколотымъ къ вороту моей рубашки.

ГЛАВА II.
Въ которой описывается, какъ алмазъ прізжаетъ въ Лондонъ и производитъ поразительный эффектъ и въ Сити и въ Вестъ-Энд.

Событія, описанныя въ этомъ разсказ, происходили нсколько десятковъ лтъ тому назадъ, когда (какъ, можетъ быть, помнитъ читатель) лондонскій Сити обуяла манія учрежденія всевозможныхъ компаній,— манія, благодаря которой многіе нажились.
Въ т времена я былъ тринадцатымъ клеркомъ въ нашей контор, т. е. однимъ изъ двадцати четырехъ молодыхъ людей, вершившихъ обширныя дла ‘Вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго общества страхованія жизни и отъ огня’, помщавшагося въ собственномъ великолпномъ каменномъ дом въ Корнгилл. Мать моя помстила четыреста фунтовъ въ это предпріятіе и получала на нихъ тридцать шесть фунтовъ въ годъ въ то время, когда ни одна контора во всемъ Лондон не давала ей больше двадцати четырехъ. Главнымъ директоромъ былъ у насъ великій мистеръ Брофъ, глава фирмы ‘Брофъ и Гоффъ’, торговавшей турецкимъ товаромъ и имвшей контору въ Крёчедъ Фрайерсъ. Это была совсмъ новая фирма, но она уже длала огромные обороты и получала большіе барыши на губкахъ и винныхъ ягодахъ, а о коринк нечего и говорить: въ этомъ отдл торговли съ ней не могла соперничать ни одна фирма во всемъ Сити.
Брофъ былъ великимъ человкомъ между диссентерами, и вы могли видть его имя однимъ изъ первыхъ на подписныхъ листахъ всхъ благотворительныхъ обществъ, которымъ покровительствовала эта почтенная братія. Въ его контор въ Крёчедъ Фрайерсъ у него сидло девять клерковъ, ни одного изъ нихъ онъ не принялъ безъ удостовренія отъ школьнаго учителя и священника съ мста родины молодого человка,— безъ оффиціальнаго удостовренія съ ручательствомъ за его нравственность и благонамренный образъ мыслей, и мста въ контор мистера Брофа были до такой степени на расхватъ, что онъ бралъ по четыреста и по пятисотъ фунтовъ съ каждаго изъ молодыхъ людей, которые поступали къ нему въ рабство на десять часовъ ежедневно и которыхъ за это онъ посвящалъ въ тайны турецкой торговли. Брофъ и на бирж былъ великій человкъ, и наши конторскіе ребята постоянно, бывало, слышали отъ маклерскихъ клерковъ (мы вмст обдали въ трактир ‘Птухъ и Шерстяной мшокъ’, весьма почтенномъ заведеніи, гд вы получали за шиллингъ, считая тутъ же и пенни на чай трактирному лакею, прекрасный кусокъ говядины, въ волю хлба, зелени, сыру и полпинты портеру) — такъ маклерскіе клерки постоянно разсказывали намъ, какія огромныя дла были у Брофа съ Испаніей, Греціей и Колумбіей. Гоффъ биржи не касался, а сидлъ себ дома и занимался исключительно длами своей конторы. Гоффъ былъ еще молодой малый, квакеръ, смирный и трудящійся. Брофъ принялъ его въ компанію изъ-за тридцати тысячъ фунтовъ, которые тотъ внесъ за свой пай, и Брофъ ничего не потерялъ. Слыхалъ я (мн объ этомъ сказали подъ величайшимъ секретомъ), что фирма имла чистаго годового дохода до семи тысячъ фунтовъ, которые компаньоны длили между собой. Брофъ получалъ половину, Гоффъ — одну треть, а шестая часть шла старику Тёдлоу, служившему клеркомъ у Брофа, прежде чмъ тотъ взялъ компаньона. Тёдлоу ходилъ всегда оборванцемъ, и мы считали его старымъ скрягой. Одинъ изъ нашихъ ребятъ, нкій Бобъ Свинни, уврялъ, будто паи Тёдлоу — чистйшая фикція и что всю его часть беретъ себ Брофъ. Но Бобъ всегда зналъ больше, чмъ слдовало, ходилъ въ кургузой зеленой жакетк и имлъ даровые билеты въ Ковентгарденскій театръ. Въ нашей лавочк, какъ мы ее называли (хотя это была совсмъ не лавочка, а роскошная контора, не хуже любой въ Коригилл) онъ вчно разглагольствовалъ про Вестриса и миссъ Три и распвалъ:
‘Зябликъ ты, зябликъ,
Веселый мой зябликъ!’
одну изъ знаменитыхъ псенокъ Чарльза Кембля въ ‘Mard Marian’, пьес, отъ которой вс тогда сходили съ ума, передланной изъ извстной сказки нкіимъ Пикокомъ, конторщикомъ въ правленіи остъ-индской компаніи.
Когда Брофъ узналъ, что о немъ говоритъ мастеръ Свинни и какой онъ театралъ, онъ въ одинъ прекрасный день явился въ контору, гд вс мы, двадцать четыре клерка, засдали въ полномъ состав, и сказалъ одинъ изъ великолпнйшихъ спичей, какіе я когда-либо слышалъ. ‘Клевета его не трогаетъ, говорилъ мистеръ Брофъ, поношеніе — удлъ каждаго общественнаго дятеля, который иметъ твердые принципы и строго придерживается ихъ въ своемъ поведеніи. Но что для него важно, такъ это нравственность каждой, самой ничтожной человческой единицы, составляющей часть великаго цлаго ‘Вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго общества’. Благосостояніе тысячъ зависитъ отъ насъ, милліоны денегъ ежедневно проходятъ черезъ наши руки. Весь городъ, вся страна смотрятъ на насъ, какъ на живой примръ честности и порядка’. И если онъ, Брофъ, убдится, что кто-нибудь изъ тхъ, на кого онъ смотритъ, какъ на своихъ дтей, кого онъ любитъ, какъ свою плоть и кровь,— что кто-нибудь изъ нихъ нарушаетъ общій высоконравственный строй учрежденія, подавая дурной примръ своимъ поведеніемъ (мистеръ Брофъ очень любилъ торжественный слогъ),— если онъ убдится, что одинъ изъ его дтей не соблюдаетъ благодтельныхъ правилъ нравственности, религіи и декорума, то — кто бы ни былъ виновный: старшій-ли клеркъ, получающій шестьсотъ фунтовъ годового оклада, или послдній разсыльный, который подметаетъ крыльцо,— онъ, мистеръ Брофъ, отторгнетъ его отъ своего сердца… да, отторгнетъ, будь онъ ему хоть сынъ родной’.
Въ заключеніе своей рчи мистеръ Брофъ залился слезами. Не имя понятія, что должно за симъ воспослдовать, мы переглядывались, блдные, какъ млъ,— вс, кром Свинни, двадцатаго клерка, который сдлалъ такое лицо, какъ будто собирался свистнуть. Утеревъ свои слезы и немного оправившись, мистеръ Брофъ обернулся. Охъ, какъ у меня ёкнуло сердце, когда онъ взглянулъ прямо мн въ лицо, и какое я почувствовалъ облегченіе, когда онъ проревлъ громовымъ голосомъ:
— Мистеръ Робертъ Свинни!
— Для васъ онъ — сэръ,— отвчалъ Свинни хладнокровнйшимъ тономъ.
Послышалось хихиканье.
— Мистеръ Свинни!— заоралъ Брофъ еще громче.— Когда вы вступили въ нашу контору — въ нашу семью, сэръ, ибо мы дружная семья,— говорю это съ гордостью,— вы нашли здсь, въ лиц двадцати трехъ человкъ, такихъ религіозныхъ и высоконравственныхъ молодыхъ людей, какіе когда-либо работали вмст, чьей чести когда-либо вврялись такіе огромные капиталы и благосостояніе славной страны. Вы нашли здсь порядокъ, умренность и декорумъ. Въ этомъ мст, посвященномъ исключительно длу, никто не слыхалъ ни пошлыхъ псенъ, ни подпольныхъ навтовъ противъ главы учрежденія… Но оставимъ въ сторон клевету: я выше клеветы, сэръ. Ни суетная болтовня, ни грязныя шутки не отвлекали вниманія этихъ господъ, не оскверняли мирной арены труда. Да, христіанъ и джентльменовъ нашли вы здсь, сэръ!
— Я заплатилъ за свое мсто, какъ и вс,— сказалъ Свинни.— Разв отецъ мой не взялъ ак…
— Замолчите, сэръ! Да, сэръ, достойный вашъ батюшка взялъ акціи этого учрежденія, и со временемъ он принесутъ ему громадные барыши. Онъ взялъ наши акціи, сэръ, иначе васъ не было бы здсь. У каждаго изъ моихъ юныхъ друзей, работающихъ въ этой контор, есть отецъ, братъ, близкій родственникъ или другъ, состоящій пайщикомъ нашего славнаго предпріятія,— и я этого не скрываю. Каждый изъ нихъ матеріально заинтересованъ въ томъ, чтобы вербовать новыхъ людей въ ряды нашей арміи,— и я этимъ горжусь. Но, сэръ, я глава этого общества, я принялъ васъ въ нашу контору, я подписалъ бумагу о вашемъ назначеніи, и я же, Джонъ Брофъ, уничтожаю ее. Уйдите отъ насъ, сэръ! Уйдите изъ семьи, которая не можетъ терпть васъ доле въ ндрахъ своихъ. Мистеръ Свинни! Я плакалъ, я молился, прежде чмъ пришелъ къ этому ршенію. Я думалъ, сэръ,— и ршился. Уйдите отъ насъ!
— Ну, нтъ, мистеръ Брофъ, на этомъ мы не сойдемся. Я уйду, но прежде получу свое жалованье за три мсяца.
— Ваше жалованье выдадутъ вашему отцу.
— Къ чорту отца! Послушайте, Брофъ, я совершеннолтній, и если вы не заплатите мн моего жалованья, то — вотъ какъ Богъ святъ!— я васъ арестую. Я засажу васъ въ тюрьму, не будь я Бобъ Свинни!
— Мистеръ Раундхэндъ, напишите чекъ для этого заблудшаго юноши.
— Двадцать одинъ фунтъ пять шиллинговъ, Раундхэнъ, и марка на счетъ конторы!— закричалъ безстрашный Свинни.— Вотъ такъ-то лучше, сэръ, получено сполна, не стоить вамъ безпокоить моего банкира… Господа! Если вы не прочь распить со мной вечеркомъ стаканчикъ-другой пуншу, то милости просимъ въ нашъ трактиръ къ восьми часамъ. Бобъ Свинни платитъ за всхъ. А, можетъ быть, и мистеръ Брофъ сдлаетъ мн честь — не откажется составить намъ компанію? Милости просимъ, сэръ. Не отказывайтесь — нехорошо ломаться!
Тутъ ужь мы ршительно не могли выдержать и расхохотались, какъ съумасшедшіе.
— Ступайте вонъ!— заревлъ мистеръ Брофъ съ побагроввшимъ лицомъ.
Бобъ снялъ съ вшалки свою блую шляпу — ‘покрышку’, какъ онъ ее называлъ, надлъ ее на правое ухо и, небрежно покачиваясь, пошелъ изъ конторы. Когда онъ ушелъ, мистеръ Брофъ прочелъ намъ другую лекцію (которую мы, конечно, ршили принять къ своему назиданію), потомъ подошелъ къ конторк Раундхэнда, обнялъ его за шею, заглянулъ въ его счетную книгу и спросилъ кроткимъ голосомъ:
— Ну, что, Раундхэндъ, много денегъ поступило сегодня?
— Да вотъ извольте взглянуть, сэръ: вдова принесла свои деньги — девятьсотъ четыре фунта десять шиллинговъ шесть пенсовъ, капитанъ Спарръ доплатилъ за свои акціи. Только онъ все ворчить, говоритъ: тяжелыя условія, за пятьдесятъ акцій — платежъ въ два срока…
— Онъ вчно ворчитъ.
— Говоритъ: ни шиллинга въ карман, не знаю, какъ дотяну до выдачи дивидендовъ.
— А больше никто не вносилъ?
Мистеръ Раундхэндъ просмотрлъ всю книгу, оказалось, что всего внесено тысяча девятьсотъ фунтовъ. Теперь мы ворочали тысячами, а когда я поступилъ въ контору, мы, клерки, весь день сидли безъ дла: болтали, смялись, читали газеты и съ удивленіемъ оглядывались на дверь всякій разъ, какъ къ намъ, бывало, забредетъ случайный покупатель. Тогда намъ позволялось и пть, и смяться, тогда Бобъ Свинни и Брофъ были закадычные друзья. Но это было давно, когда мы еще не запряглись, какъ слдуетъ, въ рабочій хомутъ.
— Тысяча девятьсотъ наличными деньгами, да тысяча въ акціяхъ. Браво, Раундхэндъ! Браво, господа! Помните: каждая наша акція, которую вы поможете сбыть, принесетъ вамъ пять процентовъ чистыми денежками. Такъ-то, господа. Вербуйте, вербуйте намъ членовъ изъ вашихъ друзей,— любите свое дло,— будьте аккуратны — не забывайте Бога. Надюсь, вы ходите въ церковь?.. Раундхэндъ, кто займетъ мсто мистера Свинни?
— Мистеръ Самуэль Титмаршъ.
— Мистеръ Титмаршъ, поздравляю. Вашу руку, сэръ. Теперь вы двнадцатый клеркъ нашего общества, и ваше жалованье увеличивается на пять фунтовъ въ годъ. Какъ поживаетъ ваша почтенная матушка, сэръ?— ваша превосходная родительница? Здорова, надюсь? Дай Богъ, чтобы мы еще много, много лтъ выплачивали ей ея ренту. Помните: еслибы у нея оказались еще свободныя деньги, то помстить ихъ къ намъ ей будетъ теперь даже выгодне, чмъ въ прошломъ году, такъ какъ теперь она на цлый годъ старше. А вамъ, мой милйшій, пять процентиковъ за комиссію. И почему же, въ самомъ дл, не получить ихъ вамъ, какъ и всякому другому? Молодежь всегда останется молодежью, и десятифунтовый билетикъ никогда не повредитъ… Что вы на это скажете, Абеднего?
— Конечно, не повредитъ,— сказалъ Абеднего (нашъ третій клеркъ,— тотъ самый, что донесъ на Боба) и принялся хохотать, какъ это длали мы вс, когда мистеръ Брофъ удостаивалъ шутить. Не могу сказать, чтобы шутки его были удачны, но мы догадывались по его лицу, когда надо было смяться.
— Ахъ да, Раундхэндъ, у меня къ вамъ дло,— сказалъ мистеръ Брофъ.— Мистриссъ Брофъ просила узнать, отчего васъ никогда не видно въ Фульгам.
— Это очень любезно съ ея стороны,— проговорилъ мистеръ Раундхэндъ, очень довольный.
— Такъ прізжайте же, мой милый. Назначьте день, ну, скажемъ, въ субботу, да захватите съ собой вашъ ночной колпакъ.
— Вы очень добры, мистеръ Брофъ. Я былъ бы чрезвычайно счастливъ провести у васъ праздникъ, но….
— Безъ всякихъ ‘но’, мой другъ. Слушайте: канцлеръ казначейства сдвлалъ мн честь — общалъ обдать у меня въ этотъ день, и я хочу васъ познакомить. Я, видите-ли, наговорилъ его сіятельству съ три короба о вашихъ талантахъ: сказалъ, что вы лучшій кассиръ въ трехъ соединенныхъ королевствахъ.
Отъ такого приглашенія нельзя было отказаться, хотя Раундхэндъ только что говорилъ намъ, что они съ мистриссъ Раундхэндъ собираются провести субботу и воскресенье въ Путни, и мы, хорошо знавшіе, какая ужасная семейная жизнь выпала на долю этому бдняг, были уврены, что ему жестоко достанется отъ супруги, когда она узнаетъ о такой перемн въ его планахъ. Мистриссъ Раундхэндъ терпть не могла мистриссъ Брофъ, потому что мистриссъ Брофъ держала свой экипажъ и не сдлала ей визита: мистриссъ Брофъ говорила, что она не иметъ понятія, что такое Пентонвилль и гд его искать, хотя ея кучеръ могъ бы, конечно, найти туда дорогу, если бы захотлъ.
— Кстати, Раундхэндъ,— продолжалъ нашъ принципалъ,— напишите мн чекъ на семьсотъ фунтовъ. Что вы такъ на меня смотрите? Я не собираюсь бжать. Да, на семьсотъ,— я не ошибся. Впрочемъ, прикиньте еще девяносто. Вотъ видите, пока вы думали, набжало еще девяносто. Собраніе директоровъ назначено на субботу, и вы такъ и знайте: я не намренъ отдавать имъ отчетъ въ этихъ деньгахъ, пока не увезу васъ къ себ. Мы вмст задемъ въ Вайтголлъ за лордомъ канцлеромъ.
Съ этими словами мистеръ Брофъ сложилъ чекъ и, дружески пожавъ руку Раундхэнду, укатилъ въ своей карет четверней, ожидавшей его у подъзда конторы.
Мистеръ Брофъ всегда здилъ четверкой, даже въ город, гд это весьма затруднительно. Бобъ Свинни говорилъ, что одна пара изъ этой четверки кормится на счетъ компаніи, но никто не врилъ розсказнямъ Боба, потому что онъ вчно шутилъ и острилъ.
Не могу объяснить, какъ оно вышло, только въ тотъ вечеръ я и еще одинъ парень, по имени Госкинсъ (одиннадцатый клеркъ въ нашей контор и мой постоянный сожитель: мы занимали съ нимъ премиленькую квартирку во второмъ этаж, въ улиц Флитъ на Салисбери сквер)… такъ вотъ, говорю я, въ тотъ вечеръ мы съ Госкинсомъ нашли нашъ дуэтъ на флейтахъ какъ будто скучноватымъ, и такъ какъ вечеръ былъ очень хорошъ, вышли пройтись въ сторону Вестъ-Энда. Какъ-то незамтно мы очутились противъ Ковентгарденскаго театра, у самаго трактира ‘Глобусъ’ и вспомнили радушное приглашеніе Боба Свинни. У насъ и въ помышленіи не было, чтобы онъ приглашалъ насъ серьезно, но мы подумали: отчего не зайти?— вдь никому отъ этого худа не будетъ.
Конечно, Бобъ былъ тамъ — въ задней гостиной, какъ онъ и говорилъ. Мы застали его сидящимъ во глав стола, въ густыхъ облакахъ табачнаго дыма, и съ нимъ всю нашу компанію — восемнадцать человкъ, все это шумло, галдло и стучало стаканами о столъ.
Какимъ гвалтомъ было встрчено наше появленіе!
— Ура! Еще двое!— закричалъ Бобъ.— Мэри! Два стула, два стакана, кипятку и джина на двоихъ!… Ну, кто бы подумалъ, господа, что мы увидимъ нынче нашего Тита?
— Мы вдь случайно зашли,— сказалъ я.
Тутъ поднялся неистовый хохотъ. Представьте! оказалось, что вс восемнадцать человкъ зашли сюда случайно,— это фактъ. Какъ бы то ни было, благодаря этой случайности мы провели очень веселый вечеръ, и радушный Бобъ Свинни заплатилъ за всхъ все до послдняго шиллинга.
— Господа!— сказалъ онъ, когда счетъ былъ уплаченъ.— Господа! Пью за здоровье Джона Брофа, эсквайра. Я очень ему благодаренъ за т двадцать одинъ фунтъ пять шиллинговъ, что онъ мн сегодня подарилъ. Да, что я говорю: двадцать одинъ фунтъ! Гораздо больше. Двадцать одинъ фунтъ пять шиллинговъ — плюсъ мое мсячное жалованье, которое мн пришлось бы выложить ему чистоганомъ, не дальше какъ завтра по утру,— пришлось бы, клянусь Богомъ, потому что я ршилъ разстаться съ нашей лавочкой. Я получилъ мсто, господа. Мсто первый сортъ. Пять гиней въ недлю — шесть поздокъ въ годъ — гигъ съ собственною лошадью — путешествовать по западнымъ графствамъ — торговать масломъ и спермацетомъ. Да погибнетъ газъ и да здравствуютъ господа Ганнъ и компанія, что на улиц Темзы въ лондонскомъ Сити!
Я потому такъ распространился о Вольномъ Диддльсекскомъ страховомъ обществ и объ его главномъ директор мистер Броф (хотя вы можете быть уврены, что ни компанія, ни директоръ не носятъ въ этомъ разсказ своихъ настоящихъ именъ) — я распространился о нихъ такъ подробно потому, что исторія моей брилліантовой булавки и вся моя судьба таинственнымъ образомъ связаны съ ними обоими, какъ я не замедлю вамъ доказать.
Надо вамъ знать, что я пользовался нкоторымъ уваженіемъ между своими сослуживцами: во-первыхъ, я происходилъ изъ лучшей фамиліи, чмъ большинство изъ нихъ, во-вторыхъ, получилъ классическое образованіе, но главное: у меня была богатая тетка, мистриссъ Гоггарти, и долженъ сознаться, я таки любилъ прихвастнуть этимъ родствомъ. Пользоваться уваженіемъ въ этомъ мір никогда не вредно, какъ я убдился по опыту, и если вы хотите распространить свою славу, то заботьтесь объ этомъ сами, ибо вы можете быть уврены, что никто изъ вашихъ знакомыхъ не избавитъ васъ отъ этого труда, повдавъ міру о вашихъ заслугахъ.
На этомъ основаніи, когда посл, поздки домой, я пришелъ въ контору и занялъ свое старое мсто за счетной книгой противъ грязнаго окна, что выходитъ на Берчинъ-Лэнъ, я не замедлилъ разсказать товарищамъ, что, хотя мистриссъ Гоггарти и не дала мн крупной суммы денегъ, какъ я ожидалъ (дло въ томъ, что я общалъ кое кому изъ нашихъ ребятъ прокатить ихъ по рк, когда получу общанные мн капиталы) — такъ вотъ, я и сказалъ имъ, что хотя тетушка и не дала мн денегъ, но за то подарила великолпный алмазъ, по крайней мр, въ тридцать гиней, и что когда-нибудь я имъ его покажу.
— Покажите, Титмаршъ!— сказалъ Абеднего (его отецъ торговалъ въ Ганвэ-Ярдъ галунами и поддльными каменьями), и я общалъ, что онъ увидитъ мою драгоцнность, какъ только я получу ее отъ ювелира.
Между тмъ, мои карманныя деньги вс вышли (мсто въ дилижанс въ два конца, пять шиллинговъ нашей служанк въ деревн, десять — горничной и лакею мистриссъ Гоггарти, двадцать пять, какъ уже было сказано, я проигралъ въ вистъ, да пятнадцать шиллинговъ шесть пенсовъ заплатилъ за серебряныя ножницы, предназначавшіяся для хорошенькихъ пальчиковъ нкоей особы) — и такъ, мои карманныя деньги вс вышли, и Раундхэндъ — добродушный малый — пригласилъ меня обдать и выдалъ мн впередъ мсячное жалованье — семь фунтовъ, одинъ шиллингъ и восемь пенсовъ. И вотъ тутъ-то, въ дом Раундхэнда, въ Пентонвилл на Миддельтонъ-Сквер, въ его столовой за кускомъ жареной телятины и стаканомъ портера, я убдился своими глазами, какъ ужасно съ нимъ обращается супруга. Бдняга! А мы-то, младшіе клерки, еще завидовали ему! Мы думали: какъ, должно быть, пріятно сидть одному за отдльной конторкой и получать пятьдесятъ фунтовъ въ мсяцъ. Но тутъ я понялъ, что мы съ Госкинсомъ, въ нашей маленькой квартирк на Салисбери-Сквер, были гораздо счастливе. Да, положительно между нами было больше гармоніи, хотя, разыгрывая на флейтахъ наши дуэты, мы производили, безъ сомннія, весьма печальную музыку.
Въ одинъ прекрасный день мы съ Гусомъ (такъ звали Госкинса) объявили Раундхэнду, что у насъ очень важное дло въ Вестъ-Энд, и попросили отпустить насъ въ три часа. Раундхэндъ уже зналъ, что дло касается большаго гоггартовскаго алмаза. Отпускъ былъ данъ, и мы отправились въ походъ. Когда мы дошли до Сентъ-Мартинсъ-Лэна, Гусъ, чтобы придать себ un air distingu, купилъ сигару и курилъ всю дорогу до Ковентри-Стритъ, гд, какъ это всмъ извстно, помщается магазинъ мистера Полоніуса.
Дверь была открыта, и къ магазину то и дло подъзжали кареты съ нарядными дамами. Гусъ заложилъ руки въ карманы панталонъ (въ то время носили очень широкія панталоны, падавшія складками на ваши ботинки или блюхеровскіе сапоги — смотря по обстоятельствамъ: модные франты носили ботинки, но мы, молодые люди изъ Сити съ восемьюдесятью фунтами годоваго оклада, довольствовались блюхерами) — ну-съ, такъ вотъ, мой пріятель Гусъ заложилъ руки въ карманы и, право же, когда онъ шелъ такимъ образомъ, растянувъ свои панталоны во всю ихъ ширину, попыхивая сигарой и постукивая по тротуару желзными подковками своихъ каблуковъ, да еще съ своими пышными бакенбардами (для такого молодого человка, какъ онъ, он были у него очень велики), онъ казался совсмъ моднымъ франтомъ, и вс принимали его за важную персону.
Въ магазинъ, однако, онъ не вошелъ, а остановился на улиц противъ окна и сталъ разсматривать выставку. Я вошелъ и, посл нсколькихъ секундъ нершительнаго покашливанья,— потому что и никогда еще не бывалъ въ такомъ фешенебельномъ мст — спросилъ одного изъ прикащиковъ: могу-ли я видть мистера Полоніуса?
— Чмъ могу служить, сэръ?— откликнулся мистеръ Полоніусъ, услыхавъ мой вопросъ.
Онъ стоить тутъ же, за прилавкомъ, и разговаривалъ съ тремя дамами — старухой и двумя молодыми, внимательно разсматривавшими жемчужныя ожерелья.
— Сэръ,— отвчалъ я, вынимая изъ кармана пальто свою драгоцнность,— кажется, эта вещь уже побывала у васъ въ магазин. Она принадлежала моей тетк мистриссъ Гоггарти, изъ замка Гоггарги.
Стоявшая у прилавка старуха, обернулась на эти слова.
— Какъ же, помню,— сказалъ мистеръ Полоніусъ, гордившійся тмъ, что онъ всегда помнилъ:— въ 1795 году я продалъ ей репетиторъ съ золотой цпочкой, а капитану — серебряный ковшикъ для пунша. Позвольте узнать, сэръ, какъ поживаетъ капитанъ… маіоръ… полковникъ или, можетъ быть, уже генералъ?…
— Генералъ,— проговорилъ я со вздохомъ, хотя не помнилъ себя отъ восторга, что этотъ великосвтскій джентльменъ заговорилъ со мной въ такомъ тон,— генералъ Гоггарти, къ сожалнію, скончался. Тетушка подарила мн этотъ… эту вещицу въ память о покойномъ. Видите?— здсь въ медальон его портретъ, который я попрошу васъ сберечь для меня. А алмазъ тетушка просить васъ, вставить въ новую изящную оправу…
— Изящную и хорошенькую, сэръ.
— Въ изящную оправу по теперешней мод и прислать ей счетъ. Тутъ очень много золота, которое вы, конечно, примете въ цну работы.
— Все до послдняго пенни, сэръ,— отвчалъ съ поклономъ мистеръ Полоніусъ, разглядывая аграфъ.— Какая старина!— проговорилъ онъ.— Впрочемъ, алмазъ недуренъ… Не угодно-ли взглянуть, милэди? Эта вещь ирландской работы, съ штемпелемъ 95-го года: можетъ быть, она напомнить вашему сіятельству дни вашей ранней юности.
— Подите вы прочь, мистеръ Полоніусъ, сказала почтенная лэди, маленькая старушенка съ дряблымъ, сморщеннымъ, какъ печеное яблоко, лицомъ.— Какъ вы смете, сэръ, говорить такой вздоръ такой старух, какъ я! Мн было пятьдесятъ лтъ въ девяносто пятомъ году, я была уже бабушкой.
Она протянула пару дрожащихъ, сморщенныхъ рукъ, взяла мой аграфъ, съ минуту на него поглядла, и вдругъ расхохоталась.
— Богъ ты мой,— да вдь это большой гоггартовскій алмазъ! Праведное небо! Что же это за талисманъ мн достался?
— Смотрите-ка, двочки,— продолжала старая лэди,— эту вещицу вся Ирландія знаетъ. Вотъ этотъ краснолицый человкъ посредин — это бдный Микъ Гоггарти. Онъ мн двоюродный и былъ влюбленъ въ меня въ 84-мъ году, когда я только что лишилась вашего дорогого дда. А вотъ эти красныя космы изображаютъ его тринадцать знаменитыхъ сестрицъ — Бидди, Минни, Теди, Видди (уменьшительное отъ Вильгельмина) Фредди, Иззи, Тиззи, Мизи, Гриззи, Нолли, Долли, Нелль и Белль — вс замужемъ, вс уроды и рыжія, какъ морковь… А которой вы будете сынокъ, молодой человкъ?— хотя, надо отдать вамъ справедливость, вы совсмъ не въ семью.
Дв хорошенькія молодыя лэди подняли на меня дв хорошенькія пары черныхъ глазъ, ожидая отвта, и он бы его получили, если бы не старуха, которая пустилась разсказывать безконечныя исторіи по поводу тринадцати вышеупомянутыхъ дамъ, пересчитывать всхъ ихъ обожателей, вс ихъ любовныя неудачи и дуэли Мика Гоггарти. Она была живой хроникой великосвтскихъ скандаловъ за пятьдесятъ лтъ. Наконецъ приступъ сильнйшаго кашля заставилъ ее замолчать. Когда ея кашель угомонился, мистеръ Полоніусъ почтительно спросилъ меня, куда прислать мн булавку и желаю-ли я сохранить волосы.
— Нтъ, волосы мн не нужны,— отвчалъ я.
— А булавку, сэръ, куда прикажете прислать?
Въ первый моментъ мн было стыдно сказать мой адресъ. ‘Впрочемъ, чортъ! чего мн стыдиться?’ — подумалъ я сейчасъ же.
‘Герцога, санъ, достоинство рыцаря, графа, маркиза —
Все это король можетъ дать, кому пожелаетъ,
Но онъ не можетъ дать честное имя мерзавцу.
Честь — высшій даръ, и король надлять имъ не властенъ’.
— Не все-ли мн равно, что эти барыни узнаютъ, гд я живу, сэръ,— отвчалъ я,— когда булавка будетъ готова, потрудитесь прислать ее мистеру Титмаршу, номеръ 3, Белль-Лэнъ, Салисбери-Скверъ, близъ церкви Богородицы, Флить-Стритъ, второй этажъ.
— Какъ, сэръ! Флитъ-Стритъ?— удивился мистеръ Полоніусъ.
Флитъ-Стритъ — взвизгнула старуха.— Mais ma ch&egrave,re, c’est impossible! Идемте со мной, мистеръ Флитъ-Стритъ, у меня здсь карета Дайте мн руку. Вы подете съ нами и разскажете мн про всхъ вашихъ тетокъ.
Она уцпилась за мой локоть и быстро заковыляла къ дверямъ.
Молодыя лэди со смхомъ послдовали за ней.
— Ну, прыгайте къ намъ! Что же вы стоите?— сказала старуха, высовывая свой острый носъ изъ окошка кареты.
— Извините, мэмъ, я не одинъ, со мной мой пріятель,— отвчалъ я.
— Вздоръ! Пошлите къ чорту пріятеля и садитесь.
И прежде чмъ я усплъ что-нибудь возразить, высокій напудренный дтина въ желтыхъ плюшевыхъ штанахъ втолкнулъ меня въ карету, и дверца захлопнулась.
Когда экипажъ покатился, я на одинъ мигъ увидлъ Госкинса и никогда не забуду его лица. Мой милый Гусъ стоялъ съ разинутымъ ртомъ, съ дымящейся сигарой въ рук, и таращилъ на насъ глаза въ полномъ недоумніи передъ страннымъ происшествіемъ, приключившимся со мной.
— Кто же онъ такой, наконецъ — этотъ Титмаршъ? На карет корона, какъ честный человкъ!— могъ онъ только сказать.

ГЛАВА III.
О томъ, какъ обладатель алмаза катался въ великолпномъ экипаж и какъ его удачи на этомъ еще не кончились.

Я сидлъ на передней скамейк рядомъ съ очень миленькой молодой лэди приблизительно однихъ лтъ съ моей дорогой Мэри, т. е. лтъ семнадцати, восемнадцати, а противъ насъ сидли старуха графиня и другая ея внучка — тоже красивая, но лтъ на десять старше. Помню я, въ тотъ день на мн былъ мой синій фракъ съ мдными пуговицами, нанковыя брюки, пестрый жилетъ (въ цвточкахъ по блому полю) и шелковая шляпа Дандо (въ то время, въ 22-мъ году, он только-что стали входить въ моду), блествшая лучше самаго дорогого бобра — Скажите пожалуйста,— обратилась ко мн милэди, коверкая слова на ирландскій манеръ,— что это былъ за уродъ — тотъ высокій, вульгарный дтина, съ огромнымъ ртомъ, съ желзными подковами на каблукахъ и золотой цпочкой imitation, что таращился на насъ, когда мы садились въ карету?
Почему она узнала, что цпочка у Гуса была не настоящая золотая,— я просто понять не могу, но это была совершенная правда: не дальше, какъ на прошлой недл, мы купили ее въ Сентъ-Поль-Черчъ-ярдъ у Макъ-Фэля за двадцать пять шиллинговъ. Мн, однако, не понравилось, что моего друга бранятъ, и вотъ какъ я за него заступился.
— Сударыня,— сказаль я,— этого джентльмена зовутъ Августусъ Госкинсъ. Онъ живетъ со мной и нтъ на свт человка лучше и добре его.
— Вы совершенно правы, сэръ, что не даете въ обиду вашихъ друзей,— сказала другая дама,— лэди Джинъ, какъ называла ее бабушка, т. е. лэди Дженъ, надо полагать.
— Правда твоя, лэди Джинъ. Клянусь честью, онъ мн прекрасно отвтилъ! Люблю смлость въ молодежи… Такъ его зовутъ Госкинсъ, говорите вы? Я знаю всхъ англійскихъ Госкинсовъ. Есть Госкинсы въ Линкольншир, есть и шропширскіе Госкинсы. Дочь адмирала Белль была изъ шропширскихъ: знаете, мои милыя, та самая Белль, что, говорятъ, была влюблена либо въ негра лакея, либо въ боцмана — что-то въ такомъ род… Впрочемъ, мало-ли что говорятъ!.. Есть еще докторъ Госкинсъ — въ Бат — старикъ, онъ лечилъ моего бднаго Дрема отъ жабы. Потомъ еще милый старикашка Фредъ Госкинсъ — подагрикъ — генералъ. Какъ сейчасъ вижу я его въ 84-мъ году: тоненькій, какъ тростинка, живой, какъ ртуть, и по уши влюбленъ въ меня, бдный. Ахъ, какъ онъ былъ въ меня влюбленъ!
— Какъ видно, бабушка, у васъ въ т времена былъ цлый хвоста обожателей,— сказала лэди Дженъ.
— Цлая армія, мой другъ, я имъ и счетъ потеряла. Я была общей любимицей, весь Батъ носилъ меня на рукахъ. Да и красавица же я была!.. Что, мистеръ — какъ васъ тамъ?— по совсти и безъ лести: можно поврить этому теперь?
— Я бы не поврилъ,— отвчалъ я, такъ какъ старуха была страшно безобразна и какъ только я это сказалъ, молодыя дамы покатились отъ хохота и я видлъ, какъ оба огромные бакенбардиста лакея, стоявшіе на запяткахъ, осклабились до самыхъ ушей.
— Вы удивительно откровенны, мистеръ… какъ васъ?.. удивительно откровенны, честное слово! Но это ничего: я люблю прямоту въ молодежи… И все-таки, сэръ, я была красавица — спросите хоть генерала, дядюшку вашего друга. Вашъ другъ изъ линкольнширскихъ Госкинсовъ — я сейчасъ же узнала по сходству. Большое фамильное сходство. Онъ старшій сынъ? У нихъ вдь недурное имнье, только все въ долгахъ. И не мудрено: покойный сэръ Джорджъ былъ страшный кутила — первый другъ Ганбери, Вилльямса, Литльтона и всей этой ужасной, безобразной компаніи. Любопытно, сколько получитъ вашъ другъ, когда умретъ адмиралъ?
— Не знаю, сударыня, не могу вамъ сказать, но только адмиралъ не отецъ моему другу.
— Какъ не отецъ! Отецъ, отецъ — я вамъ говорю, а я никогда не ошибусь… Такъ кто же его отецъ?
— Его отецъ торгуетъ кожами въ Сно-Гилль, на улиц Скиннеръ. Весьма почтенная фирма, сударыня. Но Госъ только третій сынъ и, слдовательно, не можетъ разсчитывать на большое наслдство.
Молодыя дамы улыбнулись, а старуха сказала только:
— Торгуетъ кожами — вотъ какъ!
— Мн нравится, сэръ, что вы не стыдитесь вашихъ друзей и ихъ положенія въ обществ,— сказала лэди Дженъ — Куда прикажете васъ подвезти, мистеръ Титмаршъ?
— Я собственно никуда не спшу, милэди,— отвчалъ я.— У насъ въ контор, т. е. у меня сегодня праздникъ: мы съ Гусомъ отпросились у Раундхэнда, и я буду очень радъ прокатиться по парку, если вамъ все равно.
— Вы доставите намъ… огромное удовольствіе,— сказала лэди Дженъ довольно, впрочемъ, сухо.
— Конечно, конечно! Не правда-ли, бабушка?— подхватила миссъ Фанни, хлопая въ ладоши.— Мы покатаемся по парку, а потомъ погуляемъ всей компаніей въ Кенсингтонскомъ саду, если мистеръ Титмаршъ не откажется сопутствовать намъ.
— Ну, нтъ, Фанни, гулять мы не пойдемъ,— сказала лэди Дженъ.
— Непремнно пойдемъ, непремнно!— закричала старая лэди.— Мой молодой другъ еще ничего не разсказалъ мн про своихъ ирландскихъ тетушекъ и про дядю. Я умираю отъ любопытства, но вы, мои милыя, такъ трещите, что не даете ему слова сказать, да и мн тоже.
Лэди Дженъ пожала плечами и ничего не сказала. Лэди Фанни, веселая, какъ котенокъ (если позволительно употребить такое выраженіе, говоря объ аристократіи) фыркнула, покраснла и была, видимо, очень довольна, что разсердила сестру. Графиня между тмъ, не теряя времени, завела длиннйшую исторію по поводу тринадцати миссъ Гоггарти, которой еще и конца не предвидлось, когда мы въхали въ паркъ.
Вы не можете себ представить, какое множество всадниковъ подъзжало къ нашей карет поболтать съ моими дамами. У каждаго была въ запас шуточка для лэди Дремъ (представлявшей преоригинальный экземпляръ въ своемъ род) почтительный поклонъ для лэди Дженъ, и у всхъ особенно у молодыхъ,— куча любезностей для лэди Фанни.
Лэди Фанни кланялась и краснла, какъ и подобаетъ молодой двиц, но было видно, что она думаетъ о другомъ: она сидла, выставивъ свою головку въ окно, и жадно присматривалась къ прозжавшимъ всадникамъ, какъ будто кого-то ждала. Ага, лэди Фанни! Попались! Я знаю, что значитъ, когда такая молодая, хорошенькая особа бываетъ разсянна, смотритъ по сторонамъ и отвчаетъ не впопадъ на вопросы. Берегитесь, милэди! Сэръ Титмаршъ старый воробей: его не проведешь!
Замтивъ вс эти маневры, я не могъ удержаться, чтобы не подмигнуть лэди Дженъ, мн хотлось ей (показать, что я смекаю, въ чемъ дло.
— А барышня кого-то высматриваетъ — ужь я вижу,— сказалъ, я.
Посмотрли бы вы, какъ она на меня взглянула (я говорю про миссъ Фанни): совсмъ, какъ лэди Дженъ. Она вспыхнула, какъ кумачъ: должно быть, разсердилась, но спустя минуту добрая двочка переглянулась съ сестрой, и об закрылись платками и принялись хохотать, какъ будто я сказалъ что-то необыкновенно смшное.
— Il est charmant, votre monsieur,— сказала лэди Дженъ своей бабушк.
Я поклонился и отвчалъ:
— Madame, vous me faites beaucoup d’honneur (потому-что я говорю по-французски, и мн было очень пріятно, что я имъ понравился).— Я человкъ бдный и скромный, сударыня, и не привыкъ къ столичному обществу. Вы очень добры, оказывая мн поддержку, катая меня въ вашемъ хорошенькомъ экипаж, и я очень цню вашу доброту.
Въ эту минуту къ карет подъхалъ на ворономъ кон какой-то джентльменъ съ блднымъ лицомъ и жиденькой бородкой, и по тому, какъ вздрогнула лэди Фанни и какъ она стала сейчасъ же смотрть въ другую сторону, я догадался, что ‘кто-то’, наконецъ, появился.
— Мое почтенье, лэди Дрёмъ,— сказалъ джентльменъ.— Я только что халъ съ однимъ господиномъ, который чуть не застрлился отъ любви къ прекрасной графин Дрёмъ въ тысяча семьсотъ…. ну, да все равно, въ которомъ году.
— Кто жъ это такой? не Динльблэзисъ-ли?— спросила милэди.— Онъ милый старикашка, и я хоть сію минуту готова съ нимъ бжать. Или, можетъ быть, старый чудакъ епископъ? У него до сихъ поръ хранится мой локонъ, который я ему подарила на память, когда онъ былъ капелланомъ у моего отца. Да-а. А вздумай онъ попросить у меня локонъ теперь, нелегко ему было бы его получить: вдь у меня ни одного волоска не осталось.
— Ну что вы, милэди!— удивился я.— Не можетъ этого быть!
— И очень можетъ, мой другъ. Между нами будь сказано, у меня голова какъ колно — спросите Фанни, если не врите. Я помню, какъ перепугалась бдняжка (въ то время она была еще совсмъ крошка), когда какъ-то разъ вошла въ мою уборную и увидала меня безъ парика.
— Надюсь, лэди Фанни оправилась отъ этого потрясенія,— сказалъ ‘кто-то’, и поглядлъ на нее, а потомъ на меня съ такимъ видомъ, точно хотлъ меня проглотить.
— Конечно, милордъ, благодарю васъ.
Поврите-ли?— это было все, что она нашлась отвтить ему, и она сказала это, такъ страшно красня и съ такимъ волненіемъ, какъ, бывало, отвчали мы въ школ нашего Виргилія, когда не знали урока.
Милордъ продолжалъ свирпо смотрть на меня и пробурчалъ что-то такое о томъ, что онъ надялся найти свободное мсто въ экипаж лэди Дрёмъ, такъ какъ верховая зда его утомила. Лэди Фанни пробормотала что-то въ отвтъ, изъ чего я разобралъ только: ‘бабушкинъ пріятель’.
— Скажу лучше: твой,— поправила ее лэди Дженъ.— Мы бы совсмъ сюда не пріхали, если бы Фанни не объявила, что она желаетъ везти въ паркъ мистера Титмарша. Позвольте васъ познакомить: графъ Типтоффъ — мистеръ Титмаршъ.
Но, вмсто того, чтобы снять шляпу, какъ это сдлалъ я, его сіятельство выразилъ ворчливымъ тономъ надежду, что въ другой разъ онъ будетъ счастливе, и ускакалъ на своемъ ворономъ. Я никогда не могъ понять, чмъ я его тогда разобидлъ.
Но, кажется, весь тотъ день мн было суждено кого-нибудь обижать. Какъ вы думаете, кто къ намъ подъхалъ посл графа Типтоффа? Никто иной, какъ высокородный Эдмундъ Престонъ, статсъ-секретарь его величества короля (какъ это было мн извстно изъ календаря, который я видлъ въ нашей контор). Оказалось, что это мужъ лэди Дженъ.
Высокородный Эдмундъ гарцовалъ на сромъ жеребц. Это былъ толстый человкъ съ блднымъ лицомъ, имвшій такой видъ, какъ будто онъ никогда не нюхалъ воздуха.
— Чортъ… это кто такой? спросилъ онъ жену, угрюмо поглядвъ на меня.
— Это пріятель бабушки и Дженъ,— не задумавшись отвтила лэди Фанни,— этакая плутовка!— и лукаво взглянула на сестру. Та, видимо испугавшись, въ свою очередь бросила на нее умоляющій взглядъ, и молчала.
— Нтъ, правда,— продолжала лэди Фанни:— мистеръ Титмаршъ приходится бабушк кузеномъ, по матери, черезъ Гоггарти. Вы вдь знакомы съ Гоггарти, Эдмундъ? Вы должны были ихъ видть, когда здили въ Ирландію съ лордомъ Багвигомъ. Позвольте вамъ представить: бабушкинъ кузенъ мистеръ Титмаршъ. Мой beau-fr&egrave,re, мистеръ Эдмундъ Престонъ.
Все это время лэди Дженъ изо всхъ силъ давила ногой ногу сестры, но маленькая негодница и ухомъ не вела. Я же былъ до послдней степени сконфуженъ, ибо мое родство съ старой графиней было для меня совершенной новостью. Но я не зналъ графиню, какъ знала ее эта хитрая плутовка, ея внучка: у старухи была, повидимому, манія воображать себя въ родств съ цлымъ міромъ. За десять минутъ передъ тамъ она признала своимъ кузеномъ Гуса Госкинса, а теперь сказала:
— Да, мы въ родств и въ довольно близкомъ. Бабка Мика Гоггарти, Миллисентъ, была урожденная Брэди, а Брэди въ родств съ моей теткой Таузеръ — весь міръ это знаетъ. Децимусъ Брэди изъ Баллибрэди былъ женатъ на родной кузин матери тети Таузеръ, на Белль Свифта,— не на той Беллъ Свифта, моя милая, что доводится племянницей декану, то совсмъ другая семья — не изъ важныхъ… Ну, вотъ видите: не ясно-ли, что мы родственники?
— Совершенно ясно, бабушка,— сказала со смхомъ лэди Дженъ.
Ея высокопочтенный супругъ продолжалъ между тмъ гарцовать подл насъ съ угрюмымъ и кислымъ лицомъ.
— Наврно, вы знали Гоггарти, Эдмундъ: тринадцать рыжихъ двъ — девять грацій да четыре не въ счетъ, какъ называлъ ихъ, бывало, бдный Кланбой Кланъ! Онъ доводился кузеномъ намъ съ вами, мистеръ Титмаршъ, и тоже былъ страстно въ меня влюбленъ. Неужто же вы не помните ихъ, Эдмундъ? Нтъ? Ни Бидди, ни Минни, ни Тедди, ни Видди? А Гриззи, Мизи, Полли и Долли — не можетъ быть, чтобы вы ихъ не помнили!
— Ну ихъ къ чорту, вашихъ миссъ Гоггарти, мэмъ!— сказалъ мистеръ Престонъ, и сказалъ такъ энергично, что его срый конь неожиданно поддалъ козла, и высокородный джентльменъ чуть-чуть не перелетлъ черезъ его голову. Лэди Дженъ вскрикнула, лэди Фанни засмялась, а старуха графиня сказала съ самымъ равнодушнымъ лицомъ:
— По дломъ вамъ, чтобы вы не ругались, ужасный вы человкъ.
— Не лучше-ли перессть къ вамъ въ карету, Эдмундъ… мистеръ? проговорила съ безпокойствомъ его жена.
— Сію минуту я выйду, сударыня,— сказалъ я.
— Вздоръ, вздоръ, я васъ не пущу!— закричала лэди Дренъ.— Это мой экипажъ, и если мистеръ Престонъ желаетъ ругаться вульгарными, скверными словами въ присутствіи женщины моихъ лтъ,— да, скверными, вульгарными словами, то я не вижу, съ какой стати я должна безпокоить ради него своихъ друзей. Пусть, если хочетъ, садится на козлы.
Было ясно, что милэди Дремъ отъ души ненавидитъ мужа своей внучки, и этотъ родъ семейной ненависти отнюдь не рдкое явленіе, какъ я замчалъ.
Мистеръ Престонъ, статсъ-секретарь, былъ, если говорить правду, сильно напуганъ дикой выходкой своего жеребца и очень обрадовался возможности разстаться съ этимъ звремъ. Его блдное лицо еще поблднло, а руки и ноги тряслись, когда онъ слзь съ лошади и передалъ поводья своему груму. Мн очень не понравился этотъ молодецъ (я говорю про господина — не про слугу) съ первой же минуты, когда онъ такъ грубо заговорилъ съ своей милой, кроткой женой, теперь же, посл приключенія съ лошадью, я убдился, что онъ еще и трусъ. Богъ ты мой! ребенокъ легко бы справился съ конемъ, а у этого человка ушла душа въ пятки отъ перваго его скачка.
— Идите къ намъ, Эдмундъ! Скорй!— закричала, смясь, лэди Фанни.
Лакей опустилъ подножку, мистеръ Престонъ свирпо взглянулъ на меня и только что собирался примоститься въ углу, рядомъ съ лэди Фанни (можете быть уврены, что я не сдлалъ ни одного движенія, чтобы уступить ему мсто), какъ вдругъ этотъ пострленокъ закричалъ:
— Нтъ, нтъ, мистеръ Престонъ, только не сюда!… Закроите дверцу, Томасъ… Недоставало только, чтобы весь свтъ увидалъ, какъ статсъ-секретарь разъзжаетъ на передней скамейк.
Если бы видли, какъ при этомъ нахохлился статсъ-секретарь!
— Садись на мое мсто, Эдмундъ, и не обращай вниманія на глупыя выходки Фапни,— проговорила застнчиво лэди Дженъ.
— Не безпокойтесь, милэди, прошу васъ. Мн очень удобно… Надюсь, я не обезпокоилъ собой мистера… этого джентльмена?
— Благодарю васъ, нисколько,— отвчалъ я.— Я хотлъ было предложить вамъ ссть на вашу лошадь, такъ какъ она васъ, кажется, напугала, но мн было такъ хорошо на этомъ мст, что, право, я не могъ съ нимъ разстаться.
О, какъ злорадно улыбнулась старая графиня, когда я это сказалъ! Какимъ лукавымъ блескомъ сверкнули ея маленькіе глазки и какъ уморительно собрала она въ кошелекъ свои тонкія губы. Но вы понимаете, я не могъ удержаться, чтобы не отвтить ему: меня душила злость.
— Мы всегда рады вашему обществу, кузенъ Титмаршъ,— сказала старуха, протягивая мн свою золотую табакерку. И я преважно взялъ понюшку и чихнулъ, какъ какой-нибудь лордъ.
— Такъ какъ вы уже пригласили этого джентльмена въ свои экипажъ, лэди Дженъ, то не позовете-ли вы его и къ обду?— сказалъ мистеръ Престонъ, пунцовый отъ ярости.
— Это я его пригласила, и пригласила въ мой экипажъ,— сказала старая лэди,— а такъ какъ мы обдаемъ сегодня у васъ и вы такъ на этомъ настаиваете, то я буду очень рада видть его за вашимъ столомъ.
— Къ сожалнію, я долженъ отказаться: я уже отозванъ,— сказалъ я.
— Ахъ, какъ это жаль!— пробурчалъ высокородный Недъ, продолжая сердито смотрть на жену.— Мн чрезвычайно прискорбно, лэди Дженъ, что этотъ джентльменъ… я все забываю его фамилію… что вашъ другъ уже отозванъ. Я увренъ, что вамъ доставило бы огромное удовольствіе видть вашего родственника въ Байтголл.
Положимъ, что у лэди Дремъ была страстишка отыскивать родство, но высокородный Нэдъ хватилъ немножко черезъ край. ‘Ну-ка, Сэмъ,— сказалъ я себ,— будь мужчиной, покажи, что ты не трусъ’, и, недолго думая, я сказалъ:
— Mesdames, коль скоро высокопочтенный джентльменъ такъ любезно настаиваетъ на своемъ приглашеніи, то я, пожалуй, готовъ измнить своему слову и съ удовольствіемъ раздлю съ нимъ хлбъ-соль. Въ которомъ часу вы обдаете, сэръ?
Онъ не удостоилъ отвтить, да мн это было и не нужно: вы понимаете, я вовсе не собирался обдать у него, а только хотлъ дать ему хорошій урокъ. Я часто слышалъ толки по поводу того, какъ вульгарно сть горошекъ ножомъ, спрашивать сыра больше двухъ разъ и разныя тому подобныя тонкости, и хоть я и бднякъ, невысокаго полета птица, а все-таки нахожу, что есть на свт вещь гораздо боле вульгарная, а именно — наглость по отношенію къ низшимъ. Я ненавижу подобныхъ нахаловъ и терпть не могу, когда человкъ скромнато положенія въ обществ лзетъ изъ кожи, чтобы казаться аристократомъ. Вотъ я и ршилъ показать мистеру Престону, каковы мои мысли на этотъ счетъ.
Когда нашъ экипажъ подъхалъ къ его дому, я очень учтиво высадилъ дамъ, вошелъ за ними въ переднюю и, взявъ за пуговицу мистера Престона, сказалъ ему при дамахъ и при обоихъ высокихъ лакеяхъ:
— Сэръ,— сказалъ я,— эта добрая старая лэди, ваша бабушка, пригласила меня къ себ въ экипажъ, и я слъ, чтобы сдлать ей удовольствіе. Я сдлалъ это ради нея, не ради себя. Когда вы подъхали къ намъ и спросили: ‘Чортъ… это кто такой?’, я подумалъ, что вы могли бы предложить свой вопросъ въ боле вжливой форм, но я считалъ, что не мое дло вамъ отвчать. Когда же вы, желая надо мной подшутить, пригласили меня обдать, я ршилъ отвтить вамъ тоже шуткой, и вотъ я здсь. Вы не пугайтесь: обдать я не останусь. Но если вамъ вздумается сыграть такую шутку съ кмъ-нибудь другимъ — съ кмъ-нибудь изъ нашихъ конторскихъ молодцовъ, напримръ, то берегитесь: васъ поймаютъ на слов.
Такъ я ему и сказалъ, этими словами, честное слово, не лгу.
— Вы кончили, сэръ?— спросилъ мистеръ Престонъ вн себя отъ злости.— Если вы кончили, то не угодно-ли вамъ выйти. Или мн придется приказать моимъ лакеямъ вытолкать васъ въ шею?… Эй! Вывести этого молодца! Слышите вы?
И, вырвавшись отъ меня, онъ бросился въ комнаты.
— Твой мужъ — чудовище. Ужасный, отвратительный человкъ! Я его ненавижу,— сказала лэди Дремъ, хватая за руку свою старшую внучку.— Однако, идемъ, а то обдъ простынетъ,— и она стала тащить ее въ комнаты, совершенно позабывъ о мн.
Но добрая лэди Дженъ, блдная и дрожащая, выступила впередъ и сказала:
— Мистеръ Титмаршъ, надюсь, вы не сердитесь… т. е. я хотла сказать: надюсь, вы забудете то, что случилось. Поврьте, вся эта исторія ужасна…
Что было ‘ужасно’ — я такъ и не узналъ, потому что голосъ бдной женщины прескся отъ слезъ, и въ ту же секунду лэди Дремъ закричала: ‘Перестань, перестань! Что за глупости!’ и, схвативъ ее за рукавъ, утащила наверхъ. Но маленькая лэди Фанни храбро подошла ко мн, протянула мн свою ручку, крпко пожала мою и сказала: ‘прощайте, дорогой мистеръ Титмаршъ’ — сказала такъ ласково, что, честное слово, я покраснлъ до ушей и сердце у меня заколотилось, какъ птица.
Когда она ушла, я съ побдоноснымъ видомъ надлъ свою шляпу и зашагалъ вонъ изъ дома, гордый, какъ павлинъ и храбрый, какъ левъ. Я желалъ только одного: чтобы который-нибудь изъ этихъ дерзкихъ зубоскаловъ-лакеевъ сказалъ или сдлалъ что-нибудь такое, къ чему я могъ бы придраться: малйшая неучтивость со стороны этихъ господъ — и я надавалъ бы имъ пинковъ для передачи ихъ господину. Но ни одинъ изъ нихъ не доставилъ мн этого удовольствія, и я пошелъ себ домой и мирно пообдалъ съ Гусомъ Госкинсомъ вареной бараниной и рпой.
Я не считалъ нужнымъ разсказывать Гусу (между нами будь сказано, онъ немножко любопытенъ и любить посплетничать) — разсказывать ему подробности семейной ссоры, которой я былъ причиной и свидтелемъ. Я сказалъ ему только, что старуха графиня (‘Это былъ гербъ Дремовъ’, замтилъ между прочимъ Гусъ, ‘я сейчасъ же пошелъ домой и посмотрлъ въ ‘Гербовник’) и такъ, я сказалъ ему, что старуха графиня оказалась моей родственницей и предложила мн прокатиться съ ними по парку. На другой день мы по обыкновенію отправились въ контору и, разумется, Гусъ разсказалъ, не поскупившись на прикрасы, какое происшествіе случилось со мной, и хотя я притворялся, что мн все равно, но долженъ сознаться, мн было пріятно, что наши конторскіе узнали хоть часть моихъ приключеній.
Но вы еще не знаете, какой сюрпризъ ожидалъ меня дома. Какъ только я пришелъ изъ конторы, мистриссъ Стоксъ, моя хозяйка, миссъ Селина Стоксъ, ея дочка и мистеръ Бобъ Стоксъ, ея сынокъ (недоросль, вчно торчавшій на улиц и игравшій въ камешки на паперти церкви Пресвятой Богородицы или въ Салисбери-Сквер) — однимъ словомъ, все это семейство, увидвъ меня, пустилось вверхъ по лстниц прямо въ нашу квартиру, и тамъ, на стол, между двумя нашими флейтами и моимъ альбомомъ съ одной стороны, и ‘Донъ-Жуаномъ’ и ‘Гербовникомъ’ Гуса съ другой, я увидлъ:
Во-первыхъ, полную корзину крупнйшихъ персиковъ, свжихъ и румяныхъ, какъ щечки моей дорогой Мэри Смитъ.
Во-вторыхъ, такую же корзину роскошнаго, сочнаго винограда.
Въ третьихъ, огромную часть сырой баранины (т. е. я принялъ это за баранину, но мистриссъ Стоксъ объяснила мн, что это превосходнйшій кусокъ дичины, какой она когда-либо видла). И наконецъ три визитныя карточки:

1) Вдовствующая графиня Дремъ.
Лэди Фанни Рэксъ.
2) Мистеръ Престонъ.
Лэди Дженъ Престонъ.
3) Графъ Типтоффъ.

— Какая карета!— говорила между тмъ мистриссъ Стоксъ.— Вся въ коронахъ. А ливреи!… Два лакея, высокіе, съ рыжими баками, въ желтыхъ плюшевыхъ штанахъ. А въ карет старая-престарая лэди въ бломъ капор, и съ ней другая — молоденькая, въ широкополой шляп итальянской соломы съ голубыми лентами, и еще высокій блдный джентльменъ съ бородкой. ‘Сударыня, позвольте узнать, здсь живетъ мистеръ Титмаршъ?’ — спрашиваетъ меня молоденькая лэди, яснымъ такимъ голоскомъ. ‘Здсь, милэди, говорю, только онъ теперь въ контор, въ Страховой Вестъ-Диддльсекской контор, въ Корнгилл’. ‘Чарльзъ вынесите вещи — говоритъ джентльменъ, а видъ у него этакій серьезный. ‘Слушаю, милордъ’ — говоритъ Чарльзъ и подаетъ мн вотъ эту самую дичину въ газетной бумаг, на фарфоровомъ блюд — вотъ, какъ видите, а тамъ выноситъ и корзины. ‘Сударыня,’ — говоритъ тогда милордъ,— ‘будьте любезны отнести эти вещи въ квартиру мистера Титмарша и передайте ему, что лэди Дженъ Престонъ шлетъ ему поклонъ и проситъ принять ихъ въ подарокъ’. Тутъ онъ отдалъ мн визитныя карточки и еще вотъ это письмо, запечатано собственной печатью его сіятельства — видите: корона.
И мистриссъ Стоксъ подала мн письмо (въ скобкахъ сказать оно до сихъ поръ хранится у моей жены). Вотъ оно:
‘Лэди Джонъ Престонъ поручила графу Типтоффу выразить мистеру Титмарпіу ея искреннее сожалніе, что она была лишена удовольствія видть его вчера у себя. Лэди Дженъ на-дняхъ узжаетъ и, слдовательно, не будетъ имть возможности принимать своихъ знакомыхъ въ Вайтголл въ этотъ сезонъ. Но лордъ Типтоффъ надется, что мистеръ Титмаршъ не откажется принять прилагаемыя произведенія садовъ и парка ея сіятельства: быть можетъ, онъ пожелаетъ угостить ими своихъ друзей, которыхъ онъ уметъ такъ хорошо защищать’.
Къ письму была приложена коротенькая записочка — всего нсколько словъ: ‘Лэди Дремъ бываетъ дома по пятницамъ. Іюня 17-го»
И вс эти блага свалились на меня потому, что тетушка Гоггарти подарила мн свои алмазъ!
Я не отослалъ назадъ ни дичи, ни фруктовъ. И съ какой стати я бы ихъ отослалъ? Гусъ говорить, что дичь слдуетъ послать Брофу, нашему директору, а виноградъ и персики — моей тетушк, въ Соммерсетширъ. Но я сказалъ ему:
— Нтъ. Лучше позовемъ въ субботу Боба Свинни и еще человкъ шесть нашихъ ребятъ, да хорошенько повеселимся.
И мы повеселились на славу. Правда, въ буфет у насъ не оказалось вина, но за то было вдоволь элю, а потомъ пили пуншъ изъ джина. Гусъ сидлъ на одномъ конц стола, я — на другомъ. Цли псни и сантиментальныя, и комическія, пили заздравные тосты. Я сказалъ спичъ, содержаніе котораго, къ сожалнію, но могу вамъ сообщить, такъ какъ все, что происходило за вторую половину вечера, совершенно улетучилось изъ моей головы и, проснувшись на другой день, я ничего не помнилъ.

ГЛАВА IV
о томъ, какъ счастливый обладатель алмаза обдаетъ въ Пентонвилл.

Въ понедльникъ я явился въ контору получасомъ поздне начала занятій. Сказать по правд, я ничего не имлъ противъ того, чтобы Госкинсъ пришелъ раньше меня и разсказалъ въ контор про нашу вечеринку: вс мы имемъ свои маленькія слабости, и мн было пріятно возвыситься во мнніи своихъ сослуживцевъ.
Какъ только я пришелъ, я увидалъ, что Гусъ уже порадлъ о мн, я увидлъ это потому, какъ вс они на меня посмотрли, особенно Абеднего, который первымъ дломъ предложилъ мн понюхать изъ своей золотой табакерки. Да и Раундхэндь тоже былъ со мной какъ-то особенно милъ: подойдя взглянуть на мою счетную книгу, онъ дружески пожалъ мн руку, сказалъ, что у меня чудесный почеркъ (впрочемъ, въ этомъ не было лести: почеркъ у меня въ самомъ дл хорошъ), и пригласилъ меня обдать къ себ на квартиру, въ Миддельтонъ-Сквер:
— Приходите въ воскресенье!— сказалъ онъ.— Вы не найдете у насъ такихъ разносоловъ, какъ у вашихъ знакомыхъ въ Вестъ-Энд, (онъ выговорилъ это съ особеннымъ удареніемъ), но мы съ Амеліей всегда рады друзьямъ. У насъ по просту безъ затй: блый хересъ, старый портвейнъ, два-три блюда, а коли мало, можно и повторить… Такъ какъ же? Придете?
Я отвчалъ, что приведу съ собой. Госкинса. Онъ поблагодарилъ и сказалъ, что будетъ очень радъ видть у себя моего друга.
И такъ, въ назначенный день и часъ мы съ Гусомъ явились въ Миддельтонъ-Скверъ. Гусъ былъ одиннадцатый клеркъ, а я — двнадцатый, и несмотря на это мн оказывали больше вниманія: за обдомъ я замтилъ, что мн доставались лучшіе куски, и подавали мн первому. Въ моемъ суп la tortue оказалось вдвое больше мясныхъ фрикаделекъ, чмъ у Гуса, и вс почти устрицы, какія были въ соусник, перешли ко мн на тарелку. Одинъ разъ Раундхэндъ хотлъ было положить какого-то кушанья Гусу прежде чмъ мн, но супруга, возсдавшая во глав стола и имвшая монументальный видъ въ своемъ красномъ креп и высокомъ тюрбан, сердито крикнула ему: ‘Антоній!’ И бдный Раундхэндъ уронилъ тарелку и покраснлъ, какъ ракъ. А какъ усердно занимала меня мистриссъ Раундхэндъ разговорами о Вестъ-Энд! Само собою разумется, что у нея былъ ‘Гербовникъ’. Оказалось, что она знаетъ всю подноготную о фамиліи Дремъ, я былъ просто пораженъ ея свдніями. Она спросила меня, какъ я думаю, много-ли лордъ Дремъ получаетъ годового дохода: двадцать, тридцать, сорокъ или, можетъ быть, полтораста тысячъ? Спросили, приглашали-ли меня въ ‘Дремъ-Кастль’, какъ были одты молодыя лэди и неужели на нихъ были эти безобразные рукава gigot (они тогда только что вошли въ моду). Тутъ мистриссъ Раундхэндъ посмотрла на свои толстыя, пестрыя отъ веснушекъ, оголенныя руки, которыми она очень гордилась.
На этомъ мст мистеръ Раундхэндъ, который передъ тмъ усердно подчивалъ меня портвейномъ, прервалъ нашу бесду.
— Послушайте, голубчикъ!— сказалъ онъ, обращаясь ко мн,— я надюсь, вы не упустили такого хорошаго случая и подсунули сколько-нибудь нашихъ акція этимъ господамъ?
— Скажите лучше, мистеръ Раундхэндъ, куда вы засунули графинъ съ виномъ?— перебила его съ сердцемъ супруга, съ очевиднымъ намреніемъ перемнить разговоръ.
— Графинъ пустой, Милли: мы все выпили!— отвчалъ Раундхэндъ.
— Но не смйте называть меня Милли, сэръ, да потрудитесь спуститься на кухню и сказать Ланей, моей горничной (многозначительный взглядъ на меня), чтобы она приготовила чай въ кабинет. Нашъ гость не привыкъ къ пентовильскимъ обычаямъ (новый убійственный взглядъ), но я надюсь, онъ будетъ снисходителенъ къ друзьямъ.
На этомъ слов изъ пространной груди мистриссъ Раундхэндъ вылетлъ вздохъ и она подарила меня третьимъ взглядомъ, до того жестокимъ, что я почувствовалъ, какъ у меня сдлался окончательно глупый видъ. Съ Гусомъ она во весь вечеръ не сказала ни слова, но онъ вознаградилъ себя за это лишеніе, уничтоживъ огромную порцію сдобныхъ булочекъ, и просидлъ большую часть вечера на балкон (въ тотъ годъ лто стояло необыкновенно жаркое), насвистывая разные мотивы и болтая съ Раундхэндомъ. Про себя могу сказать только одно: будь моя воля, я съ наслажденіемъ присоединился бы къ нимъ, ибо сидть въ душной комнат, да еще когда тебя прижимаетъ въ уголъ дивана такая туша, какъ мистриссъ Раундхэндъ,— согласитесь, что въ такомъ времяпрепровожденіи весьма мало заманчиваго.
— А помните, какой хорошій вечерокъ провели мы здсь съ вами прошлымъ лтомъ?— послышался голосъ Госкинса, который въ эту минуту сидлъ на балкон и длалъ глазки всмъ молодымъ женщинамъ, выходившимъ изъ церкви.— Я помню, у васъ былъ тогда непочатый ящикъ манильскихъ сигаръ, мы съ вами сидли безъ сюртуковъ, потягивали ромъ съ водой и курили. Мистриссъ Раундхэндъ была тогда въ Маргет. Очень было хорошо.
— Тише! Милли услышитъ!— проговорилъ Раундхэндъ испуганнымъ шопотомъ.
Но Милли не слыхала: ей было не до того. Она разсказывала мн длиннйшую исторію о томъ, какъ въ 1814-мъ году она вальсировала съ графомъ Шлоппенцоллерномъ на городскомъ балу, дававшемся въ честь союзныхъ государей, о томъ, какіе у графа были огромные блокурые усы, и какъ ей казалось дико кружиться по комнат въ объятіяхъ такого великаго человка.
— Посл свадьбы я уже ни разу больше не вальсировала — мистеръ Раундхэндъ не позволялъ. Но вы понимаете, на этомъ балу нельзя было не вальсировать: надо же было оказать вниманіе союзнымъ государямъ. И вотъ вс мы, молодыя двушки — двадцать девять душъ — все изъ лучшихъ фамилій Сити — изъ лучшихъ фамилій, мистеръ Титмаршъ (тутъ были дочери самого лорда мэра, я ужъ не говорю о дочеряхъ альдермена Доббида, о трехъ дочкахъ сэра Чарльза Гоппера — того самаго, у котораго еще такой большой домъ въ Бэкеръ-Стритъ)… такъ вотъ, говорю я, двадцать девять молодыхъ двицъ, въ томъ числ и ваша покорная слуга (я была въ то время очень тоненькая), нарочно наняли танцмейстера и учились вальсировать во дворц лорда мэра, въ той комнат, что надъ египетской залой… Ахъ, что за блестящій кавалеръ былъ графъ ІІІлонненцоллернъ!
— Не знаю, какой онъ былъ кавалеръ, но знаю, что у него была прелестная дама,— сказалъ я и покраснлъ до самыхъ бровей.
— Подите прочь, шалунъ вы этакій!— проговорила мистриссъ Раундхэндъ и со всего маха ударила меня по рук.— Вс вы, вестъ-эндская молодежь, на одинъ покрой: вс — обманщики. И графъ былъ такой-же. Знаемъ мы васъ!— пока вы ухаживаете, у васъ на язык медъ, комплименты, а какъ женились, такъ кром равнодушія ничего не видишь отъ васъ. Ну, посмотрите вы на Раундхэнда,— посмотрите, какъ онъ гоняется за бабочкой съ своимъ желтымъ фуляромъ. Этакій взрослый младенецъ! Ну, разв можетъ такой человкъ меня понять? Разв онъ можетъ наполнить пустоту въ женскомъ сердц?— и, должно быть, затмъ, чтобы уже не было сомнній, о чьемъ сердц она говоритъ, мистриссъ Раундхэндъ приложила правую ладонь къ тому мсту, гд у нея полагалось быть этому органу.— Конечно, нтъ. Ну, а вы, мистеръ Титмаршъ? Неужто и вы, когда женитесь, будете такой же безчувственный?
Въ эту минуту зазвонили колокола, возвщая, что вечерняя служба только что отошла, и я задумался о моей милой Мэри. Я думалъ о томъ, какъ она возвращается изъ церкви домой, къ своей бабушк, что вотъ она идетъ теперь по деревенской улиц въ своей скромной сренькой тальмочк, а колокола гудятъ такъ музыкально, и воздухъ напоенъ сладкимъ запахомъ сна, и рка блеститъ на солнц, переливаясь золотомъ, пурпуромъ и серебромъ въ его косыхъ, длинныхъ лучахъ. Моя милая Мэри была за сотню миль отъ меня, въ Соммерсетшир, и шла домой изъ церкви съ Снортерами, которые всегда за ней заходили, а я сидлъ тутъ и слушалъ пошлую болтовню какой-то жеманной толстухи
Я какъ-то невольно сталъ ощупывать на себ уже извстную читателю половинку серебряннаго шестипенсовика и, машинально дотронувшись до груди, оцарапалъ себ палецъ о мою новую брилліантовую булавку. Мистеръ Полоніусь прислалъ мн ее наканун, и это было въ первый разъ, что я ее надлъ.
— Какой красивый алмазъ,— сказала мистриссъ Раундхэндъ,— я все смотрла на него за обдомъ. Какой вы, должно быть, богатый, что носите такія роскошныя вещи. Удивляюсь, какъ вы можете служить въ какой-то ничтожной контор, имя такихъ важныхъ знакомыхъ въ Вестъ-Энд.
Эта женщина была способна довести человка буквально до бшенства. Не отвчая, я вскочилъ съ дивана и выбжалъ на балконъ, чуть не разбивъ по дорог голову о косякъ.
— Гусъ,— сказалъ я,— мн что-то нехорошо, пойдемъ домой.
Онъ очень обрадовался, народъ изъ церкви давно разошелся, строить глазки было некому (да кстати уже и смерклось), и Гусъ не желалъ ничего лучшаго, какъ возвратиться домой.
— Какъ! Уже?— сказала мистриссъ Раундхэндъ.— Сейчасъ подадутъ омара… Конечно, нашъ гость не привыкъ къ такимъ скромнымъ закускамъ, но…
Со стыдомъ долженъ сознаться, что я чуть было не крикнулъ: ‘Убирайтесь вы къ чорту съ вашимъ омаромъ!’, но тутъ Раундхэндъ подошелъ къ жен и шепнулъ ей, что я нездоровъ.
— Ага, понимаю,— проговорилъ Гусъ многозначительнымъ тономъ.— Вспомните, мистриссъ Раундхэндъ: въ четвергъ онъ обдалъ въ Вестъ-Энд со сливками нашей аристократіи. А въ Вестъ-Энд обдаютъ основательно, тамъ этимъ не любятъ шутить,— такъ-ли я говорю, Раундхэндъ? Любишь кататься…
Люби и саночки возитъ — подхватилъ, не задумавшись, Раундхэндъ и прибавилъ: или: любишь играть, люби и проигрывать.
— Что? Вистъ?! Ну, нтъ, только не въ моемъ дом и не въ воскресный день,— отрзала мистриссъ Раундхэндъ съ свирпымъ лицомъ.— Здсь вы не дотронетесь до картъ, сэръ. Разв мы не въ протестантской стран? Разв мы не христіане?
— Душенька, ты меня не поняла. Мы говорили не о вист.
— Въ этомъ дом, да еще въ праздничный день, я не допущу никакой игры,— сказала мистриссъ Раундхэндъ и выскочила изъ комнаты, даже не пожелавъ намъ доброй ночи,
— Останьтесь, посидите,— пробормоталъ бдный мужъ (у него былъ совсмъ перепуганный видъ).— Пока вы здсь, она больше сюда не придетъ, а мн бы такъ хотлось, чтобы вы еще посидли!
Но мы отказались наотрзъ. Когда мы пришли домой, я прочелъ Гусу лекцію о томъ, какъ дурно проводить въ праздности воскресные дни, а на ночь, передъ сномъ, прочелъ уже для собственнаго назиданія одну изъ проповдей Блэра. Я долго ворочался въ постели и все думалъ о томъ, сколько счастья принесла мн моя новая булавка. Неудачи мои на этомъ не кончились, какъ вы увидите изъ слдующей главы.

ГЛАВА V,
о томъ, какъ алмазъ вводитъ героя въ еще боле фешенебельное общество.

Вы, можетъ быть, думаете, что моя новая булавка мало меня занимала, такъ какъ въ послдней глав я упомянулъ о ней только въ самомъ конц. Но могу васъ уврить, что въ моихъ мысляхъ она была далеко не послдней. Какъ я уже говорилъ, отъ мистера Полоніуса ее прислали ко мн въ субботу вечеромъ. Насъ съ Гусомъ не было дома: мы развлекались у Садлера за половинную цну и, очень можетъ быть, что на обратномъ пути немного подвыпили… впрочемъ, до исторіи алмаза это обстоятельство не касается.
Я хотлъ только сказать, что, возвратившись домой, мы нашли на стол коробочку отъ ювелира. Я вынулъ изъ нея булавку, и Боже ты мой!— какъ заигралъ мой алмазъ при свт нашей единственной свчи!
— Ты знаешь, я увренъ, что онъ будетъ свтить въ темной комнат,— сказалъ Гусъ.— Говорятъ, алмазы свтятся въ темнот, я читалъ объ этомъ въ одной сказк.
Я даже зналъ, въ какой: въ ‘Тысяч и Одной Ночи’, въ исторіи Хаджи Гассана Алгаббалла. Тмъ не мене, въ вид опыта, мы погасили свчу.
— Положительно свтится! Я все ршительно вижу!— закричалъ Гусъ.
Но дло объяснялось проще: противъ окна нашей комнаты былъ газовый фонарь и потому-то, вроятно, мы и могли такъ хорошо видть. По крайней мр, въ моей спальн, окно которой смотрло въ глухую стну чужого двора и куда мн пришлось идти безъ свчи, гоггартовскій алмазъ ни капельки мн не помогъ: я не видлъ ровно ничего и долженъ былъ ощупью добраться до маленькой подушечки, которую мн подарила нкая особа (пожалуй, я вамъ скажу, что это была Мэри Смитъ), чтобы воткнуть въ нее на ночь булавку. Мн плохо спалось въ эту ночь: я все думалъ о своей обновк. Проснулся я очень рано и — такъ ужь и быть, скажу вамъ по секрету — какъ только проснулся, то первымъ дломъ, какъ какой-нибудь дуракъ закололъ булавку въ свою ночную рубашку, взялъ зеркало и долго любовался собой.
Гусъ восхищался моей драгоцнностью нисколько не меньше меня. Надо вамъ сказать, съ самаго моего возвращенія изъ деревни, и особенно посл моего катанья въ карет лэди Дремъ и присылки мн дичи, онъ смотрлъ на меня, какъ нависшее существо, и гд только было можно, хвастался своимъ ‘вестъ-эндскимъ пріятелемъ’.
Въ воскресенье, какъ вы уже знаете, мы обдали у Раундхэнда, а такъ какъ чернаго атласнаго галстуха у меня не водилось, то я закололъ булавку въ оборочку своей лучшей рубашки и, въ скобкахъ сказать, порядкомъ ее разорвалъ. Впрочемъ, несмотря на отсутствіе атласнаго галстуха, мой алмазъ, какъ мы съ вами уже видли, произвелъ эффектъ на моихъ радушныхъ хозяевъ (на одного изъ нихъ, пожалуй, даже слишкомъ большой). А на другой день Гусъ уговорилъ меня надть мою обновку въ контору, хотя на помятомъ, надванномъ бль она смотрла далеко не такъ эффектно, какъ наканун, когда моя парадная рубашка сіяла свжестью посл домашняго деревенскаго мытья.
Конторскіе пришли отъ моего алмаза въ полнйшій восторгъ — вс, кром этого брюзги шотландца Макъ-Уиртера, нашего четвертаго клерка. Только Макъ-Уиртеръ, говорю я, отнесся къ нему равнодушно, да и то изъ зависти и съ досады на то, что я не восхищался огромнымъ желтымъ камнемъ съ какимъ-то мудренымъ названіемъ, который былъ вдланъ въ крышку его табакерки. Самъ Абеднего,— а онъ былъ въ этомъ хорошій судья, такъ какъ отецъ его торговалъ поддльными камнями — самъ Абеднего сказалъ, что алмазъ дорогой и что ‘родитель’ сейчасъ далъ бы за него десять фунтовъ.
— Доказательство, что онъ стоитъ по меньшей мр тридцать,— сказалъ Раундхэндъ.
Мы вс засмялись и согласились съ нимъ.
Вс эти похвалы и уваженіе, которымъ меня окружали,— долженъ сознаться,— немножко вскружили мн голову, и такъ какъ вс наши объявили, что для такого алмаза черный атласный галстухъ положительно необходимъ, то я былъ настолько глупъ, что купилъ себ галстухъ, который обошелся мн въ двадцать пять шиллинговъ. Я купилъ его въ Пикадилли, у Ледлама, потому что Гусъ сказалъ, что такія вещи надо брать въ лучшихъ магазинахъ, а ужь никакъ не въ нашихъ дешевыхъ лавчонкахъ въ Истъ-Энд. За шестнадцать шиллинговъ и шесть пенсовъ я могъ бы купить галстухъ въ Чипсайд, и онъ былъ бы нисколько не хуже, но разъ въ молодомъ человк проснулось тщеславіе и ему захотлось быть франтомъ, то понятно, онъ начинаетъ глупить.
Слухи о моемъ родств съ лэди Дрёмъ и высокороднымъ Эдмундомъ, а также и то обстоятельство, что мн была прислана дичь, не замедлили дойти до нашего директора, мистера Брофа. Ему разсказалъ Абеднего, прибавивъ, что я очень близкій родственникъ ея сіятельства,— что, разумется, еще больше возвысило меня во мнніи мистера Брофа.
Мистеръ Брофъ, какъ это всмъ извстно, былъ членомъ парламента отъ Роттенбурга, а такъ какъ при этомъ онъ считался однимъ изъ первыхъ богачей во всемъ Лондон, то великіе люди нашего отечества частенько назжали въ его виллу въ Фульгам, и мы постоянно читали въ газетахъ о рдкостныхъ празднествахъ, которыя тамъ происходили.
Такъ вотъ, по поводу Брофа: моя булавка длала положительно чудеса. Она доставила мн случай прокатиться въ карет графини, благодаря ей, я получилъ въ подарокъ великолпнйшую часть дичины и фрукты и попалъ на вышеописанный обдъ къ Раундхэнду. Но это еще не все. Чудодйственный алмазъ готовилъ мн и другіе сюрпризы, такъ, въ числ прочихъ благъ онъ доставилъ мн честь быть приглашеннымъ въ домъ нашего директора, мистера Брофа.
Одинъ разъ въ годъ, въ іюн, этотъ достойный джентльменъ давалъ большой балъ въ своей вилл, въ Фульгам, и по разсказамъ двухъ-трехъ изъ нашихъ ребятъ, которыхъ туда приглашали, это былъ одинъ изъ великолпнйшихъ баловъ, какіе только видлъ Лондонъ. Членовъ парламента было на немъ, какъ гороху въ іюл, лордовъ и лэди — безъ числа. Все и вся было первйшаго сорта, я даже слышалъ, будто мороженое, ужинъ и прислуга поставлялись мистеромъ Гунтеромъ изъ Беркелей-Сквера. У Брофа была куча лакеевъ, но на его балы являлась такая масса гостей, что своей прислуги на всхъ не хватало. Балы эти — вы не должны этого забывать — давала мистриссъ Брофъ, ибо мистеръ Брофъ, будучи диссентеромъ, едва-ли могъ одобрять подобныя развлеченія. Но вс его знакомые въ Сити постоянно отъ него слышали, что онъ во всемъ уступаетъ жен, и большинство этихъ знакомыхъ охотно пускали на балы мистера Брофа своихъ дочерей (конечно, если ихъ приглашали), потому что тамъ бывало безчисленное множество знати. Мистриссъ Раундхэндъ, напримръ (я это наврное знаю), отдала бы полъ-жизни, чтобы попасть на одинъ изъ этихъ баловъ, но, какъ я уже говорилъ, Брофы ршительно не желали ее приглашать.
Самъ Раундхэндъ, да еще Рутчъ, девятнадцатый клеркъ, племянникъ одного изъ директоровъ остъ-индской компаніи, были единственные приглашенные изъ служащихъ въ нашей контор, вся контора это знала, такъ какъ они получили приглашеніе за нсколько недль и постоянно этимъ хвастались. Но за два дня до бала, посл того, какъ моя брилліантовая булавка произвела въ контор надлежащій эффектъ, Абеднего, ходившій зачмъ-то въ директорскую, подошелъ съ самой сладкой улыбкой къ моей конторк и сказалъ:
— Титъ, мистеръ Брофъ разсчитываетъ, что вы прідете къ нему въ четвергъ на балъ съ Раундхэндомъ.
Я было подумалъ, что Моисей пошутилъ. Во всякомъ случа приглашеніе было страннаго свойства, по крайней мр, я никогда не слыхалъ, чтобы приглашенія на балъ разсылались въ такой категорической форм. Но вслдъ затмъ изъ директорской вышелъ мистеръ Брофъ и не замедлилъ подтвердить слова Абеднего, сказавъ мн мимоходомъ (онъ узжалъ и шелъ садиться въ свой экипажъ):
— Мистеръ Титмаршъ, прізжайте въ четвергъ на балъ мисстриссъ Брофъ, вы тамъ увидите кое-кого изъ вашей родни.
— Опять Вестъ-Эндъ,— сказалъ Гусъ Госкинсъ.
Такимъ-то родомъ я и отправился на балъ съ Раундхэндомъ и Гутчемъ. Кебъ нанялъ Раундхэндъ и великодушно заплатилъ за него восемь шиллинговъ.
Не стану распространяться ни о великолпіи бала, ни о томъ, сколько фонарей горло въ саду, какое множество экипажей подъзжало къ воротамъ и какія толпы любопытныхъ сновали кругомъ. Не буду описывать ни великолпнаго оркестра, ни цвточныхъ гирляндъ, ни роскошнаго холоднаго ужина, ни мороженаго, которое подавали гостямъ. Все это было прекрасно и весьма подробно описано въ одной великосвтской газет собственнымъ ея репортеромъ, производившимъ свои наблюденія изъ харчевни ‘Желтаго Льва’ (что черезъ дорогу отъ виллы) и получившимъ самыя точныя свднія насчетъ туалетовъ знатныхъ дамъ отъ ихъ кучеровъ и лакеевъ, забгавшихъ въ харчевню выпить портера. Само собою разумется, что въ той же газет были напечатаны и фамиліи знатныхъ гостей, и какъ же смялись у насъ въ контор, когда въ числ аристократическихъ фамилій появилась и моя въ списк ‘высокородныхъ’. На другой день посл бала въ газетахъ было помщено объявленіе отъ имени Брофа: ‘Полтораста гиней вознагражденія тому, кто доставитъ изумрудное ожерелье, утерянное на балу у Джона Брофа, эсквайра, въ Фульгам’. Въ контор у насъ поговаривали, будто никакого ожерелья утеряно побыло, а объявленіе — просто уловка, дабы довести до общаго свднія, какое великолпное общество собирается у мистера Брофа. Но говорилось это людьми, не получившими приглашенія, и говорилось, вроятно, изъ зависти.
Конечно, вы уже догадались, что я надлъ на балъ свой алмазъ и облекся въ свое лучшее платье: въ извстный вамъ синій фракъ съ мдными пуговицами, въ нанковыя брюки, блый въ цвточкахъ жилетъ, шелковые чулки и купленныя спеціально для этого случая блыя перчатки. Но фракъ мой былъ деревенской работы: черезчуръ высокъ въ таліи и скороченъ въ рукавахъ, и мн сдается, что важные гости мистера Брофа находили мою особу немножко странной на видъ. Они глазли на меня, какъ на заморскаго звря, а когда я сталъ танцовать, на меня собралась смотрть цлая толпа, хотя я самымъ добросовстнымъ образомъ выдлывалъ вс па и старался, какъ можно легче ступать на носки,— какъ меня училъ нашъ деревенскій танцмейстеръ.
А какъ вы полагаете, съ кмъ я имлъ честь танцовать? Съ самой лэди Дженъ Престонъ—вотъ съ кмъ. (Какъ видно, она раздумала узжать). Увидвъ меня, она очень ласково протянула мн руку и сама пригласила меня на кадриль. Лордъ Типтоффъ и лэди Фанни Рэксъ были нашими визави.
Если бы вы видли, какъ вс на насъ смотрли! Моя манера танцовать, очевидно, понравилась: я вдь танцовалъ не такъ, какъ другіе,— совсмъ не такъ, какъ милордъ, напримръ. Вс они ходили въ кадрили съ такимъ видомъ, точно исполняли какой-то тяжкій трудъ, и по ихъ взглядамъ я видлъ, что моя живость ихъ поражаетъ. Но, по моему, плясать — такъ плясать, и когда я танцую, я длаю это отъ души. На нашихъ вечеринкахъ въ деревн я былъ лучшимъ танцоромъ: Мэри Смитъ мн это всегда говорила. Во время кадрили я разсказалъ лэди Дженъ, какъ Раундхэндъ, Гутчъ и я пріхали въ одномъ кэб втроемъ, не считая кучера, и ея сіятельство очень смялась. Счастье мое, что мн не пришлось возвращаться домой тмъ же способомъ: дло въ томъ, что нашъ кучеръ усплъ побывать въ ‘Желтомъ льв’, напился пьянъ и на обратномъ пути вывернулъ нашего старшаго клерка и Гутча, а потомъ самъ же еще разсердился и подбилъ Гутчу глазъ, за то, что будто бы лошадь понесла, испугавшись его краснаго бархатнаго жилета.
Но лэди Дженъ избавила меня отъ этого пріятнаго путешествія, она сказала, что у нея въ экипаж есть свободное мсто и предложила меня подвезти. И вотъ, въ два часа утра, высадивъ дамъ и милорда, вашъ покорный слута съ громомъ подкатилъ къ Салисбери-Скверу, въ огромной карет съ пылающими фонарями и съ двумя высокими лакеями, которые подняли такую стукотню у дверей моей квартиры, что я просто удивляюсь, какъ не развалился домъ и вся наша маленькая улица. Стоило посмотрть на Гуса въ тотъ моментъ, когда онъ высунулъ въ окно свою голову въ бломъ ночномъ колпак. Всю ночь напролетъ онъ заставилъ меня разсказывать про балъ и про знатныхъ особъ, которыхъ я тамъ видлъ, а на другой день разсказалъ всей контор съ своими всегдашними прикрасами исторію моихъ похожденій.
— Мистеръ Титмаршъ,— сказала мн, смясь, лэди Фанни,— что за странный господинъ этотъ высокій толстякъ, нашъ хозяинъ! Какой онъ любопытный! Вы знаете, онъ спрашивалъ меня, родственникъ-ли вы намъ, и я сказала: ‘Да, родственникъ’.
— Фанни!— остановила ее лэди Дженъ.
— А что же? Разв неправда?— возразила ей та.— Разв бабушка не говорила, что мистеръ Титмаршъ ей кузенъ?
— Но ты вдь знаешь, какая у бабушки память!
— Вы ошибаетесь, лэди Дженъ,— сказалъ на это милордъ,— я, такъ напротивъ, нахожу, что у нея огромная память!
— Да, но не особенно… не особенно точная!
— Это правда, милэди!— замтилъ я,— помните, какъ ея сіятельство лэди Дремъ говорила, что и мой другъ Гусъ Госкинсъ…
— Котораго вы такъ храбро защищали!— подхватила лэди Фанни.
— …что и мой другъ Госкинсъ ей тоже кузенъ. А этого не можетъ быть, потому что я знаю всю ихъ семью. Они живутъ на улиц: Скиннеръ и родство ихъ не такъ… не такъ респектабельно, какъ мое.
Тутъ вс они засмялись, а милордъ сказалъ мн немного надменно:
— Можете быть уврены, мистеръ Титмаршъ, что лэди Дремъ такая же кузина вамъ, какъ и вашему пріятелю мистеру Госкинсону.
Госкинсу, милордъ… Но вы, конечно, правы, это самое я говорилъ и Гусу, но онъ, видите-ли, очень меня любитъ и потому забралъ себ въ голову, что я долженъ приходиться сродни лэди Дремъ: что ты ему ни говори, а онъ стоитъ на своемъ и всюду разсказываетъ о нашемъ родств. Впрочемъ, я-то остался отъ этого только въ барышахъ,— прибавилъ я смясь.
И я имъ разсказалъ, какъ, благодаря моей брилліантовой булавк и слухамъ о моемъ аристократическомъ родств, я попалъ на обдъ къ мистриссъ Раундхэндъ, и описалъ этотъ обдъ. Потомъ я въ самыхъ отборныхъ выраженіяхъ поблагодарилъ лэди Дженъ за ея великолпный подарокъ и сказалъ ей, что мои друзья съ удовольствіемъ кушали ея фрукты и дичь и съ великой признательностью пили за ея здоровье.
Фрукты!? Дичь?!.. Мистеръ Титмаршъ, я ничего не понимаю!— воскликнула въ полномъ недоумніи лэди Дженъ.
Въ этотъ моментъ мы проходили подъ лампой, и я видлъ, какъ лэди Фанни засмялась и подняла на лорда Типтоффа свои большіе, блестящіе плутовскіе глаза.
— Если хотите знать правду, лэди Дженъ, то все это штуки сей юной двицы!— сказалъ тогда милордъ.— Надо вамъ сказать, что лордъ Гутльбери прислалъ мн дичи изъ своего парка, а такъ какъ я знаю, что Престонъ очень одобряетъ его дичь, то я и сказалъ лэди Дремъ (въ тотъ день, благодаря отсутствію мистера Титмарша, для меня оказалось свободное мстечко въ ея экипаж)… сказалъ ей, что я собираюсь послать эту дичь вашему мужу. Не усплъ договорить, какъ милэди Фанни захлопала въ ладоши и объявила, что Престонъ дичи не получитъ, а что она должна быть отослана одному джентльмену, о чьихъ приключеніяхъ мы много говорили наканун,— т. е. мистеру Титмаршу, потому что Престонъ обошелся съ нимъ съ возмутительной жестокостью,— говорила миссъ Фанни, и надо же его чмъ-нибудь вознаградить. И вотъ, она потребовала, чтобы мы хали прямо на мою квартиру въ Альбани (какъ вамъ извстно, мн всего мсяцъ осталось прожить въ моей холостой квартир)…
— Глупости!— перебила его лэди Фанни.
— …потребовала, чтобы мы хали на мою квартиру въ Альбани, добыли бы оттуда вышереченную дичь…
— Бабушк очень не хотлось съ ней разставаться,— вставила опять лэди Фанни.
— …и затмъ хали бы къ мистеру Титмаршу, на его квартиру въ Сити, гд и была оставлена дичь, въ обществ двухъ корзинъ съ фруктами, которые лэди Фанни сама купила у Гренджа.
— И это еще не все,— подхватила лэди Фанни,— Я заставила бабушку подняться въ квартиру Фре… лорда Типтоффа, сама продиктовала ему письмо и собственноручно завернула дичь, которую намъ вынесла его противная старая экономка (я ее страшно ревную къ нему) …завернула въ газету — кажется, это былъ номеръ ‘Джонъ-Булля’ — и заколола булавками.
Я помню, въ этомъ самомъ номер было помщено одно изъ писемъ Рамсботтона. Мы съ Гусомъ прочли его въ воскресенье за завтракомъ и чуть не умерли отъ хохота. Дамы тоже посмялись, когда я имъ объ этомъ разсказалъ, а добродушная лэди Дженъ сказала, что она прощаетъ сестр и надется, что и я тоже прощу, ни отвчалъ, что охотно готовъ прощать ея сіятельству всякое оскорбленіе въ этомъ род.
Дичи я больше не получалъ, но я вамъ скажу, что я получилъ. Спустя около мсяца посл бала мн была прислана визитная карточка отъ ‘Лорда и лэди Типтоффъ’ и при ней большой кусокъ свадебнаго пирога, которымъ — долженъ сказать съ сожалніемъ — мой другъ Гусъ обълся.

ГЛАВА VI.
О Вестъ-Диддльсекской компаніи и о томъ, какой эффектъ произвелъ тамъ алмазъ.

Итакъ, магическая сила моей булавки еще ни изсякла. Вскор посл большого бала мистриссъ Брофъ нашъ директоръ позвалъ меня изъ конторы къ себ въ кабинетъ, просмотрлъ мои счетныя записи и, поговоривъ немного о длахъ, сказалъ мн серьезнымъ, покровительственнымъ тономъ:
— Очень хороша у васъ эта булавка, мистеръ Титмаршъ, я и позвалъ васъ нарочно, чтобы переговорить съ вами по этому поводу. Я ничего не имю противъ того, чтобы служащіе у меня молодые люди были изящно одты, но я знаю, что размры ихъ жалованья не позволяютъ имъ носить подобныхъ украшеній, и мн очень прискорбно видть на васъ такую дорогую вещь. Конечно, сэръ, вы за нее заплатили… надюсь, что такъ, ибо — не забывайте этого, мой милый… милый молодой другъ — больше всего на свт слдуетъ остерегаться долговъ.
Я не могъ понять, съ чего вздумалось Брофу заговорить о моей брилліантовой булавк и прочесть мн эту лекцію о долгахъ. Онъ уже справлялся у Абеднего о моей обновк и прекрасно зналъ, какъ она ко мн попала,— мн это говорилъ самъ Абеднего.
— Сэръ,— отвчалъ я,— мистеръ Абеднего мн говорилъ, что онъ вамъ говорилъ, что я ему говорилъ.
— А, да, я что-то припоминаю, мистеръ Титмаршъ… Да, такъ, теперь вспомнилъ. Но я надюсь, вы понимаете, сэръ, что я легко могъ объ этомъ забыть: мн вдь приходится помнить о вещахъ поважнй.
— О да, сэръ, я знаю,— отвчалъ я.
— Такъ, такъ, теперь я помню, кто-то изъ клерковъ говорилъ мн о какой-то булавк, которую кому-то подарили… Такъ, значитъ, вамъ ее подарили?
— Да, сэръ, моя тетка мистриссъ Гоггарти изъ замка Гогтарти,— отвчалъ я, слегка повысивъ голосъ на ‘замк Гоггарти’, потому что я имъ немножко гордился.
— Должно быть, она очень богата, что длаетъ такіе подарки?
— Да, сэръ, она съ состояніемъ. Четыреста фунтовъ годового дохода — это ея вдовья часть, потомъ у нея еще ферма въ Слоппертор, три дома въ Скваштэл и три тысячи двсти фунтовъ деньгами въ банк. Объ этомъ я случайно узналъ.
А узналъ я вотъ какимъ образомъ. Когда я быль въ Сомммерсетшир, тетушка получила письмо отъ своего ирландскаго повреннаго мистера Макъ-Мануса съ увдомленіемъ, что деньги по ея закладной на имніе лорда Бралтагама получены и помщены въ банкирскую контору Куттса. Въ т времена политическое положеніе Ирландіи было весьма неустойчиво, и моя тетушка благоразумно ршила не держать больше денегъ въ этой стран смутъ, а лучше подыскать для нихъ надежное помщеніе въ Антліи. Но такъ какъ въ Ирландіи она всегда получала шесть на сто, то не хотла и слышать о меньшемъ процент, и вотъ, когда я узжалъ, она обратилась ко мн, какъ къ спеціалисту по коммерческой части, съ просьбой разузнать въ Лондон, куда бы ей помстить свой капиталъ такъ, чтобы получать на него по крайней мр шесть процентовъ.
— А откуда у васъ такія точныя свднія о состояніи мистриссъ Гогтарти?— спросилъ мистеръ Брофъ.
Я объяснилъ.
— Творецъ небесный! И вы не указали ей на нашу контору?! О чемъ же вы думали, сэръ? Какъ! почтенная дама обращается къ вамъ за совтомъ, куда ей помстить свой капиталъ, и вы не словомъ не обмолвитесь объ учрежденіи, которому вы имете честь служить! Да, наконецъ, вы вдь знаете, что вамъ причитается премія изъ пяти процентовъ за каждую нашу акцію, которую вы продадите, такъ какъ же вы не позаботились повліять на вашу тетушку хотя бы въ своихъ интересахъ?
— Сэръ, я честный человкъ и не беру премій съ близкихъ людей,— отвчалъ я,
— Я знаю, что вы честный человкъ, прекрасно это знаю, мой милый… Позвольте пожать вашу руку… И я, и вс мы, члены нашей компаніи, честные люди. Но честность не мшаетъ благоразумію. У насъ пять милліоновъ капитала — можете проврить по книгамъ: пять милліоновъ совереновъ наличными деньгами,— и въ этомъ нтъ безчестія. Но почему бы намъ не имть двадцати, ста милліоновъ? Почему бы намъ не сдлаться величайшей коммерческой ассоціаціей въ мір? И такъ и будетъ, сэръ: это такъ-же врно, какъ то, что меня зовутъ Джонъ Брофъ. Будетъ, если Господь благословитъ мои безкорыстныя усилія на пользу нашего предпріятія. Но неужели вы думаете, что это можетъ случиться, если каждый изъ насъ не приложитъ всхъ своихъ стараній для успха общаго дла? Нтъ, сэръ, никогда. Я, съ своей стороны, не устаю объ этомъ твердитъ, и горжусь своей дятельностью. Я не войду ни въ одинъ домъ, не захвативъ съ собой экземпляра нашей программы. Вс мои поставщики-ремесленники, вс, съ кмъ я имю дло — акціонеры нашей компаніи. Даже прислуга моя, сэръ, мои лакеи и грумы — даже и т матеріально заинтересованы въ нашихъ длахъ. Первый вопросъ, который я предлагаю каждому, кто обращается ко мн съ просьбой о мст, это: ‘А застрахованы-ли вы въ Вестъ-Диддльсекской компаніи?’ или: ‘Имете-ли вы наши акціи, сэръ?’ и второй: ‘Хорошей-ли вы нравственности?’ И если на первый вопросъ мн отвтили отрицательно, я говорю просителю: ‘Такъ возьмите сперва наши акціи и тогда уже просите о мст’. Помните, какъ одинъ разъ я, Джонъ Брофъ, которому врятъ на милліоны, который здитъ въ карет четверней, помните, какъ я пришелъ сюда, вотъ въ эту контору и уплатилъ мастеру Раундхэнду отъ имени моего домоваго сторожа четыре фунта девятнадцать шиллинговъ — половинный взносъ за одну акцію? Замтили вы, что изъ пяти фунтовъ я взялъ одинъ шиллингъ?
— Замтилъ, сэръ. Это было въ тотъ день, когда вы взяли чекъ на восемьсотъ семьдесятъ три фунта десять шиллинговъ и шесть пенсовъ, въ прошлый четвергъ.
— А почему я взялъ этотъ шиллингъ, сэръ? Потому, что это былъ мои куртажъ, комиссіонныя деньги Джона Брофа изъ пяти процентовъ, честно имъ заработанныя и взятыя открыто. Скажите, разв я скрывался, когда бралъ этотъ шиллингъ?— Нтъ. Разв я взялъ его изъ любви къ деньгамъ?— Нтъ,— продолжалъ Брофъ, положивъ руку на грудь,— нтъ, я взялъ его изъ принципа, по тому самому побужденію, которое, говорю это по совсти, руководитъ всми моими поступками. Одного я желаю, чтобы служащая у меня молодежь брала меня за образецъ въ этомъ отношеніи, только объ этомъ я и молюсь. Да вотъ вамъ примръ — мой сторожъ, о которомъ я сейчасъ говорилъ. У него больная жена и девять душъ малолтнихъ дтей, самъ онъ тоже больной человкъ и долго не протянетъ. На служб у меня онъ сколотилъ небольшой капиталецъ — фунтовъ шестьдесятъ или немного побольше, это единственное обезпеченіе, на которое могутъ разсчитывать его дти, не будь этихъ денегъ, они, въ случа его смерти, остались бы на улиц, бездомными нищими. Что же я сдлалъ для этой семьи? Я отобралъ эти деньги у Роберта Гетса и помстилъ ихъ такимъ образомъ, что посл его смерти семья его будетъ вполн обезпечена, я купилъ на нихъ акціи нашей компаніи. Теперь Робертъ Гетсъ, мой домовый сторожъ, состоитъ акціонеромъ Вестъ-Диддльсекскаго общества и, въ качеств акціонера, оказывается нашимъ принципаломъ — вашимъ и моимъ… Неужели же вы можете думать, что я хочу обмануть Гетса?
— Что вы, сэръ — проговорилъ я.
— Обмануть безпомощнаго бдняка, малолтнихъ, невинныхъ дтей!.. нтъ, этого вы не можете думать. Я былъ бы позоромъ для всего человчества, будь я способенъ на подобную низость. Но къ чему вся моя энергія и настойчивость? Какой толкъ изъ того, что я отдаю вс мои деньги, деньги моей семьи, моихъ друзей, что я полагаю въ нашемъ предпріятіи вс мои надежды, желанія, честолюбіе, коль скоро вы, молодежь, не хотите длать того же? Вы, къ кому я отношусь съ любовью и довріемъ, какъ къ роднымъ своимъ дтямъ, что вы даете мн взамнъ? Когда я тружусь, вы бездйствуете, когда я изнемогаю въ борьб — вы остаетесь равнодушными зрителями. Скажите лучше прямо: вы сомнваетесь во мн. О, Боже! такъ вотъ она, награда за всю мою заботу и любовь!
Мистеръ Брофъ то того растрогался, что, безъ преувеличенія, залился слезами, и тутъ только я увидлъ свою небрежность въ ея истинномъ свт и понялъ, какъ я былъ передъ нимъ виноватъ.
— Сэръ,— сказалъ я,— мн очень, очень жаль, что такъ вышло. Если я умолчалъ передъ тетушкой о Вестъ-Диддльсекской компаніи, то сдлалъ это больше всего изъ деликатности.
— Изъ деликатности? Полноте. Какая же тутъ деликатность, мой другъ, когда дло идетъ о томъ, чтобы оказать близкому человку такую огромную услугу? Скажите: равнодушіе, скажите: неблагодарность, легкомысліе, но — не деликатность! Нтъ, нтъ, только не деликатность! Будьте правдивы, мой милый, зовите вещи ихъ настоящими именами.
— Вы правы, мистеръ Брофъ,— отвчалъ я.— Я былъ дйствительно неблагодаренъ и легкомысленъ — теперь я это вижу. Я напишу тетушк съ слдующей почтой.
— Зачмъ же? Это совершенно лишнее,— проговорилъ мистеръ Брофъ съ горькимъ сарказмомъ,— мистриссъ Гоггарти можетъ получать три процента съ государственныхъ бумагъ.
— Я напишу, сэръ, честное слово, напишу.
— Ну, разъ ужъ дло пошло на честь, тогда пишите, ибо слово — священная вещь. Никогда не измняйте своему слову, мистеръ Титмаршъ, даже въ мелочахъ. Когда письмо будетъ готово, пришлите мн: я его оплачу,— честное слово, оплачу,— прибавилъ Брофъ, смясь, и протянулъ мн руку.— А не то садитесь и пишите сейчасъ,— продолжалъ онъ, не выпуская моей руки и ласково ее пожимая: бумаги здсь довольно.
Я слъ, старательно очинилъ перо и вывелъ, превосходнйшимъ почеркомъ: ‘Вольное Вестъ-Диддльское Общество. Іюнь, 1822 года’, и въ другую строку: ‘Дорогая тетушка’. На этомъ я запнулся и сталъ придумывать, что я скажу дальше. Я замчалъ, что съ письмами всегда такъ бываетъ: годъ, число и ‘дорогіе’ ‘такой-то’ или ‘такая-то’ появляются на бумаг мгновенно, безъ всякаго затрудненія, но все послдующее дается съ трудомъ. Такъ было и со мной: я взялъ перо въ ротъ, откинулся на спинку стула и задумался.
— Однако, мой милый, вы, кажется, весь день просидите надъ этимъ письмомъ,— сказалъ Брофъ.— Постойте, мы это мигомъ уладимъ. Пишите, я буду диктовать.
И онъ началъ:
‘Дорогая тетушка! Я очень счастливъ, что могу сообщить вамъ пріятную новость. Главный директоръ нашей компаніи и вся дирекція такъ мной довольны, что посл моего возвращенія изъ Соммерсетшира я назначенъ третьимъ клеркомъ’…
— Сэръ,— пробормоталъ я.
— Пишите, что говорятъ. Вчера на совт постановили назначить Раундхэнда секретаремъ и длопроизводителемъ. Мсто старшаго клерка переходитъ къ Гаймору, мсто Гаймора къ Абеднего, а васъ я назначаю третьимъ клеркомъ, потому что… Пишите же: ‘назначенъ третьимъ клеркомъ съ жалованьемъ полтораста фунтовъ въ годъ. Эта новость, я знаю, обрадуетъ мою дорогую матушку и васъ, которая были мн второй матерью съ самаго моего дтства.
‘Когда мы видлись въ послдній разъ, вы спрашивали у меня совта насчетъ помщенія вашего капитала, который лежитъ безъ пользы у вашихъ банкировъ. Все это время, какъ только представлялся случай, я собиралъ справки, и мн кажется, что человкъ въ моемъ положеніи, находящійся въ самомъ центр коммерческихъ длъ,— будь онъ даже совсмъ молодымъ человкомъ — можетъ быть въ этомъ отношеніи лучшимъ судьей, чмъ многіе люди солиднаго возраста и занимающіе боле видное положеніе въ свт.
‘Не разъ думалъ я указать вамъ на нашу компанію, но меня удерживало чувство деликатности: я все боялся, что меня могутъ заподозрить въ своекорыстныхъ побужденіяхъ, даже тнь такого подозрнія пугала меня.
‘Но я глубоко убжденъ, что вы нигд не найдете лучшаго помщенія для вашего капитала, чмъ въ Вестъ-Диддльсекской компаніи, и вмст съ тмъ нигд вамъ не дадутъ боле высокаго процента.
‘Дла компаніи — я это знаю изъ врныхъ источниковъ (подчеркните), стоятъ такъ:
‘Основного наличнаго капитала пять милліоновъ стерлинговъ. Составъ дирекціи вамъ извстенъ: довольно сказать, что главнымъ директоромъ у насъ Джонъ Брофъ, эсквайръ, изъ фирмы Брофъ и Гоффъ, членъ парламента, человкъ извстный въ лондонскомъ Сити не меньше самого Ротшильда. Личное его состояніе доходитъ до полумилліона — это фактъ, а при послдней выдач дивидендовъ акціонеры компаніи получили по 6 1/8 годового процента’.
(И дйствительно — мн это было извстно — мы объявили этотъ размръ дивиденда).
‘Хотя на рынк наши акціи стоятъ очень высоко, но по правиламъ компаніи четыре первые клерка имютъ право на извстное число акціи (на 5.000 фунтовъ каждый) по номинальной цн, и если бы вы, дорогая тетушка, пожелали пріобрсти нашихъ акцій на половину означенной суммы, то, я надюсь, вы мн позволите воспользоваться для этого моей новой привиллегіей.
‘Прошу васъ немедленно сообщить мн о вашемъ ршеніи, такъ какъ мн уже предлагаютъ купить вс мои акціи по рыночной цн’.
— Но я не получалъ такого предложенія, сэръ,— замтилъ я.
— Сейчасъ получите, сэръ. Я возьму ваши акціи. Но мн не акціи ваши нужны, мн нужны вы. Я хочу притянуть къ нашей компаніи какъ можно больше порядочныхъ людей. Я выбралъ васъ, потому, что вы мн нравитесь, но отчасти я имю въ виду и свои интересы. Я этого не скрываю, ибо я честный человкъ и говорю открыто, что думаю. Я вамъ скажу, зачмъ вы мн нужны. По уставу нашего общества я имю опредленное число голосовъ, но если ваша тетушка пріобртетъ наши акціи, то я разсчитываю — говорю это прямо — что она будетъ вотировать за меня. Поняли теперь? Моя цль стать душой компаніи, я если это мн удастся, наше предпріятіе прогремитъ на весь Лондонъ.
Я подписалъ письмо и отдалъ его мистеру Брофу.
На другой день, когда я явился въ контору, мистеръ Брофъ сказалъ намъ спичъ и самъ усадилъ меня за конторку третьяго клерка, къ немалой досад всхъ другихъ клерковъ, ворчавшихъ на такое отличіе. Впрочемъ, что касается отличій, то трудно сказать, кто изъ насъ имлъ на нихъ больше правъ: общество всего только три года, какъ было основано, и старшій клеркъ поступилъ на службу какими-нибудь пятью-шестью мсяцами раньше меня.
— Скажите мн пожалуйста, наслдство вы, что-ли, получили или у васъ есть богатые родственники и кто-нибудь изъ нихъ хочетъ сдлаться акціонеромъ компаніи?— спросилъ меня этотъ завистливый шотландецъ Макъ-Уиртеръ.
Я не считалъ нужнымъ ему отвчать, но взялъ понюшку изъ его табакерки и продолжалъ быть съ нимъ по прежнему вжливъ. Надо, впрочемъ, отдать ему справедливость: онъ тоже былъ всегда любезенъ со мной. Что же до Гуса Госкинса, то онъ положительно началъ считать меня высшимъ существомъ, да и остальные — долженъ я сказать — вели себя во всемъ этомъ дл съ замчательнымъ тактомъ и говорили, что ужь если непремнно надо было кого-нибудь посадить имъ на головы, то они всегда бы предпочли, чтобы это былъ я, потому что никому изъ нихъ я никогда не длалъ зла, а многимъ оказывалъ даже услуги.
— Я знаю, какъ вамъ досталось это мсто,— сказалъ мн Абеднего.— Вы получили его благодаря мн. Я сказалъ Брофу, что вы доводитесь кузеномъ самому Престону, канцлеру казначейства, что онъ прислалъ вамъ дичи въ подарокъ, ну и все такое, и Брофъ теперь разсчитываетъ, что вы можете быть полезны съ этой стороны. Ужь вы поврьте, что это такъ.
И я думаю, что въ этомъ была доля правды, по крайней мр, нашъ ‘хозяинъ’, какъ мы его называли, частенько заговаривалъ со мной о моемъ знатномъ кузен, говорилъ мн, чтобы я постарался подвинуть наше дло въ Вестъ-Энд, залучить къ намъ въ качеств вкладчиковъ или акціонеровъ какъ можно больше аристократовъ и т. д. Напрасно я его уврялъ, что не имю никакого вліянія на мистера Престона. ‘Ну, полно, меня не проведете’,— говорилъ мистеръ Брофъ,— ‘такихъ подарковъ, какъ дичь, не посылаютъ здорово живешь’. И я убжденъ, что онъ считалъ меня замчательно осторожнымъ и дальновиднымъ молодымъ человкомъ за то, что я не хвастаюсь своей знатной родней. Конечно, онъ могъ бы узнать правду отъ Гуса, который жилъ со мной, но Гусь всмъ и каждому твердилъ, что въ аристократическомъ кругу я — свой человкъ, и хвастался мною въ десять разъ больше меня самого.
Конторскіе стали звать меня ‘вестъ-эндцемъ’.
‘Подумать только, какая куча благъ свалилась на меня оттого, что тетушка Гоггарти подарила мн этотъ алмазъ,— размышлялъ я.— А я-то все мечталъ, что она дастъ мн денегъ! Какъ хорошо, что мой разсчетъ не сбылся! Не будь у меня алмаза или даже пойди я съ нимъ не къ мистеру Полоніусу, а къ другому, лэди Дремъ не подозрвала бы о моемъ существованіи, а не подвернись лэди Дремъ, мистеръ Брофъ не отличилъ бы меня, и никогда бы мн не бывать третьимъ клеркомъ!’.
Все это очень меня радовало, когда же меня назначили третьимъ клеркомъ, я окончательно воспрялъ духомъ и написалъ моей милой Мэри, что ‘извстное событіе’, котораго одинъ изъ насъ ожидалъ съ такимъ нетерпніемъ, можетъ свершиться раньше, чмъ мы съ ней предполагали. И въ самомъ дл, почему же бы и нтъ? Миссъ Смитъ имла собственныхъ 70 фунтовъ годового дохода, у меня было полтораста, а мы съ ней давно уже положили жениться, какъ только дойдемъ до трехсотъ. ‘Ахъ, только бы мн попасть въ Соммерсетширъ!— говорилъ я себ. —Теперь я подошелъ бы прямо къ дому старика Смита (это былъ ея ддъ, отставной лейтенантъ, проживавшій на половинную пенсію), постучался бы въ дверь, и моя милочка Мэри вышла бы ко мн въ гостиную. Теперь мн не пришлось бы прятаться за скирдами, высматривать ее изъ за угла и кидать по ночамъ камешки въ ея окошко’.
Спустя нсколько дней я получилъ отъ тетушки самый любезный отвтъ. Она еще не ршила (писала она), какъ ей лучше распорядиться ея тремя тысячами, но она подумаетъ о моемъ предложеніи и проситъ меня подождать съ продажей моихъ акцій, пока она на чемъ-нибудь ршитъ.
Но какъ бы вы думали, что сдлалъ тутъ мистеръ Брофъ? Только гораздо поздне, въ 30-мъ году, когда и онъ, и Диддльсекская компанія безслдно исчезли, я узналъ, какъ онъ дйствовалъ.
Какъ-то разъ онъ меня спросилъ, какъ будто между прочимъ:
— Не знаете-ли, кто атторнеемъ въ Слоппедтон?
— Дла торійской партіи ведетъ мистеръ Рекъ, а либералы обращаются къ Годжу и Смитерсу,— отвчалъ я.
Эта послдняя фирма была мн коротко знакома, ибо, до появленія Мэри Смитъ въ нашихъ краяхъ, я питалъ маленькую слабость къ миссъ Годжъ и ея золотистымъ кудрямъ, но явилась Мэри и, какъ говорится у насъ въ просторчіи, утерла ей носъ.
— А къ какой партіи принадлежитъ ваше семейство?
— Мы либералы, сэръ.
Я этого немножко стыдился, такъ какъ мистеръ Брофъ былъ завзятый тори. Тмъ не мене Годжъ и Смитерсъ — очень почтенная фирма, возвратившись изъ своей послдней поздки, я привезъ отъ нихъ пакетъ съ бумагами Гиксону, Диксону, Пакстону и Джаксону, повреннымъ нашей компаніи, состоявшимъ въ то же время ихъ корреспондентами въ Лондон.
На мое заявленіе о томъ, что ‘мы либералы’, мистеръ Брофъ сказалъ только: ‘А-а’ и, не возвращаясь больше къ этому предмету, принялся восхищаться моей брилліантовой булавкой.
— Титмаршъ, я имю вамъ что-то сказать,— прибавилъ онъ въ заключеніе.— Есть у меня въ Фульгам молодая двица, на которую — могу васъ уврить — стоитъ взглянуть и которая такъ много наслышалась о васъ отъ своего отца (потому что я люблю васъ, мой другъ — отчего не сказать этого прямо?)… столько наслышалась о васъ, что жаждетъ познакомиться съ вами. Что если бы вы пріхали къ намъ на недльку? Абеднего сдлаетъ вашу работу за васъ.
— Вы очень добры, сэръ,— пробормоталъ я.
— Такъ прізжайте же. Надюсь, вамъ понравится мой кларетъ… Только вотъ что, милйшій: костюмъ у васъ не совсмъ… какъ бы это сказать?.. словомъ, вы недостаточно щеголь. Понимаете?
— Дома у меня есть синій фракъ съ мдными пуговицами, сэръ.
— Это тотъ самый, съ таліей подъ мышками, въ которомъ вы были на балу? (Талія была коротковата — это безспорно, ибо фракъ шился въ деревн два года тому назадъ). Нтъ, нтъ, это не годится. Закажите себ новое платье… да, да, дв новыя пары, сэръ.
— Но, мистеръ Брофъ,— проговорилъ я въ смущеніи,— у меня и такъ денегъ въ обрзъ, я не знаю даже, какъ дотяну этотъ мсяцъ. Я еще долго не буду въ состояніи позволить себ такую издержку.
— Вздоръ! Это не должно васъ стснять. Вотъ вамъ десятифунтовый билетъ… Впрочемъ, нтъ, отправляйтесь-ка лучше прямо къ моему портному, я васъ подвезу. А счетъ — это ужь не ваша забота. Такъ-то, голубчикъ.
И онъ повезъ меня въ своей великолпной карет, на четверк, къ мистеру фонъ-Стильцу, въ Клиффордъ-стритъ, и мистеръ фонъ-Стильцъ снялъ съ меня мрку и прислалъ мн на домъ дв превосходнйшія пары платья: фракъ и сюртукъ — одинъ съ бархатнымъ, другой съ шелковымъ жилетомъ, и къ нимъ три пары панталонъ самаго изящнаго фасона. Брофъ говорилъ мн еще, чтобы я купилъ сапоги, открытые башмаки и шелковые чулки для вечеровъ, такимъ образомъ, когда подошло время хать въ Фульгамъ, я вышелъ изъ своей спальни въ такомъ вид, какъ дай Богъ всякому лорду, и Гусъ сказалъ: ‘Честью клянусь, онъ настоящій франтъ, да еще самаго высшаго тона!’
Тмъ временемъ къ Годжу и Смитерсу было отправлено нижеслдующее письмо:
‘Рэмъ-Аллей, Корнгилль, Лондонъ.

Іюль, 1822 г.

‘Милостивые Государи!

(Эта часть письма касается частныхъ длъ по тяжбамъ Диксона противъ Гаггерстони и Снодграсса противъ Реббиджа и я считаю себя не въ прав приводить ее здсь).

* * *

‘При семъ прилагаемъ еще нсколько экземпляровъ программы Вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго Общества страхованія жизни и отъ огня’, какового мы имемъ честь состоять повренными въ Лондон. Въ прошломъ году мы отправили вамъ письмо съ предложеніемъ принять на себя веденіе длъ вышеозначеннаго Общества въ Слоппертон, и разсчитывали, что за этотъ промежутокъ времени вы доставите намъ новыхъ акціонеровъ или вкладчиковъ.
‘Капиталъ общества доходитъ, какъ вамъ извстно, до пяти милліоновъ (5.000.000 ф. ст.), и мы имемъ возможность предложить нашимъ агентамъ-юристамъ боле высокій куртажъ, чмъ обыкновенная комиссіонная плата. На каждую тысячу фунтовъ, которую вы доставите обществу своимъ посредничествомъ при продаж его акцій, мы съ удовольствіемъ дадимъ 6 процентовъ. Преміи будутъ выдаваться немедленно по взятіи акцій.
‘Имю честь быть, милостивые государи, за себя и за компаньоновъ вашимъ покорнйшимъ слугой.

Самуэль Джаксонъ’.

Какъ уже было сказано, письмо это попало ко мн спустя нсколько лтъ. Я ничего не зналъ о немъ въ 22-мъ году, въ тотъ день, когда, расфрантившись въ мою новую пару, я халъ гостить въ Фульгамъ, въ имніе ‘Грачи’,— резиденцію Джона Брофа, эсквайра и члена парламента.

ГЛАВА VII,

о томъ, какъ Самуэль Титмаршъ достигаетъ высшихъ предловъ человческаго благополучія.

Если бы я владлъ перомъ Джорджа Робинса, я бы достойнымъ образомъ восплъ имніе ‘Грачи’, но, я думаю, будетъ достаточно, если я скажу, что это было превосходное имніе съ роскошными лужайками, которыя шли скатомъ къ рк, съ прекрасными рощами, парниками, конюшнями, службами, огородами,— словомъ, первоклассное rus in urbe, какъ выразился аукціонистъ, когда, спустя нсколько лтъ, продавалъ его съ молотка.
Я пріхалъ въ субботу, за полчаса до обда. Внушительнаго вида джентльменъ (не въ ливре, а въ партикулярномъ костюм) проводилъ меня въ мою комнату. Человкъ въ шоколадномъ камзол съ золотыми галунами и съ гербами Брофа на пуговицахъ, принесъ мн горячей воды для бритья въ серебряномъ кувшин, на серебряномъ поднос. Въ шесть часовъ былъ поданъ роскошный обдъ, на которомъ я имлъ честь присутствовать въ фонъ-стилцевскомъ фрак, въ открытыхъ башмакахъ и шелковыхъ чулкахъ.
Когда я вошелъ, Брофъ взялъ меня за руку и представилъ сперва своей супруг — дебелой блондинк въ свтло-голубомъ атлас, а потомъ, дочери — высокой, сухощавой, черноглазой двиц лтъ восемнадцати, съ необыкновенно густыми широкими бровями и сердитымъ лицомъ.
— Душечка Белинда,— сказалъ ей папаша,— вотъ молодой человкъ, одинъ изъ моихъ клерковъ. Онъ былъ у насъ на балу.
— А, въ самомъ дл?— протянула Белинда, небрежно кивнувъ головой.
— Онъ не простой клеркъ, миссъ Белинда, и потому я попрошу васъ оставить вашъ аристократическій тонъ, онъ племянникъ графини Дрёмъ и, я надюсь, въ скоромъ времени займетъ высокое положеніе не только въ нашей компаніи, но и во всемъ Сити.
При имени графини (мн надоло поправлять Брофа, когда онъ говорилъ о нашемъ родств, и я на этотъ разъ ему не перечилъ) миссъ Белинда сдлала мн низкій реверансъ, внимательно на меня поглядла и сказала, что она постарается, чтобы другъ ея папа не слишкомъ соскучился у нихъ въ ‘Грачахъ’.
— Nous n’avons pas du monde aujourd’hui,— прибавила миссъ Белинда,— мы сегодня en petit comit, но я надюсь, что прежде, чмъ вы отъ насъ удете, nous aurons de la socit, такъ что вашъ sjour у насъ не покажется вамъ особенно скучнымъ.
Я сразу увидлъ, что передо мной свтская двушка, по тому, какъ она обращалась съ французскимъ языкомъ.
— Ну, что, какова?— шепнулъ мн Брофъ, видимо гордившійся дочерью, какъ можетъ гордиться только отецъ.— А какъ воспитана, а? Видали вы что-либо подобное въ Соммерсетшир?
— Нтъ, сэръ, не видалъ, какъ честный человкъ!— отвчалъ я не безъ лукавства, ибо все это время я сравнивалъ ‘кое-кого’ съ этой двицей и думалъ, насколько та, другая, и проще, и милй, и лучше воспитана — Что же сегодня подлывала моя милая двочка?— спросилъ папаша.
— Ахъ, папа, мы весь день музицировали. Капитанъ игралъ на флейт, а я ему аккомпанировала на арф — i’avais pinc la harpe. Неправда-ли, капитанъ Фицтигъ, мы много музицировали?
Капитанъ Фрэнсисъ Фицтигъ (высокородный) сказалъ:
— Совершенно врно, Брофъ, мы весь день музицировали. Ваша очаровательная дочь avait pinc la harpe, touch le piano, gratign la guitare u corch нсколько романсовъ, а въ заключеніе мы доставили себ удовольствіе d’une promenade l`cau — прогулки по вод.
— Богъ съ вами, капитанъ! Кто же гуляетъ по вод?— воскликнула мистриссъ Брофъ.
— Замолчите, мама, вы не понимаете по французски,— обрзала ее миссъ Белинда.
— Это большое неудобство, madame,— проговорилъ очень серьезно Фицгигъ.— Я бы совтовалъ вамъ съ Брофомъ взять нсколько уроковъ, это необходимо, разъ вы вступили въ большой свтъ. Или, по крайней мр, заучите штукъ двадцать французскихъ фразъ и вставляйте ихъ въ разговоръ по мр надобности. Я думаю, сэръ, вы, въ вашей контор или какъ тамъ она называется, постоянно говорите по французски?
Тутъ мистеръ Фицгигъ вставилъ въ глазъ свой монокль и посмотрлъ на меня.
— Мы говоримъ по англійски, сэръ, такъ какъ знаемъ этотъ языкъ лучше французскаго,— отвчалъ я.
— Впрочемъ, конечно, не всякій иметъ возможность изучить французскую рчь,— продолжалъ джентльменъ.— Вы, миссъ, Брофъ, въ этомъ отношеніи большая счастливица. Не всякій вдь avait voyag comme nous autres, а? Mais que voulez-vous, почтеннйшій? Вашъ братъ-служащій долженъ поневол корпть надъ этими проклятыми счетными книгами и прочими скучными вещами. Какъ по французски счетная книга, миссъ Белинда?
— Нашли кого спрашивать! Je n`en sais rien.
— Вамъ это слдуетъ знать, миссъ Брофъ,— сказалъ ей отецъ.— Дочь британскаго купца не должна стыдиться ремесла, которымъ ея отецъ заработываетъ свой хлбъ. Я не стыжусь, да, впрочемъ, я и не чванюсь имъ.— Кто знаетъ Джона Брофа,— знаетъ, что десять лтъ тому назадъ онъ былъ бднымъ писцомъ, такимъ же, какъ мой другъ Титмаршъ, напримръ, а теперь онъ ворочаетъ милліонами. Кого въ палат слушаютъ съ особеннымъ вниманіемъ?— Джона Брофа. Кто задаетъ самые блестящіе обды во всемъ королевств?— Джонъ Брофъ. Кто даетъ за дочерью самое большое приданое?— Джонъ Брофъ. Такъ-то, сэръ, скромный человкъ, имющій удовольствіе бесдовать съ вами въ эту минуту, можетъ продать и купить полдюжины нмецкихъ князьковъ… Но я этимъ не кичусь, нтъ, нтъ! Взгляните, вотъ моя дочь, когда я умру, ей достанется все мое состояніе. Но чванюсь-ли я своимъ дтищемъ?— Нтъ. Пусть выходитъ за того, кто съуметъ ей приглянуться,— вотъ что я говорю. Будь это вы, мистеръ Фицгигъ, сынъ англійскаго пэра, или вы, Билль Тиддъ,— будь это герцогъ или трубочистъ — не все-ли мн равно?
— Охъ-хо-хо!— вздохнулъ джентльменъ, называвшійся Биллемъ Тиддомъ — очень блдный молодой человкъ, съ черной ленточкой на ше вмсто галстуха и отвернутыми воротничками la лордъ Байронъ. Онъ стоялъ, прислонившись къ камину, и пожиралъ миссъ Брофъ своими большими зелеными глазами.
— Ахъ, Джонъ! Дорогой ты мой!— воскликнула мистриссъ Брофъ.— Ты ангелъ, вотъ ты кто!
Она схватила руку мужа и поцловала ее.
— Не льсти мн, Изабелла. Я человкъ,— простой, прямодушный гражданинъ города Лондона, безъ капли чванства. Вся моя гордость въ теб и въ дочери — въ моихъ двухъ Беллахъ, какъ я васъ зову… Такъ-то, голубчикъ Титмаршъ, теперь вы знаете, какъ мы живемъ. Мы — скромная, счастливая, христіанская семья и больше ничего… Изабелла, пусти мою руку.
— Мама! При гостяхъ! Это возмутительно!— закричала миссъ Брофъ.
Мама покорно выпустила руку мужа и вздохнула изъ самой глубины своей пространной груди. Я почувствовалъ симпатію къ этой простодушной женщин и уваженіе къ Брофу: человкъ, котораго такъ любила жена, не могъ быть дурнымъ человкомъ.
Немного погодя доложили, что обдъ поданъ, и я имлъ честь вести къ столу миссъ Брофъ, которая поминутно оглядывалась назадъ: кажется, она сердилась на капитана Фицгига за то, что онъ предложилъ руку ея матери, а не ей. Онъ слъ рядомъ съ мистриссъ Брофъ, и молодая двица бросилась на ближайшій къ нему стулъ, предоставивъ мн и мистеру Тидду занимать мста на противуположномъ конц стола.
Обдъ начался рыбой и супомъ, была, конечно, и жареная индйка. Отчего это на всхъ парадныхъ обдахъ непремнно подаютъ эту вчную индйку? Супъ былъ настоящій черепаховый: это было въ первый разъ, что я его лъ, и я замтилъ, какъ мистриссъ Брофъ (которая сама разливала) подкладывала въ тарелку мужа кусочки пожирнй и какъ потомъ, когда подали индйку, она подпрятала подъ остовъ птицы нсколько ломтиковъ грудинки, должно быть, въ томъ разсчет, что такимъ образомъ они врне дойдутъ до него.
— Я человкъ простой.— говорилъ Брофъ,— и люблю простой столъ. Я терпть не могу всхъ этихъ вашихъ рагу, да приправъ, хоть и держу французскаго повара для тхъ, кто не раздляетъ моихъ вкусовъ. Я, видите-ли, не эгоистъ, у меня нтъ предразсудковъ, и вотъ эта миссъ можетъ, сколько ея душ угодно, кушать свои бешамели… Капитанъ, попробуйте этого вина.
За столомъ было вдоволь шампанскаго и старой мадеры, былъ и портеръ въ большихъ серебряныхъ кувшинахъ для желающихъ. Самъ Брофъ пилъ пиво и всячески старался выставить это на видъ.
Когда же дамы удалились, онъ сказалъ: ‘Господа, кто захочетъ вина, обращайтесь къ Тиггинсу: вино у насъ не по порціямъ’, развалился въ своемъ вольтеровскомъ кресл и уснулъ.
— Онъ всегда такъ,— шепнулъ мн мистеръ Тиддъ.
— Тиггинсъ, подайте намъ вина — того, что подъ желтой печатью,— сказалъ капитанъ.— Тотъ кларетъ, что вы подавали вчера, подмшанъ, онъ дйствуетъ на меня дьявольски скверно.
Вино подъ желтой печатью — долженъ я сознаться — понравилось мн гораздо больше росолиса тетушки Гоггарти.
Я очень скоро раскусилъ, что представлялъ изъ себя мистеръ Тиддъ и по комъ онъ вздыхалъ.
— Неправда-ли, восхитительна?— обратился онъ ко мн.
— О комъ вы говорите, сэръ?— спросилъ я.
— О миссъ Белинд, конечно. А то о комъ же? Видалъ-ли когда смертный другіе такіе глаза или такой станъ сильфиды?
— Она ничего бы не потеряла, будь у нея побольше мяса и поменьше бровей,— замтилъ капитанъ.— Такія косматыя брови у молодой двушки положительно непріятны. Qu’en dites-vous, мистеръ Титмаршъ? какъ сказала бы миссъ Брофъ.
— Я нахожу, сэръ, что это необыкновенно хорошій кларетъ!— отвчалъ я.
— Клянусь честью, вы молодчина!— сказалъ капитанъ.— Volto cliiuso, э? Вы обошли мой вопросъ изъ уваженія къ спящему хозяину, не такъ-ли?
— Да, сэръ, я уважаю его, какъ перваго человка во всемъ Сити, какъ моего начальника.
— Я тоже его уважаю!— сказалъ Тиддъ,— и когда я буду совершеннолтній, т. е. черезъ дв недли, считая отъ этого дня я докажу, какъ я его уважаю и врю ему.
— Чмъ же вы это докажете, сэръ?— спросилъ я.
— Вотъ видите-ли: надо вамъ сказать, что 14 то іюля я вступаю во владніе… гмъ, гмъ… довольно значительнымъ состояніемъ, которое отецъ мой нажилъ… торговлей.
— Скажите лучше прямо, Тиддъ, что онъ былъ портной.
— Да, онъ былъ портной, что же изъ того? Я получилъ университетское образованіе и имю благородныя чувства, такія-же, а, можетъ, и почище, чмъ у иныхъ представителей нашей выродившейся аристократіи.
— Тиддъ, не будьте жестоки!— проговорилъ капитанъ, допивая десятый стаканъ.
— Такъ вотъ, мистеръ Титмаршъ, когда я сдлаюсь совершеннолтнимъ, я вступлю во владніе довольно большимъ состояніемъ, и мистеръ Брофъ былъ такъ добръ, что общалъ выплачивать мн по тысячи двсти фунтовъ въ годъ на мои двадцать тысячъ, съ тмъ, чтобы я помстилъ свой капиталъ…
— Въ Вестъ-Диддльсекскую компанію, сэръ? Въ нашу контору?
— Нтъ, въ другую компанію, въ которой мистеръ Брофъ тоже директоромъ. Предпріятіе вполн врное. Мистеръ Брофъ старинный знакомый нашей семьи и очень меня полюбилъ. Онъ говоритъ, что съ моими талантами я непремнно попаду въ парламентъ, и тогда… тогда, устроивъ вс мои дла, я, видите-ли, могу подумать и о законномъ брак.
— Ахъ вы, хитрая бестія!— сказалъ капитанъ.— Помните, какъ я васъ, бывало, тузилъ, когда мы были въ школ? Ну, кто бы подумалъ тогда, что я задаю потасовки будущему государственному человку?
— Болтайте, болтайте, дти мои,— заговорилъ вдругъ Брофъ, просыпаясь.— Я сплю однимъ глазомъ и слышу все, что кругомъ говорятъ. Да, мой другъ Тиддъ, вы будете въ парламент, не будь я Джонъ Брофъ. Вы получите шесть процентовъ на вашъ капиталъ, или мн нельзя врить. Но что касается моей дочери, то вы ужь спросите ее: я тутъ не при чемъ. Ни вы, ни капитанъ, ни Титмаршъ не встртите препятствій съ моей стороны: съумйте только понравиться ей. Все, чего я требую отъ своего зятя, это чтобы онъ былъ честнымъ, порядочнымъ человкомъ, что можно сказать о каждомъ изъ васъ.
Тиддъ сдлалъ многозначительное лицо, и когда нашъ хозяинъ снова уснулъ, онъ лукаво подмигнулъ капитану, показалъ на свои брови и покачалъ головой.
— Эка важность!— проговорилъ капитанъ.— Я говорю, что думаю, если хотите, можете передать миссъ Брофъ.
Тутъ насъ позвали пить кофе и разговоръ на этомъ закончился. Посл кофе капитанъ плъ дуэты съ миссъ Брофъ, Тиддъ смотрлъ на нее и молчалъ, я разсматривалъ гравюры, а мистриссъ Брофъ вязала чулки для бдныхъ. Капитанъ совершенно откровенно смялся надъ миссъ Брофъ и ея аффектированными манерами, но грубость его не встрчала отпора съ ея стороны: она переносила его презрніе удивительно кротко,— однимъ словомъ, я вынесъ такое впечатлніе, что капитанъ очень ей нравится.
Въ двнадцать часовъ ночи капитанъ Фицгигъ отправился въ свои казармы въ Найтсбриджъ, а мы съ Тиддомъ — въ отведенныя намъ комнаты. Слдующій день былъ воскресенье, въ восемь часовъ насъ разбудилъ большой колоколъ, а въ девять вс мы собрались въ столовую, гд мистеръ Брофъ прочелъ намъ молитвы, главу изъ библіи, и затмъ сказалъ поученіе въ назиданіе семьи, гостей и всхъ домочадцевъ. Отсутствовалъ только поваръ-французъ, м-сье Нонтонпо, и я могъ видть съ своего мста, какъ онъ прогуливался по рощиц въ своемъ бломъ колпак съ сигарой въ зубахъ.
Мистеръ Брофъ продлывалъ эту церемонію не только въ праздники, но и въ будни: каждое утро, ровно въ восемь часовъ, онъ собиралъ всю семью на молитву, но хоть этотъ человкъ и былъ лицемромъ (въ чемъ я убдился впослдствіи), я никогда не позволю себ смяться надъ общей семейной молитвой, никогда не скажу, что онъ былъ лицемромъ потому, что молился. Много на свт и дурныхъ, и хорошихъ людей, не имющихъ обыкновенія молиться, но я убжденъ, что хорошихъ людей молитва сдлаетъ только лучше, что же касается дурныхъ, то эту сторону вопроса я ршать не берусь. Вотъ почему я прошелъ молчаніемъ очень многое въ поведеніи мистера Брофа тамъ, гд оно касалось религіи, довольно будетъ сказать, что онъ постоянно говорилъ о религіи, что каждое воскресенье, если у него не было гостей, онъ три раза ходилъ въ церковь, и если онъ не наставлялъ насъ въ религіозныхъ истинахъ, когда кром меня и Тидда въ дом не было никого постороннихъ, за то имлъ очень многое сказать по этому вопросу при случа, я убдился въ этомъ какъ-то разъ, когда въ дом обдали квакеръ и диссентеръ: мистеръ Брофъ положительно не уступалъ въ краснорчіи ни тому, ни другому. Тидда въ тотъ день съ нами не было: ни за какія сокровища въ мір онъ не разстался бы съ своими байроновскими воротничками, поэтому его посадили въ кабріолетъ и отправили въ циркъ. А мн мистеръ Брофъ сказалъ слдующее: ‘Вотъ что, голубчикъ Титмаршъ,— сказалъ онъ,— не надвайте вы къ обду вашей булавки. Наши сегодняшніе гости не любятъ побрякушекъ, и хотя я, съ своей стороны, нахожу такія украшенія совершенно невинными, но мн не хотлось бы оскорблять чувства людей, которые держатся боле строгихъ взглядовъ. Вы увидите, что и жена моя, и дочь сообразуются въ этомъ случа съ моими желаніями’. И дйствительно, об он вышли къ обду въ черныхъ платьяхъ съ пелеринками подъ самое горло, тогда какъ обыкновенно миссъ Брофъ являлась въ столовую въ такихъ декольтированныхъ платьяхъ, что они чуть не падали у нея съ плечъ.
Нсколько разъ къ намъ прізжалъ капитанъ — всегда верхомъ, и миссъ Брофъ бывала въ восторг, когда онъ являлся. Въ одинъ прекрасный день, гуляя вдоль рки, я встртился съ нимъ и мы имли длинный разговоръ.
— Мистеръ Титмаршъ,— сказалъ капитанъ,— я мало васъ знаю, но вы мн кажетесь правдивымъ, честнымъ малымъ. Я у васъ спрошу одну вещь, а вы отвтите мн правду — конечно, если вообще пожелаете отвчать. Съ своей стороны даю вамъ честное слово, что это не пойдетъ дальше, что бы я ни услышалъ. Скажите мн, во-первыхъ, что такое эта ваша страховая компанія? Вы служите въ контор и должны знать, какъ идутъ дла. Врное-ли это дло?
— Сэръ! по чести и совсти — я врю въ него,— отвчалъ я.— Правда, всего четыре года, какъ Общество основано, но уже и тогда мистеръ Брофъ имлъ громкое имя и обширныя связи. Конечно, каждый служащій въ контор такъ или иначе купилъ свое мсто, каждому изъ насъ пришлось или самому пріобрсти акціи компаніи, или ихъ пріобрли его родственники. Я получилъ свое мсто потому, что мать моя, очень бдная женщина, употребила небольшой капиталъ, доставшійся намъ по наслдству, на покупку годовой ренты въ нашей компаніи. Этотъ вопросъ обсуждался у насъ на семейномъ совт, въ присутствіи нашихъ повренныхъ, господъ Годжа и Смитерса (очень извстная фирма въ нашихъ мстахъ), и вс въ одинъ голосъ сказали, что мать моя не можетъ сдлать ничего лучше, какъ распорядиться своими деньгами именно такимъ образомъ. У Брофа только личнаго состоянія слишкомъ на полмилліона, да и одно его имя стоитъ милліоновъ. Да вотъ, чего вамъ лучше? Есть у меня тетка, богатая женщина, она совтовалась со мной на счетъ помщенія своего капитала, и не дальше какъ на прошлой недл я ей писалъ и совтовалъ помстить деньги въ нашу контору. Какихъ вамъ еще доказательствъ? Мн кажется, этотъ фактъ достаточно ясно показываетъ, что я считаю наше дло вполн врнымъ.
— А пытался-ли Брофъ повліять на васъ въ этомъ случа?
— Да, разумется, онъ говорилъ со мной по этому поводу, но онъ честно объяснилъ мн свои побужденія и такъ же честно объясняетъ ихъ каждому. Онъ говоритъ: ‘Господа, моя цль — елико возможно расширить наши связи. Я хочу задавить всхъ нашихъ лондонскихъ конкуррентовъ. Наши условія сходне, мы имемъ возможность еще понизить процентъ и такимъ образомъ достигнемъ того, что дло разростется. Но для этого надо работать. Каждый акціонеръ, каждый служащій въ контор долженъ приложить посильныя старанія, чтобы привлечь къ длу новыхъ участниковъ. Не то намъ важно, вложитъ-ли человкъ въ наше предпріятіе гроши или тысячи, намъ важно его привлечь: въ этомъ вся суть’. И сообразно съ этимъ нашъ директоръ навязываетъ ваши акціи кому только можно,— знакомымъ, даже прислуг. Здшній его сторожъ — и тотъ состоитъ акціонеромъ компаніи. Словомъ сказать, онъ притягиваетъ къ длу всякаго, съ кмъ его столкнула судьба. Да вотъ я, напримръ: теперь я третій клеркъ, меня разомъ повысили, посадили на голову остальнымъ. Меня пригласили въ это имніе и принимаютъ, какъ царя. А за что? За то, что у моей тетки три тысячи фунтовъ капитала, которымъ мистеру Брофу желательно завладть въ интересахъ компаніи.
— Это иметъ не совсмъ красивый видъ, мистеръ Титмаршъ.
— Ни мало, сэръ. Брофъ этого не скрываетъ. Какъ только вопросъ о тетушкиныхъ деньгахъ будетъ ршенъ въ ту или другую сторону, онъ на меня, я думаю, и не посмотритъ. Но теперь я ему нуженъ. Случилось такъ, что это мсто оказалось свободнымъ какъ разъ въ тотъ моментъ, когда онъ нуждался во мн, и онъ разсчитываетъ подйствовать черезъ меня на моихъ родныхъ. Онъ мн это прямо сказалъ, когда мы хали сюда. ‘Вы знаете свтъ, Титмаршъ,— сказалъ онъ,— и знаете, что, назначая васъ на это мсто, я это сдлалъ не потому, что вы честный малый и обладаете красивымъ почеркомъ. Будь у меня приманка для васъ въ настоящую минуту помельче, я бы ограничился ею и не далъ бы вамъ ничего больше, но у меня не было выбора, и я далъ то, что оказалось у меня подъ рукой’.
— Это, дйствительно, откровенно, но три тысячи фунтовъ — не великъ капиталъ, что же заставляетъ Брофа гнаться за такой ничтожной суммой?
— Будь это не три тысячи фунтовъ, а десять, онъ и тогда сдлалъ бы все, чтобы не упустить ихъ изъ рукъ. Вы не знаете нашего Сити, не знаете, какъ жадны наши коммерческіе тузы до каждаго гроша, когда дло идетъ о расширеніи ихъ торговыхъ связей. Мистеръ Брофъ сталъ бы ухаживать за трубочистомъ, если бы это могло помочь успху его дла. Да вотъ вамъ живой примръ: бдняга Тиддъ и его двадцать тысячъ фунтовъ, нашъ директоръ вдь и имъ завладлъ. Ему все нужно — весь капиталъ, какой онъ только можетъ прибрать къ рукамъ.
— Да, но представьте, что онъ убжитъ съ капиталомъ?
— Мистеръ Брофъ изъ фирмы Брофъ и Гоффъ?! Богъ съ вами, сэръ! Представьте, что англійскій банкъ убжитъ?… Но вотъ мы подошли къ сторожк, это очень кстати. Поговорите съ Гетсомъ: онъ тоже одна изъ жертвъ мистера Брофа.
И мы вошли въ сторожку и заговорили съ старикомъ Гетсомъ. Я повелъ дло очень тонко.
— А знаете, мистеръ Гетсъ,— сказалъ я ему,— вдь вы мое начальство. Вы состоите акціонеромъ Диддльсекской компаніи?
— Какъ же, сэръ,— отвчалъ старикъ, съ широкой улыбкой.
(Онъ былъ старый слуга и жилъ на поко въ своей сторожк, окруженный кучей ребятъ, которыми судьба наградила его на старости лтъ).
— Могу я спросить, мистеръ Гетсъ, много-ли вы получаете? Любопытно, какъ вы ухитряетесь столько откладывать, что даже пріобртаете акціи.
Гетсъ назвалъ цифру своего жалованья, и когда мы спросили, аккуратно-ли ему платятъ, онъ сталъ божиться и клясться, что мистеръ Брофъ — самый добрый, самый щедрый баринъ, какого только видлъ свтъ, что для двухъ его, Гетса, дочерей онъ пріискалъ хорошія мста, двухъ сыновей отдалъ въ безплатную школу, одного — въ подмастерья. Господа оказываютъ ему много и другихъ благодяній, говорили. мистеръ Гетсъ: мистриссъ Брофъ одваетъ половину его дтей, очень часто даритъ имъ къ зим одяла и теплое платье и круглый годъ присылаетъ супъ и говядину. Нтъ, положительно, съ тхъ поръ, какъ стоить міръ, еще не бывало такихъ добрыхъ и щедрыхъ господъ.
— Ну что же, сэръ? Убдились вы?— сказалъ я капитану.— Мистеръ Брофъ даетъ этой семь въ пятьдесятъ разъ больше того, чмъ отъ нея пользуется, и тмъ не мене онъ интересуется тмъ, чтобы мистеръ Гетсъ пріобрталъ акціи нашей компаніи.
— Мистеръ Титмаршъ, вы честный человкъ, и я сдаюсь на ваши доводы,— отвчалъ капитанъ.— Скажите мн теперь, извстно-ли вамъ, какъ велики средства миссъ Брофъ?
— Брофъ оставляетъ ей все состояніе, по крайней мр, такъ онъ говоритъ.
Должно быть, въ выраженіи моего лица капитанъ подмтилъ что-нибудь особенное, потому что онъ засмялся и сказалъ:
— Я вижу, мои милый, вы находите, что товаръ обойдется мн дорого по этой цн. Что же, вы, пожалуй, и правы.
— Зачмъ же въ такомъ случа, осмлюсь спросить, вы преслдуете ее своими ухаживаніями?
— Мистеръ Титмаршъ, я задолжалъ двадцать тысячъ,— сказалъ капитанъ.
Съ этими словами онъ отправился прямо въ домъ и сдлать предложеніе миссъ Брофъ.
Я находилъ этотъ поступокъ со стороны капитана безнравственнымъ и немного жестокимъ: въ семью Брофа его ввелъ мистеръ Тиддъ, его товарищъ по школ, а онъ безъ зазрнія совсти вытснилъ, Тидда изъ сердца богатой наслдницы. Брофъ страшно разбушевался и разбранилъ свою дочь, когда узналъ, что она приняла предложеніе капитана Фицгига (мн разсказалъ объ этомъ самъ капитанъ), и въ конц концовъ заставилъ жениха дать ему слово, что въ теченіе нсколькихъ мсяцевъ помолвка будетъ храниться въ тайн. И капитанъ Фицгигъ сдержалъ свое слово, сдлавъ своими повренными только меня да ‘офицерскій клубъ’, какъ онъ выразился.
Но это было уже посл того, какъ Тиддъ внесъ нашему директору свои двадцать тысячъ, что было имъ пунктуально исполнено въ день его совершеннолтія, какъ онъ общалъ. Въ тотъ же день онъ посватался къ молодой лэди и — незачмъ, я думаю, прибавлять — былъ отвергнутъ. Вслдъ затмъ начали поговаривать о помолвк ея съ капитаномъ. Вся его знатная родня — герцогъ Донкастерскій, графъ де-Сенбаръ, графъ Крабсъ и другіе — явились въ Брофамъ съ визитомъ. Высокородный Генри Рингвудъ сдлался акціонеромъ нашей компаніи, а графъ Крабсъ изъявилъ желаніе пріобрсти наши акціи. Акціи наши поднялись выше номинальной цны, нашъ директоръ съ супругой и дочерью были представлены ко двору. Однимъ словомъ, Весть-Диддльсекская компанія общала стать первой страховой компаніей въ королевств.
Вскор посл моей поздки въ Фульгамъ милйшая моя тетушка увдомила меня письмомъ, что она говорила съ своими повренными Годжемъ и Смитерсомъ, и они настояли, чтобы она распорядилась своими деньгами, согласно моему совту. Писала она еще, что акціи взяты на мое имя, и разсыпалась въ похвалахъ моей честности и талантамъ, о которыхъ, по ея словамъ, мистеръ Брофъ писалъ ей въ самыхъ лестныхъ выраженіяхъ. Въ заключеніе тетушка говорила, что посл ея смерти акціи перейдутъ ко мн. Все это, какъ вы легко можете себ представить, значительно подняло меня во мнніи моихъ сослуживцевъ и начальства. На слдующемъ годовомъ собраніи нашего общества я присутствовалъ, уже въ качеств акціонера и имлъ удовольствіе слышать, какъ мистеръ Брофъ, въ великолпной рчи, объявилъ дивидендъ въ шесть процентовъ, который мы, акціонеры, и получили сполна.
— Ахъ вы счастливчикъ!— сказалъ мн Брофъ.— Знаете ли вы, чему вы обязаны вашимъ теперешнимъ мстомъ?
— Деньгамъ моей тетушки, сэръ Чему же другому?— отвчалъ я.
— Вотъ и не угадали. Неужто вы воображаете, что я польстился на эти жалкія три тысячи? Мн сказали, что вы племянникъ лэди Дремъ, ну-съ, лэди Дремъ родная бабка лэди Дженъ Престонъ, а Престонъ можетъ быть намъ очень и очень полезенъ. Я зналъ, что вамъ была прислана дичь и, Богъ его знаетъ, что тамъ еще, и когда я увидлъ на балу, какъ лэди Дженъ пожала вамъ руку и заговорила съ вами, какъ съ равнымъ, я поврилъ всмъ розсказнямъ Абеднего. Такъ помните же: вотъ за что досталось вамъ мсто, а вовсе не ради вашихъ несчастныхъ трехъ тысячъ. Ну-съ, а черезъ дв недли посл того, какъ вы у насъ гостили, я встртилъ Престона въ палат и, разумется, похвастался ему, какъ я отличилъ его кузена.— Ахъ, онъ нахалъ!— сказалъ на это Престонъ.— Какой онъ мн кузенъ? Я вижу, вы принимаете за чистую монету вс бредни старухи графини. Такъ знайте же, мой милый: у нея это манія, стоитъ ей увидть новаго человка, и она сейчасъ же отыщетъ родство между нимъ и собой. Такъ было, наврно, и съ этимъ щенкомъ, вашимъ Титмаршемъ’.—‘А знаете,— сказалъ я, смясь,— что, благодаря маніи старой графини, этотъ щенокъ получилъ очень хорошее мсто? Что длать! Назадъ ужъ не возьмешь’. Теперь вы видите,— продолжалъ мистеръ Брофъ,— что вашимъ мстомъ вы обязаны не деньгамъ вашей тетушки, а…
— Тетушкиному алмазу!— вскричалъ я.
— Счастливый бездльникъ!— проговорилъ Брофъ, ткнулъ меня пальцемъ въ бокъ и ушелъ.
И я считалъ себя въ самомъ дл счастливымъ.

ГЛАВА VIII,
въ которой описывается счастливйшій день жизни Самуэля Титмарша.

Не знаю, какъ это вышло, но мсяцевъ шесть спустя посл описанныхъ событій мистеръ Раундхэндъ, нашъ длопроизводитель, бывшій такимъ глубокимъ почитателемъ мистера Брофа и Вестъ-Диддльсекской компаніи, внезапно разочаровался въ обоихъ, вынулъ изъ предпріятія свой капиталъ, продалъ съ хорошимъ барышемъ свои акціи и вышелъ изъ конторы, ругая на чемъ свтъ стоитъ и компанію, и директора.
Секретаремъ и длопроизводителемъ былъ теперь назначенъ мистеръ Гайморъ, мистеръ Абеднего занялъ его мсто, а вашъ покорный слуга былъ сдланъ вторымъ клеркомъ съ жалованьемъ 200 фунтовъ въ годъ. Насколько неосновательны были неблагопріятные слухи, которые распускалъ Раундхэндъ о Диддльсекской компаніи, выяснилось вполн на годовомъ собраніи акціонеровъ въ январ 1823 года. На этомъ собраніи нашъ главный директоръ, въ одномъ изъ блистательнйшихъ своихъ спичей, объявилъ полугодовой дивидендъ въ 4 процента, т. е. по 8-ми въ годъ, и я сейчасъ же отослалъ тетушк 120 фунтовъ стерлинговъ, составлявшіе проценты на ея капиталъ, положенный на мое имя.
Добрйшая моя тетушка, мистриссъ Гоггарти была въ неописанномъ восторг, она прислала мн десять фунтовъ въ подарокъ и спрашивала, какъ я думаю, не продать-ли ей ея недвижимость въ Слоппертон и Скваштэл и не помстить-ли весь капиталъ въ это удивительное предпріятіе.
Разумется, я не могъ сдлать ничего лучшаго, какъ спросить мннія мистера Брофа. Мистеръ Брофъ сказалъ мн, что наши акціи поднялись выше номинальной цны. ‘Я, пожалуй, готовъ уступить часть своихъ,— прибавилъ онъ,— по курсовой цн, конечно. Да, тысячъ на пять я могу уступить: все равно, у меня слишкомъ много акцій нашей компаніи, а мн кстати нужны свободныя деньги для другихъ моихъ предпріятій’. Въ заключеніе нашего разговора, который я общалъ въ точности передать мистриссъ Гоггарти, мистеръ Брофъ сказалъ, что онъ ршилъ создать новую должность — личнаго секретаря главнаго директора,— и былъ такъ добръ, что общалъ оставить это мсто за мной съ добавочнымъ окладомъ въ 140 фунтовъ.
Итакъ, я имлъ теперь 260 фунтовъ въ годъ, миссъ Смитъ — 70. А помните, я говорилъ, какъ мы съ ней ршили дйствовать, когда у насъ вдвоемъ составится доходъ въ 300 фунтовъ?
Само собою разумется, что Гусъ, а черезъ него и вся контора, знали о моей помолвк съ Мэри Смитъ. Отецъ ея служилъ во флот и былъ на очень хорошемъ счету, и хотя, какъ вамъ уже извстно, Мэри приносила мн съ собой всего только 70 фунтовъ прибавки къ моему жалованью, а я (какъ вс мн это говорили) занималъ въ настоящее время такое положеніе въ контор и въ Сити, что могъ съ полнымъ основаніемъ разсчитывать на несравненно большее приданое, тмъ не мене мои друзья единогласно признали, что родство невсты — весьма приличное, и я былъ доволенъ. Да и можно-ли было быть недовольнымъ, женясь на такомъ сокровищ, какъ Мэри? Я знаю одно: я не промнялъ бы ее на дочку самого лорда-мэра, давай онъ за ней хоть сто тысячъ приданаго.
Нечего и говорить, что мистеру Брофу было извстно о приближающемся въ моей жизни важномъ событіи, какъ было извстно ему ршительно все, что касалось каждаго изъ служащихъ въ контор. Я думаю, Абеднего говорилъ ему даже, что мы каждый день димъ за обдомъ: свднія директора о нашихъ личныхъ длахъ, были по истин изумительны.
Какъ-то разъ онъ меня спросилъ, въ чьихъ рукахъ находится капиталъ моей невсты. (Деньги Мэри — 2333 фунта были въ государственныхъ бумагахъ и приносили три процента).
— Помните, другъ мой,— сказалъ мн мистеръ Брофъ,— что будущая мистриссъ Самуэль Титмаршъ можетъ имть на свой капиталъ по меньшей мр семь процентовъ и притомъ боле врныхъ, чмъ въ англійскомъ банк, ибо что можетъ быть надежне компаніи, въ которой главой Джонъ Брофъ?
Въ то время я и самъ это думалъ и потому общалъ мистеру Брофу переговорить съ родными моей невсты. Лейтенантъ Смитъ, ея ддъ, былъ вначал противъ нашего брака. (Сказать вамъ по секрету? Какъ то разъ, захвативъ насъ съ ней наедин, да еще, кажется, въ тотъ самый моментъ, когда я цловалъ ея пальчики, онъ взялъ меня за шиворотъ и вывелъ за дверь). Но Сэмъ Титмаршъ, имющій 250 фунтовъ годового оклада, да полтораста въ перспектив, Сэмъ Титмаршъ — правая рука мистера Джона Брофа изъ Сити — это другое дло: это совсмъ не то, что Сэмъ Титмаршъ — бдный клеркъ, сынъ бдной вдовы сельскаго священника. И старый джентльменъ прислалъ мн очень любезное письмо съ просьбой привезти ему отъ Гоманиса шесть паръ шерстяныхъ чулокъ и четыре фуфайки, каковыя онъ даже принялъ отъ меня въ подарокъ, когда въ іюн (о, счастливый іюнь 23 года!) я пріхалъ въ Соммерсетширъ за моей Мэри.
Не мене интересовался мистеръ Брофъ и длами моей тетушки, онъ очень любезно освдомлялся у меня, продала-ли она, какъ собиралась, свои земли въ Слоппертон и Скваштэл. Стыдно и гршно допускать,— говорилъ мистеръ Брофъ,— чтобы особа, въ которой онъ принимаетъ такое живое участіе, какъ въ родственниц своего молодого друга, получала всего три процента на свой капиталъ, Иногда могла бы имть восемь. Меня онъ называлъ не иначе, какъ Сэмъ, расхваливалъ за глаза другимъ клеркамъ (при чемъ вс эти похвалы неукоснительно доводились до моего свднія), говорилъ, что за его столомъ для меня всегда накрытъ лишній приборъ, и очень часто бралъ меня съ собой въ Фульгамъ. Я не встрчалъ тамъ большого общества, когда прізжалъ, и Макъ-Уиртеръ говорилъ, что меня приглашаютъ только въ т дни, когда въ дом собираются знакомые изъ плебеевъ. Но я и не гнался за аристократическимъ обществомъ, ибо чувствовалъ, что тамъ я не въ своей сфер, да, признаться сказать, и самый домъ мистера Брофа не слишкомъ то меня привлекалъ. Миссъ Белинда совсмъ мн не нравилась. Когда ея помолвка съ капитаномъ Фицгигомъ стала извстна, т. е. посл того, какъ мистеръ Тиддъ разстался съ своими двадцатью тысячами и знатные родственники жениха присоединились къ нкоторымъ изъ предпріятій нашего директора, послдній вдругъ объявилъ, что онъ подозрваетъ капитана въ корыстныхъ побужденіяхъ и, не откладывая въ долгій ящикъ, предложилъ ему на выборъ, въ вид испытанія, одно изъ двухъ: или взять миссъ Брофъ безъ всякаго приданаго, или совсмъ отъ нея отказаться. Послдствіемъ этого было то, что капитанъ Фицгигъ получилъ мсто въ колоніяхъ и ухалъ, а миссъ Брофъ сдлалась сварливе прежняго. Но я находилъ, что она должна благодарить судьбу за то, что такъ дешево отдлалась, и жаллъ бднаго Тидда: но прежнему, влюбленный, несчастный юноша возобновилъ свое сватовство и былъ опять безжалостно отвергнутъ миссъ Белиндой. Мало того, мистеръ Брофъ сказалъ ему напрямикъ, что дочери непріятны его посщенія и, хотя самъ онъ, по прежнему его любитъ и цнитъ, но тмъ не мене проситъ прекратить свои визиты въ ‘Грачи’. Бдняга Тиддъ! Онъ только даромъ потерялъ свои двадцать тысячъ, ибо что значили для него шесть процентовъ въ сравненіи съ шестью процентами и рукой миссъ Белинды?
Мистеръ Брофъ такъ искренно жаллъ бднаго влюбленнаго пастушка, какъ онъ меня называлъ, и принималъ такъ близко къ сердцу мое благополучіе, что самъ уговорилъ меня хать въ Соммерсетширъ. И вотъ я получилъ двухмсячный отпускъ и укатилъ, счастливый, какъ жаворонокъ, прихвативъ съ собой въ чемоданъ дв новенькія съ иголочки пары отъ Фонъ-Стильца (я заказалъ ихъ въ виду приближенія извстнаго событія), шерстяныя фуфайки для лейтенанта Смита, пакетъ съ программами нашей компаніи и два письма отъ Джона Брофа, эсквайра,— одно моей матери, ‘достойной нашей вкладчиц’, другое — ‘нашему уважаемому акціонеру’ мистриссъ Гоггарти. Мистеръ Брофъ сказалъ мн, прощаясь, что самый требовательный отецъ не могъ бы пожелать себ лучшаго сына, что онъ смотритъ на меня, какъ на свое дтище, и просилъ передать моей тетушк его настоятельный совтъ не откладывать продажи ея недвижимой собственности, такъ какъ въ настоящее время цны на земли высоки и должны упасть, между тмъ какъ акціи Вестъ-Диддльсекской компаніи стоятъ ‘сравнительно’ низко, а черезъ годъ, черезъ два неизбжно поднимутся и стоимость ихъ удвоится, утроится, учетверится.
Такимъ-то родомъ я собрался въ путь и распростился съ моимъ милымъ Гусомъ. Разстались мы на постояломъ двор Больтъ-инъ Тенъ, что на Флитъ-стрит. Я чувствовалъ, что уже не возвращусь въ свою квартиру на Салисбери-Сквер, и сдлалъ своей хозяйк маленькій прощальный подарокъ. Она же сказала мн на прощанье, что я былъ самымъ порядочнымъ жильцомъ, какого ей когда-либо случалось имть. Нельзя, однако, сказать, чтобы это было мн, большимъ комплиментомъ, ибо Беллъ-Лэнъ находится въ вдніи Флитской тюрьмы, и большинство жильцовъ моей хозяйки были арестанты, выпущенные на поруки изъ этого пріятнаго мста. Что же до Гуса, то бдный малый такъ горько плакалъ, разставаясь со мной, что не могъ проглотить ни кусочка жареной ветчины, которою я угостилъ его на прощанье въ Больтъ-инъ-Тенской харчевн, а когда нашъ ‘Врный’ тронулся въ путъ, онъ такъ усердно махалъ намъ въ воротахъ своимъ платкомъ и шляпой, что я сильно подозрваю, не перехало-ли ему нотъ колесомъ,— по крайней мр я слышалъ, какъ онъ заревлъ, когда мы прозжали ворота. Ахъ, какъ не похоже было то, что я испытывалъ теперь, гордо возсдая на козлахъ рядомъ съ кучеромъ Джимомъ Уордомъ, на грустное чувство, наполнявшее мою душу нсколько мсяцевъ тому назадъ, когда, разставшись съ дорогой моей Мэри, я подъзжалъ къ Лондону въ этомъ самомъ дилижанс съ алмазомъ тетушки Гоггарти!
Когда мы пріхали въ Гремпли (не дозжая три мили до нашей деревни, ‘Врный’ всегда здсь останавливается перехватить стаканчикъ эля въ Гербъ Понильтоновъ) …когда мы пріхали въ Гремпли, можно было подумать, что прибылъ самъ мистеръ Понильтонъ, нашъ депутатъ въ парламент, такая толпа народа собралась подл гостинницы. Все населеніе мстечка высыпало насъ встрчать. Былъ тутъ, конечно, и хозяинъ гостинницы, былъ и Томъ Уилеръ, почтарь съ почтоваго двора мистриссъ Ринсеръ въ нашей деревн. Томъ Уилеръ подстегивалъ своихъ старыхъ гндыхъ клячъ, а гндки — Господи! да неужели же я не ошибся?— да, положительно, гндки тащили желтую колымагу моей тетушки, въ которой она вызжала не больше трехъ разъ въ годъ и въ которой она возсдала теперь въ своей великолпной кашемировой шали и новой шляп съ перомъ. Тетушка замахала мн изъ окна блымъ платкомъ, Томъ Уилеръ закричалъ ‘ура’, а за нимъ проревла ‘ура’ и вся толпа деревенскихъ сорванцовъ-ребятишекъ, которымъ, разумется, было все равно, что ни кричать, лишь бы кричать. Но какъ, однако, перемнился Томъ Уилеръ! Давно-ли — какой-нибудь десятокъ лтъ тому назадъ — онъ, помню, безъ церемоніи стегалъ меня бичемъ, когда я, бывало, желая прокатиться, вшался на задокъ его таратайки.
За тетушкиной колымагой халъ четырехколесный кабріолетъ лейтенанта Смита, старикъ погонялъ своего толстаго стараго пони, рядомъ съ нимъ сидла жена. Я заглянулъ на переднее сиднье и немножко огорчился, увидвъ, что ‘кого-то’ тамъ нтъ. ‘ Но — Боже мой, что за глупая голова! Какъ я не замтилъ этого раньше! — ‘кто-то’ сидлъ съ тетушкой въ желтой колымаг! А какъ она краснла и какою казалась счастливой — счастливой и хорошей! На ней было блое платье и легкій шарфъ, голубой съ желтымъ. Тетушка говорила, что это цвта Гоггарти, хотя я и по сей день не знаю, какое отношеніе могли имть голубой и желтый цвта къ фамиліи Гоггарти.
Кондукторъ ‘Врнаго’ громко затрубилъ въ свой рогъ, его четверка рванулась впередъ, мальчишки еще разъ прокричали ‘ура’.
Меня посадили между мистриссъ Гоггарти и Мэри, Томъ Уилеръ принялся хлестать своихъ гндковъ, лейтенантъ Смитъ (дружески пожавшій мн руку, причемъ его большой песъ не сдлалъ ни малйшей попытки меня укусить) взмылилъ бока своему толстому пони, и въ такой-то, смю сказать, безпримрной процессіи я торжественно въхалъ въ нашу деревню.
Милая моя мама и двочки (девять штукъ, Господь ихъ храни!— и для каждой у меня было припасено кое-что въ чемодан)… мама и двочки, говорю я, не могли нанять экипажа, а ждали насъ на дорог при възд въ деревню — вс девять сестеръ, какъ одна, въ блыхъ нанковыхъ тальмочкахъ. А какъ вс он махали руками! Какъ разввались намъ навстрчу ихъ блые платочки!..
Тетушка Гоггарти не удостоила ихъ никакими знаками вниманія, кром величественнаго кивка головой (что, можетъ быть, и извинительно для женщины съ ея состояніемъ), но за то Мэри была мила за двоихъ и махала руками за всхъ девятерыхъ.
Ахъ, какъ рыдала моя милая мама, какъ цловала и ласкала меня! Она называла меня своимъ милымъ мальчикомъ, своимъ утшеніемъ, и смотрла на меня такими глазами, какъ будто я былъ образцомъ добродтели и ума, а не самымъ обыкновеннымъ счастливымъ молодымъ человкомъ, которому удалось шибко подвинуться въ своей карьер, благодаря содйствію добрыхъ друзей.
Въ этотъ разъ я останавливался не дома, такъ было у насъ заране ршено. Мистриссъ Гоггарти не слишкомъ-то ладила съ моей матерью, тмъ не мене мама сама мн сказала, что ради своей пользы я долженъ остановиться у тетки. Такимъ образомъ она добровольно лишила себя удовольствія постоянно видть меня, и хотя нашъ домъ былъ гораздо скромне, тмъ тетушкинъ, едва-ли нужно говорить, что я всегда предпочелъ бы его палатамъ мистриссъ Гоггарти, не говоря уже объ ея ужасномъ росолис, который мн пришлось теперь пить чуть не боченками.
И такъ, мы подъхали къ дому мистриссъ Гоггарти, гд насъ ожидалъ парадный обдъ, для котораго былъ даже нанятъ лишній лакей. Выходя изъ экипажа, тетушка подала шесть пенсовъ Тому Уилеру и сказала, что это ему на чай, а за лошадей она потомъ разсчитается съ самой мистриссъ Рипсеръ. Но Томъ вмсто всякаго отвта только выругался и швырнулъ о-земь монету, за что тетушка вполн основательно обозвала его ‘невжей’.
Тетушка до того ко мн привязалась, что почти не спускала меня съ глазъ. Утро за утро мы съ ней просиживали надъ счетами, обсуждая по цлымъ часамъ вопросъ о продаж ея слоппертопскаго имнія. (Эта продажа все никакъ не могла состояться, такъ какъ Годжу и Смитерсу никто не давалъ той цны, какую назначила ихъ доврительница). Кром того, она постоянно клялась и божилась, что оставитъ мн все свое состояніе до послдняго шиллинга.
Годжъ и Смитерсъ были ко мн тоже очень внимательны, они даже задали парадный обдъ въ честь моего прізда. Впрочемъ, во всей нашей деревн не было человка, который не чествовалъ бы меня такъ или иначе. Кто не могъ задавать обдовъ, звалъ васъ съ Мэри на чай, и вс пили за здоровье молодой четы. А сколько разъ, я помню, мою Мэри заставляли краснть, когда посл обда или ужина начинались намеки на близкую перемну въ ея положеніи!
Счастливый день былъ, наконецъ, назначенъ, и 24-е іюля 1823 года увидло меня счастливйшимъ мужемъ прелестнйшей двушки въ Соммерсетишр. Къ внцу мы отправились изъ нашего дома: мать моя выговорила себ эту уступку. Вс девять двочекъ присутствовали въ церкви въ качеств подружекъ невсты, а Гусъ Госкинсъ нарочно прискакалъ изъ Лондона, чтобы быть моимъ шаферомъ, и остановился у мамы въ бывшей моей комнат. Да мало того: онъ прогостилъ у насъ цлую недлю и все это время (какъ я узналъ впослдствіи) очень нжно посматривалъ на миссъ Уинни Титмаршъ — мою четвертую сестренку.
Тетушка проявила большую щедрость по отношенію къ молодымъ. За нсколько недль передъ свадьбой она просила меня заказать для Мэри въ Лондон, у знаменитой мадамъ Манталини, три очень дорогія платья и выписать нсколько изящныхъ вещицъ и шитыхъ носовыхъ платковъ отъ Гауэля и Джемса. Все это было прислано и долженствовало быть моимъ подаркомъ невст, и мистриссъ Гоггарти дала мн понять, чтобы я не безпокоился о счетахъ, что было съ ея стороны въ высшей степени великодушно. Мало того, она одолжила намъ свой экипажъ для свадебной поздки и собственноручно сшила для дорогой своей племянницы мистриссъ Самуэлъ Титмаршъ прехорошенькій малиновый шелковый ридикюльчикъ. Въ ридикюльчикъ былъ вложенъ рабочій ящичекъ съ полнымъ комплектомъ иголокъ, нитокъ и прочаго (ибо тетушка твердо надялась, что мистриссъ Титмаршъ никогда не будетъ пренебрегать швейной работой) и кошелекъ, въ которомъ оказалось нсколько серебряныхъ пенсовъ и какая-то совсмъ особенная монетка ‘на счастье’. ‘Пока эта штучка будетъ держаться у васъ, моя милая,— сказала моей жен мистриссъ Гоггарти,— вы никогда не будете нуждаться, и я молю моего Создателя, горячо молю Его объ одномъ, чтобы вы не потеряли ея’. Въ карет, въ боковой сумк, мы нашли бумажный пакетикъ съ бисквитами и бутылку росолиса. Мы посмялись надъ росолисомъ и отдали его Тому Уилеру, который, впрочемъ, оцнилъ его, кажется, не больше насъ съ Мэри.
Нужно-ли говорить, что я внчался въ фонъ-стильцевскомъ фрак (четвертая пара новаго платья, и это въ одинъ годъ!) и что на груди у меня сверкалъ большой гоггартовскій алмазъ?

ГЛАВА IX.
О томъ, какъ Сэмъ, жена его, тетушка и алмазъ прізжаютъ въ Лондонъ.

Весь нашъ медовый мсяцъ мы строили планы нашей будущей лондонской жизни и построили себ настоящій маленькій рай. Да и чему тутъ удивляться? Вдь намъ вдвоемъ было всего сорокъ лтъ, и потомъ я, съ своей стороны, всегда смотрлъ на постройку воздушныхъ замковъ, какъ на занятіе, которое никому не приносить вреда и доставляетъ много удовольствія.
Сказать вамъ по правд, я еще передъ отъздомъ изъ Лондона присматривался къ квартирамъ, подыскивая такую, которая подходила бы людямъ съ нашими скромными средствами. Каждый день, какъ только кончались занятія въ контор, мы съ Гусомъ отправлялись на поиски. Мы исходили много мстъ и наконецъ остановились на маленькомъ коттедж въ Кемденъ-Таун. Это былъ очень уютный домикъ съ садикомъ (гд могла чудесно играть извстная маленькая публика, когда она явится на свтъ), съ конюшней и сараемъ на тотъ случай, если бы мы вздумали обзавестись лошадью (и почему же бы и нтъ — годика черезъ два, черезъ три?). Мстность была здоровая, воздухъ чистый, и все это за 30 фунтовъ въ годъ. Я описалъ Мэри это мстечко съ такимъ же энтузіазмомъ, какъ Санхо описываетъ Лизіасъ Донъ-Кихоту, и моя милая женка была въ восторг, представляя себ, какъ она будетъ тамъ хозяйничать, клятвенно увряла меня, что вс блюда ‘получше’ она будетъ стряпать сама (особенно пуддингъ съ вареньемъ, до котораго, признаюсь, я страшный охотникъ), и общала Гусу, что онъ будетъ обдать у насъ каждое воскресенье, но только съ тмъ, чтобы онъ не курилъ своихъ ужасныхъ сигаръ. Гусъ въ свою очередь божился, что онъ найметъ себ комнатку, гд-нибудь по сосдству, потому что онъ не въ состояніи жить одинъ въ Белль-Лэн, гд мы съ нимъ такъ счастливо жили вдвоемъ. На это какъ-то разъ моя плутовка Мэри сказала ему, что она пригласитъ гостить къ намъ мою сестру Уинни, чтобы ей не было скучно одной по утрамъ, а Гусъ покраснлъ и пробурчалъ:
— Ну, вотъ глупости!
Но какъ только мы возвратились изъ нашей свадебной поздки, вс наши радужныя надежды, вс мечты о новомъ устройств разсыпались прахомъ: мистриссъ Гоггарти объявила, что ей до смерти наскучила деревня, и что она ршила перехать въ Лондонъ съ своими милыми племянникомъ и племянницей, чтобы помогать имъ въ хозяйств и познакомить ихъ съ своими столичными друзьями.
Что тутъ было длать? Мы отправляли мысленно почтенную лэди ко всмъ… словомъ, куда угодно, только ужь, конечно, не въ Лондонъ. Но длать было нечего, пришлось тащить ее съ собой, потому что, какъ справедливо говорила моя мать, если бы мы ее разобидли, ея деньги ушли бы изъ нашей семьи, а такой юной чет, какъ мы съ Мэри, он очень и очень могли пригодиться.
И такъ, мы пріхали въ Лондонъ въ довольно мрачномъ настроеніи духа. Всю дорогу мы сдлали на почтовыхъ, въ карет, такъ какъ тетушка, при ея званіи и положеніи въ свт, не могла путешествовать въ дилижанс, да и въ столиц не могла обойтись безъ кареты. Мн пришлось заплатить 14 фунтовъ за наемъ лошадей, что почти истощило мой небольшой запасный капиталъ.
Въ Лондон начались скитанья по квартирамъ, въ три недли мы перемнили ихъ три. На первой поссорились съ хозяйкой, тетушка увряла, будто хозяйка отрзала кусочекъ отъ бараньей лопатки, остававшейся у насъ отъ обда. Со второй мы съхали, потому что хозяйская служанка (опять таки по показаніямъ тетушки) крала у насъ свчи. Съ третьей пришлось разстаться по той причин, что на другое утро посл нашего переселенія тетушка вышла къ завтраку съ распухшимъ лицомъ, искусаннымъ… наскомыми — не будемъ добираться какими. Однимъ словомъ, я чуть не сбсился отъ всхъ этихъ скитаній, перездовъ, отъ вчнаго брюзжанья и безконечныхъ разговоровъ о хозяйкахъ и прислуг. Что касается знатныхъ тетушкиныхъ знакомыхъ, то никого изъ нихъ не оказалось въ Лондон, и тетушка постоянно сердилась и выговаривала мн за то, что я никакъ не соберусь познакомить ее съ Джономъ Брофомъ, эсквайромъ, и съ ея родственниками лордомъ и лэди Типтоффъ.
Мистеръ Брофъ былъ въ Брайтон, когда мы пріхали въ Лондонъ. Потомъ онъ вернулся, но мн все какъ-то не хотлось говорить ему о моихъ денежныхъ затрудненіяхъ и о томъ, что съ нами пріхала тетушка. Когда же, наконецъ, я былъ вынужденъ обратиться къ нему съ просьбой выдать мн впередъ часть моего жалованья, у него было вытянулось лицо, но какъ только, желая объяснить ему причину моего затруднительнаго положенія, я заикнулся о томъ, что къ намъ перехала на житье моя тетушка, онъ сразу перемнилъ тонъ.
— А, это другое дло, мой другъ. Мистриссъ Гоггарти въ такихъ лтахъ, когда человкъ нуждается въ удобствахъ. Вотъ вамъ сто фунтовъ на ваши расходы, и пожалуйста, какъ только явится надобность, обращайтесь прямо ко мн.
Такимъ образомъ, я могъ немного передохнуть въ ожиданіи, пока тетушка соберется внести деньги за свою долю хозяйственныхъ издержекъ.
На слдующій день мистеръ и мистриссъ Брофъ, въ своей великолпной карет четверней, явились съ визитомъ къ мистриссъ Гоггарти и къ моей жен въ нашу квартирку на Ламбъ-Кондуитъ-стрит.
Это было въ тотъ самый день, когда вышеупомянутыя наскомыя привели физіономію бдной тетушки въ такой плачевный видъ, и, разумется, она не преминула объяснить мистриссъ Брофъ причину этого непріятнаго обстоятельства, присовокупивъ, что ни въ замк Гоггарти, ни въ ея соммерсетширскомъ имніи она не только не слыхивала никогда, но даже не подозрвала о существованіи такихъ гнусныхъ, отвратительныхъ тварей.
— Творецъ Небесный!— воскликнулъ Джонъ Брофъ.— Чтобы дам съ вашимъ положеніемъ въ обществ, почтенной родственниц моего дорогого Титмарша, приходилось терпть такія непріятности! Да это неслыхано! Нтъ, этого нельзя допускать. Мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти не должна подвергаться подобному униженію, пока у Джона Брофа есть уголъ, который онъ можетъ ей предложить,— скромный уголъ, сударыня, въ счастливой, христіанской семь, хотя, быть можетъ, и далеко уступающій въ великолпіи тмъ палатамъ, къ которымъ вы привыкли по своему высокому званію… Изабелла! Белинда! Что же вы молчите? Просите мистриссъ Гоггарти, скажите ей, что домъ Джона Брофа — ея домъ, что онъ къ ея услугамъ весь, отъ погреба до чердака. Да, повторяю, сударыня, отъ погреба до чердака. Я желаю,— настаиваю — я требую, наконецъ, чтобы сейчасъ же, сію минуту, вс сундуки мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти были перенесены въ мою карету. Мистриссъ Титмаршъ, будьте добры, присмотрите за этимъ сами, чтобы мы могли какъ можно скорй избавить вашу добрйшую тетушку отъ неудобствъ, которымъ она подвергается здсь.
Мэри вышла, немножко удивленная такимъ требованіемъ. Но она вдь понимала, что мистеръ Брофъ — великій человкъ и благодтель ея Сэма, и хотя глупенькая двочка буквально плакала, упаковывая огромные тетушкины чемоданы, тмъ не мене она уложила ихъ вс до послдняго и вышла въ гостямъ съ улыбающимся лицомъ. А тетушка тмъ временемъ занимала мистера и мистриссъ Брофъ длиннйшими и весьма обстоятельными разсказами о томъ, какіе балы давались въ Дублин у лорда Чарльвилля, когда онъ былъ ирландскимъ намстникомъ.
— Чемоданы уложены, тетушка, но у меня нтъ силы снести ихъ внизъ,— сказала Мэри.
— Еще бы! Гд же вамъ носить чемоданы!— подхватилъ Джонъ Брофъ, быть можетъ, немножко пристыженный.— Эй, Джорджъ! Фредерикъ! Августусъ! Подите сюда — скорй! Снесите въ экипажъ вещи мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти. Молодая барыня вамъ покажетъ.
Мистеръ Брофъ въ своей любезности дошелъ до того, что когда одинъ изъ его модныхъ лакеевъ замшкался, очевидно, не желая имть дла съ какими-то чемоданами, онъ самъ, собственноручно, подхватилъ два чемодана и потащилъ къ карет, крича на всю улицу: ‘Джонъ Брофъ не гордецъ. Нтъ, нтъ, онъ этимъ не гршенъ, и если его слуги слишкомъ аристократичны для черной работы, онъ всегда готовъ поучить ихъ смиренію’.
Мистриссъ Брофъ побжала было за мужемъ, пытаясь завладть его ношей. Но чемоданы оказались ей не подъ силу, и она удовольствовалась тмъ, что услась на одномъ изъ нихъ, спрашивая всхъ проходившихъ по улиц, не ангелъ-ли во плоти ея Джонъ?
Такимъ образомъ тетушка съ нами разсталась. Я ничего не зналъ объ ея отъзд, потому что былъ въ это время въ контор. Въ пять часовъ, подходя къ своему дому вмст съ Гусомъ, я увидлъ въ окно мою Мири, она улыбалась, кивала намъ головой и длала знаки руками, чтобы мы входили оба. Мн это показалось страннымъ, такъ какъ мистриссъ Гоггарти терпть не могла Гуса и доходила въ своей ненависти даже до того, что нсколько разъ говорила мн: ‘Выбирай: или я, или онъ’. Ну вотъ, поднялись мы наверхъ, и что же? Мэри бросается къ намъ съ сіяющимъ лицомъ (она уже успла осушить свои глазки), хохочетъ, хлопаетъ въ ладоши, подплясываетъ, трясетъ Гуса за руку. И какъ бы вы думали, чмъ кончила плутовка? Ни за что не отгадаете: объявила, что она хочетъ идти на вокзалъ.
Обдъ былъ накрытъ только на три прибора. Гусъ слъ на свое мсто со страхомъ и трепетомъ. И тутъ только мистриссъ Титмаршъ разсказала намъ, что случилось, и какъ мистриссъ Гоггарти укатила въ Фульгамъ на четверк, въ великолпной карет мистера Брофа.
— Скатертью дорога,— сказалъ я.
Да, сказалъ, какъ это мн ни прискорбно, и я убжденъ, что наши телячьи котлетки и пуддингь показались намъ гораздо вкуснй, чмъ тетушк ея парадный обдъ на фарфор въ ‘Грачахъ’.
Мы провели очень веселый вечеръ на вокзал, и Гусъ настоялъ, чтобы мы позволили ему насъ угостить.
Тетушка пробыла у Брофовъ три недли, и вы можете быть уврены, что за все это время мы ни разу не пожалли объ ея отсутствіи: безъ нея намъ было гораздо веселй и свободнй.
По утрамъ передъ конторой моя Мэри сама готовила мн завтракъ, а по воскресеньямъ мы задавали себ настоящій праздникъ: ходили въ Воспитательный домъ посмотрть, какъ ребятишки дятъ свою вареную говядину съ картофелемъ, и послушать хорошую музыку. Но какъ ни хороша была музыка, а эти счастливыя, невинныя дтскія личики были еще лучше: самая краснорчивая проповдь не подйствовала бы на васъ такъ, какъ эта картина. Въ будніе дни, часовъ около пяти вечера, мистриссъ Титмаршъ выходила пройтись по лвой сторон нашей улицы (если идти въ Гольборну), а иногда доходила до самаго Сноу-Гилля, гд ей ужь непремнно попадались на встрчу два молодые человка изъ страховаго Диддльсекскаго общества, и если бы вы видли, какъ весело они потомъ шли втроемъ обдать! Одинъ разъ мы съ Гусомъ подошли къ моей Мэри какъ разъ въ тотъ моментъ, когда какой-то скотъ на высокихъ каблукахъ, съ тросточкой и огромными баками черезъ все лицо, заглядывалъ ей подъ шляпку и что-то говорилъ. (Это было передъ самой фабрикой Дэя и Мартина, только въ то время она ничуть не напоминала теперешнее роскошное зданіе). Ну вотъ, идемъ мы съ Гусомъ и видимъ, какой-то франтъ пялится на Мэри и что-то ей напваетъ. Не успли бы вы и глазомъ моргнуть, какъ я схватилъ его за шиворотъ, и въ слдующую секунду онъ очутился на мокрой солом подъ бадьей, гд поятъ лошадей. Вс, кто тутъ былъ — извощики, водовозы — захохотали. Но лучше всего было то, что волосы и баки франта остались у меня въ рук. Тутъ Мэри сказала: ‘Оставь его, Самуэль, это только французъ’. Я отдалъ парикъ и мы видли, какъ одинъ водовозъ съ хохотомъ надлъ его себ на голову и понесъ къ барахтавшемуся на солом французу среди общаго гвалта.
Тотъ прокричалъ намъ въ слдъ какую-то фразу, изъ которой я разобралъ только: ‘arrtez, Franais’, да еще ‘champ d’honneur’, но мы прошли своей дорогой, не оглядываясь. Только Гусъ приложилъ большой палецъ къ носу, а указательнымъ помахалъ мосье французу. Вс опять захохотали, и на этомъ приключеніе закончилось.
Дней десять спустя посл тетушкинаго отъзда я получилъ отъ нея письмо. Привожу его дословно, но, разумется, безъ грамматическихъ ошибокъ, которыми оно было переполнено.

‘Дорогой племянникъ!

‘Первое время мн очень хотлось вернуться къ вамъ въ Лондонъ, потому что я уврена, что и ты, и моя племянница сильно чувствуете мое отсутствіе. Она вдь у тебя совсмъ незнакома съ обычаями нашей столицы и такъ неопытна въ хозяйств, да и во всемъ, что признается необходимымъ для хорошей жены и хозяйки. Не знаю, какъ она, бдняжка, обходится тамъ безъ меня.
‘Скажи ей, чтобы ни подъ какимъ видомъ не платила за говядину дороже шести съ половиной пенсовъ — за заднюю часть, а въ супъ четыре съ половиной, и что въ Лондон самое лучшее масло можно имть за восемь пенсовъ. (Для пуддинговъ и вообще для кухни сойдетъ, конечно, и подешевле). Чемоданы мои были прескверно уложены, такъ что внутренней стороной замка прорвало мое желтое атласное платье. Я его заштопала и уже надвала два раза на вечера (скромные, но очень элегантные), которые давалъ недавно мой гостепріимный хозяинъ. А въ субботу, на парадный обдъ, надла гороховое бархатное, въ этотъ день меня велъ къ столу лордъ Скарамучъ. Все было самое что ни на есть лучшее, сервировка великолпная. Два сорта супа — на двухъ концахъ стола, посл супа палтусъ и лососина, и къ нимъ соусъ изъ омаровъ въ двухъ огромнйшихъ соусникахъ. Одни омары стоили пятнадцать шиллинговъ. Палтусъ — три гинеи. Лососину подали цликомъ — цлаго лосося съ головой и съ хвостомъ, и потомъ я уже больше ни разу не видала его за столомъ: вотъ уже недля прошла, и за все время хоть бы кусочекъ лососины! Даже не замариновали остатковъ. Такая расточительность совершенно въ дух мистриссъ Титмаршъ, которая — я это всегда говорю — жжетъ свчу съ обоихъ концовъ. Счастье ваше, молодежь, что есть у васъ старуха-тетка, которая можетъ поучить васъ уму-разуму, да и кошелекъ у нея не пустой, а не будь этого, нкоторые люди, я знаю, рады бы указать ей порогъ. Я не про тебя говорю, Самуэль, ты — надо отдать теб справедливость — всегда былъ мн почтительнымъ и добрымъ племянникомъ. Ну, да ужь все равно, жить мн осталось недолго, и нкоторые люди не будутъ горевать, когда я умру.
‘Да вотъ, не дальше, какъ въ воскресенье, мн было очень нехорошо: спазмы въ желудк. Я было подумала, ужь не омары-ли, но докторъ Блоггь, за которымъ сейчасъ же послали, сказалъ, что онъ боится изнурительной лихорадки, однако, прописалъ пилюли и микстуру, и мн стало легче. Пожалуйста, Самуэль, зайди ты къ нему (живетъ, онъ въ Пимлико, и ты можешь завернуть къ нему прямо изъ конторы: оттуда недалеко), кланяйся ему отъ меня и заплати за визитъ отъ моего имени 1 фунтъ съ шиллингомъ. Со мной здсь только десятифунтовый билетъ, а остальныя деньги заперты въ моей шкатулк, что осталась у васъ.
‘Хотя въ великолпномъ дом, мистера Брофа не пренебрегаютъ нуждами плоти, но могу тебя уврить, что и о духовной пищ здсь не забываютъ.. Каждое утро мистеръ Брофъ читаетъ намъ Библію и поучаетъ насъ словомъ, и если бы ты зналъ, какъ освжительно дйствуютъ эти поученія передъ завтракомъ на голодную душу! Здсь все — само великолпіе: за завтракомъ, за обдомъ, даже за полдникомъ — серебряная и золотая посуда, и везд на каждой вещи гербъ и девизъ хозяина — улей съ латинской надписью: ‘Inaustria’, что значитъ трудолюбіе,— везд, говорю я теб, даже на рукомойник въ моей спальн. Въ воскресенье посл обда мы наслаждались проповдью преподобнаго Граймса Вапшота изъ здшней конгрегаціи анабаптистовъ, онъ говорилъ три часа въ домовой церкви мистера Брофа. Какъ вдова одного изъ Гоггарти, я всегда была горячей сторонницей нашей господствующей церкви, но не могу не сказать, что въ краснорчіи мистеръ Вапшотъ гораздо сильне преподобнаго Бланда Бленкинсона изъ здшняго прихода, который съ трудомъ могъ проговорить два часа.
‘Мистриссъ Брофъ, между нами будь сказано, очень недалекая женщина и никакого характера. Но ужь за то миссъ Белинда съ душкомъ за двоихъ, какъ-то на-дняхъ она такъ дерзко говорила со мной, что я пообщала надрать ей уши, и ни минуты не осталась бы въ дом, если бы мистеръ Брофъ за меня не вступился и не заставилъ свою барышню извиниться.
‘Когда возвращусь къ вамъ — я и сама не знаю, такъ здсь ласкаютъ меня. Докторъ Блоггъ говоритъ, что для моихъ симптомовъ фульгамскій воздухъ чрезвычайно полезенъ, а такъ какъ здшнія хозяйки не изъявляютъ желанія сопровождать меня на прогулку, то я хожу гулять съ мистеромъ Граймсомъ Вапшотомъ, который былъ такъ добръ, что самъ вызвался быть моимъ спутникомъ и даже всякій разъ предлагаетъ мн руку. Ты не повришь, какъ пріятно бродитъ по окрестностямъ съ такимъ собесдникомъ и любоваться чудесами природы! Говорила я съ нимъ насчетъ слоппертонскаго имнія, онъ не раздляетъ мннія мистера Брофа — не совтуетъ продавать. Ну, да я сама еще объ этомъ подумаю и ршу.
‘А вы, пока что, переберитесь на другую квартиру поудобнй, да пусть каждый вечеръ кладутъ грлку въ мою постель, а въ дождливые дни разводятъ огонь въ моей комнат. Скажи еще мистриссъ Титмаршъ, чтобы она хорошенько осмотрла къ моему прізду и вывернула бы на другую сторону мое голубое шелковое платье. Пунцовую накидку можетъ взять себ. Надюсь, она не таскаетъ т новыя три платья, что ты ей подарилъ? Пусть лучше побережетъ, будетъ еще время ихъ носить. Скоро я введу ее въ домъ моего друга мистера Брофа и представлю другимъ своимъ знакомымъ. Остаюсь любящая тебя тетка

Сусанна Гоггарти’.

‘Я писала, чтобы мн прислали изъ Соммерсетшира ящикъ росолиса. Когда получишь, пожалуйста пришли сюда половину (конечно, оплативъ пересылку), это будетъ чудесный подарокъ для моего радушнаго мистера Брофа’.
Это письмо принесъ мн въ контору самъ мистеръ Брофъ. Онъ извинился, что нечаянно распечаталъ конвертъ: письмо лежало вмст съ другими, адресованными на его имя, и онъ сломать печать, не взглянувъ на надпись, конечно, онъ его не читалъ, и я былъ очень этому радъ, такъ какъ мн совсмъ не хотлось, чтобы онъ узналъ, какого мннія моя тетушка объ его дочери и супруг.
На другой день, когда я былъ въ контор, мн пришли сказать, что какой-то джентльменъ проситъ меня придти въ харчевню Тома, въ Корнгилль, переговорить съ нимъ по частному длу. Я сейчасъ же пошелъ и очень удивился, увидвъ моего стараго знакомаго мистера Смитерса изъ фирмы Годжъ и Смитерсъ. Онъ только что вышелъ изъ дилижанса и сидлъ въ первой комнат, на полу подл него стоялъ его чемоданъ.
— Любзный другъ Сэмъ,— сказалъ онъ мн,— вы наслдникъ вашей тетушки, и вотъ по поводу вашего будущаго наслдства я имю вамъ сообщить одну новость, такъ какъ считаю, что вамъ слдуетъ ее знать. Ваша тетушка недавно намъ писала, просила выслать ей ящикъ этого ея самодльнаго вина, которое она зоветъ росолисомъ. Оно стоитъ въ нашемъ склад вмст съ ея мебелью.
— Ну, что касается моихъ правъ на росолисъ,— проговорилъ я, улыбаясь,— то пусть себ на здоровье раздаетъ его, кому хочетъ: я охотно уступаю всю свою долю.
— Я васъ вполн понимаю,— отвчалъ Смитерсъ,— да не въ этомъ суть, хотя, правду сказать, весь этотъ ея скарбъ дьявольски насъ стсняетъ. Но дло въ томъ, что въ постскриптум своего письма она проситъ насъ объявить въ газетахъ, не откладывая, о продаж ея слоппертонскаго имнія и скваштэльскихъ домовъ, такъ какъ она намрена дать другое употребленіе своему капиталу.
Я зналъ, что слоппертонское имніе и скваштэльскіе дома были источникомъ изряднаго дохода для господъ Годжа и Смитерса, ибо тетушка вчно судилась съ своими арендаторами и дорого платилась за свой воинственный духъ, все это я зналъ, и потому заботливость мистера Смитерса показалась мн не совсмъ безкорыстной.
— Неужели же, мистеръ Смитерсъ, вы затмъ только и пріхали въ Лондонъ, чтобы сообщить мн объ этомъ?— спросилъ я.— Мн кажется, вы поступили бы гораздо благоразумне, если бы послдовали инструкціямъ моей тетушки и създили бы въ Фульгамъ переговорить съ ней объ этомъ предмет.
— Богъ съ вами, мистеръ Титмаршъ! Да разв вы не понимаете, что если она продастъ свои земли, вс ея деньги перейдутъ къ Брофу, а разъ они попадутъ къ нему въ лапы…
— Онъ будетъ давать ей семь процентовъ вмсто трехъ. Ну что же? Въ этомъ я еще не вижу бды.
— Но вопросъ, насколько она можетъ считать себя обезпеченной, что ея деньги не пропадутъ? Положимъ, Брофъ — человкъ почтенный и дятельный, очень дятельный и, несомннно, почтенный. Но какъ знать, что можетъ случиться? Представьте, что начнется паника, тогда вс эти сотни компаній, въ которыхъ онъ принимаетъ участіе, лопнутъ, и онъ раззоренъ. Взять хоть ‘Компанію инбирнаго пива’, въ которой онъ тоже директоромъ: за-границей про нее ходятъ весьма двусмысленные слухи. Или эта ‘Компанія мховыхъ промысловъ по Баффинову заливу’: ея акціи стоять очень низко, а вдь и тамъ директоромъ Брофъ. А ‘Общество патентованныхъ насосовъ’? Его акціи упали до 65-ти, и уже объявленъ новый выпускъ, котораго, конечно, никогда не раскупятъ.
— Все это вздоръ, мистеръ Смитерсъ. У мистера Брофа на пятьсотъ тысячъ фунтовъ акцій Диддльсекскаго общества, а разв эти акціи падаютъ? И, наконецъ, припомните-ка, кто посовтовалъ моей тетушк помстить деньги въ это предпріятіе?
Этимъ вопросомъ я окончательно прижалъ его къ стн.
— Ну, хорошо, хорошо, вдь я и не спорю. Предпріятіе, конечно, въ высшей степени выгодное и уже доставило намъ три сотенки годового дохода. Вамъ остается только, мой другъ, поблагодарить насъ за участіе, которое мы всегда принимали въ вашей судьб. (Мы васъ любили, какъ сына,— честное слово, не лгу, а миссъ Годжъ и до сихъ поръ еще не оправилась отъ удара, который ей нанесла чья-то женитьба). Не собираетесь же вы, я надюсь, упрекать насъ за то, что мы посодйствовали вашему благополучію?
— Конечно, нтъ, отвчалъ я и дружески пожалъ ему руку, посл чего мы принялись за хересъ съ бисквитами, который онъ веллъ подать на двоихъ.
Но мистеръ Смитерсъ вернулся таки къ прерванной бесд.
— Сэмъ,— сказалъ онъ,— послушайтесь добраго совта, возьмите вы тетушку изъ ‘Грачей’. Она тамъ все прогуливается съ однимъ ханжей — съ нкіимъ Грайнсомъ Вашпотомъ, она писала про него мистриссъ Смитерсъ — длиннйшее письмо. Этотъ человкъ иметъ на нее виды. Въ 14-мъ году его судили въ Ланкастер за подлогъ, ему грозила петля. Берегитесь его, онъ подбирается къ ея деньгамъ.
— Что-то не врится… Да вотъ кстати: не хотите-ли прочесть?— и я подалъ ему письмо мистриссъ Гоггарти.
Онъ прочелъ его очень внимательно, видимо забавляясь его содержаніемъ, и когда кончилъ, сказалъ:
— Ну, ладно, Сэмъ, не будемъ спорить. А пока я попрошу насъ о двухъ одолженіяхъ: во-первыхъ, никому, ни одной живой душ, не говорите, что я въ Лондон, во-вторыхъ, позовите меня сегодня обдать, я хочу повидать вашу хорошенькую жену.
— Охотно общаю то и другое,— отвчалъ я со смхомъ,— но только если вы придете къ намъ обдать, въ город будетъ извстно о вашемъ прізд, такъ какъ у насъ сегодня обдаетъ мой пріятель Гусъ Госкипсъ. Съ тхъ поръ какъ ухала тетушка, онъ обдаетъ у насъ почти каждый день.
Мистеръ Смитерсъ засмялся и сказалъ:
— Ну, ничего, мы заставимъ вашего Гуса поклясться за бутылкой, что онъ не будетъ болтать.
На этомъ мы разстались.
Неутомимый законникъ продолжать свою атаку и посл обда, и на этотъ разъ его поддерживали Гусъ и моя жена, дйствовавшая въ этомъ случа вполн безкорыстно — даже боле, чмъ безкорыстно, ибо она, наврно, многое бы дала, чтобы только избавиться отъ тетушки. Но доводы мистера Смитерса казались ей очень вскими,— говорила она, да и самъ я, хоть и скрпя сердце, былъ вынужденъ признать ихъ справедливость. Тмъ не мене, такъ какъ началъ я съ очень высокой ноты, то мн не хотлось сдаваться, и я твердилъ свое, что тетушка вольна распоряжаться своими деньгами, какъ ей заблагоразсудится, и что я слишкомъ честный человкъ, чтобы пытаться повліять на нее въ этомъ случа въ ту или другую сторону.
Посл чая наши гости поднялись оба разомъ и ушли, и Гусъ разсказывалъ мн потомъ, что мистеръ Смитерсъ всю дорогу разспрашивалъ его о нашей контор, о Броф, о насъ, Мэри и о всемъ, что насъ касалось. ‘Счастливецъ вы, мистеръ Госкинсъ! Вы, кажется, такъ дружны съ этой милой молодой четой’,— сказалъ ему Смитерсъ,— и Гусъ подтвердилъ, что мы съ нимъ дйствительно большіе друзья, сказалъ, что за шесть недль онъ разъ пятнадцать обдалъ у насъ и что лучшаго человка и боле радушнаго хозяина, чмъ я, не сыскать на всемъ свт. Все это я повторяю не съ тмъ, чтобы протрубить міру о моихъ добродтеляхъ,— совсмъ нтъ, я разсказалъ объ этомъ потому, что разспросы мистера Смитерса имютъ очень тсную связь съ послдующими событіями моего большого разсказа.
На другой день, когда мы сидли за обдомъ, додая холодную баранину, которою такъ восторгался наканун мистеръ Смитерсъ (Гусъ по обыкновенію обдалъ у насъ), къ нашему дому подъхала наемная карета. Сначала мы не обратили на нее особеннаго вниманія, но вотъ на лстниц послышались шаги… Однако, у насъ и тутъ еще оставалась надежда: ‘Должно быть, кто-нибудь къ верхнимъ жильцамъ — подумали мы,— но вдругъ дверь, распахнулась и въ комнату влетла мистриссъ Гоггарти! Гусъ, который занимался тмъ, что сдувалъ пну съ своего портера, приготовляясь, какъ слдуете, насладиться питьемъ, и который только что передъ тмъ смшилъ насъ до упада своими разсказами, отставилъ свою кружку и поблднлъ, видимо соображая, куда бы ему спрятаться. Да и намъ съ Мэри, но правд сказать, стало какъ-то не по себ.
Тетушка окинула мою жену уничтожающимъ взглядомъ, свирпо посмотрла на Гуса и, пробормотавъ: ‘Такъ это правда! Такъ скоро!.. Бдный мой мальчикъ!’, ударилась въ истерику, упала въ мои объятія и принялась мн клясться, задыхаясь отъ слезъ, что она никогда, никогда меня не покинетъ.
Ни я, да и никто изъ насъ не понималъ, что значитъ это необычайное волненіе мистриссъ Гоггарти. Она наотрзъ отказалась отъ услугъ моей Мэри, когда бдняжка не безъ трепета подошла было къ ней и хотла ее поддержать, а когда Гусъ робко сказалъ мн: ‘Сэмъ, я, кажется, мшаю: я лучше уйду’, тетушка поглядла ему прямо въ лицо, величественно указала пальцемъ на дверь и сказала: ‘я тоже нахожу, сэръ, что вамъ лучше уйти’.
— Я надюсь, что мистеръ Госкинсъ не уйдетъ, пока самъ не пожелаетъ,— сказала храбро Мэри.
Вы-то, конечно, надетесь я это знаю, сударыня,— отвчала ей тетушка съ дкимъ сарказмомъ.
Но храброе заступничество моей жены и ядовитый отвтъ мистриссъ І’оггарти были одинаково потеряны для Гуса, онъ бросился къ своей шляп, и я слышалъ, какъ загремли по лстниц его сапоги.
Ссора по обыкновенію кончилась тмъ, что Мэри горько расплакалась, а тетушка принялась твердить на вс лады, что она надется, не все еще погибло, и что съ этого дня она никогда, никогда но оставитъ меня.
— Съ чего это вздумалось тетушк такъ неожиданно вернуться и за что она разсердилась?— спросилъ я въ тотъ вечеръ жену, когда мы съ ней уши въ свою комнату.
Но Мэри увряла, что она не знаетъ, и только много лтъ спустя я узналъ причину этой ссоры и внезапнаго появленія мистриссъ Готгарти.
Оказалось, что это были штуки этого противнаго карапузика, грубаго животнаго Смитерса. Онъ самъ разсказалъ мн о своей продлк, какъ о чемъ-то необыкновенно остроумномъ,— разсказалъ только въ прошломъ году. Тогда же онъ показалъ мн и письмо отъ Таксона, Дикстона, Пакстона и Джаксона, съ которымъ я уже познакомилъ читателей.
— Другъ мой Сэмъ,— сказалъ онъ мн,— вы ршили тогда оставить вашу тетушку у Брофа, въ Фульгам, а я ршился вырвать ее у него изъ когтей. Я ршился убить, такъ сказать, однимъ выстрломъ двухъ вашихъ смертельныхъ враговъ. Для меня было совершенно ясно, что преподобный Вапшотъ подбирается къ денежкамъ мистриссъ Гоггарти, и что такія же хищническія намренія питаетъ и самъ мистеръ Брофъ. Я сказалъ: ‘хищническія’ — это слишкомъ мягко, скажи я грабительскія, я бы ясне выразилъ мою мысль.
‘Ну вотъ, слъ я въ фульгамскій дилижансъ и похалъ. Пріхалъ и отправился прямо въ квартиру преподобнаго джентльмена, Онъ пилъ горячій джинъ, Сэмъ,— это въ два часа утра!— по крайней мр, въ комнат сильно пахло водкой.
— Сэръ,— сказалъ я ему,— въ 1814 году вы судились въ ланкастерскомъ ассизномъ суд за подлогъ.
— И былъ оправданъ, сэръ. Невинность моя была доказана, благодареніе Богу,— отвчалъ Вапшотъ.
— Однако же, въ 16-мъ году, сэръ, когда васъ судили за присвоеніе чужой собственности, вы не были оправданы и отсидли два года въ іоркской тюрьм. (Я хорошо зналъ исторію этого мошенника, потому что у меня было предписаніе объ его арест, когда онъ былъ священникомъ въ Клифтон).— Не давая ему опомнится, я продолжалъ: — Мистеръ Вапшотъ, вы ухаживаете здсь за одной дамой — почтенной женщиной, которая въ настоящее время гоститъ въ дом мистера Брофа. Если вы не дадите мн слова, что откажетесь отъ всякихъ видовъ на эту особу, я разскажу ей все, что знаю о васъ.
— Я уже далъ слово мистеру Брофу,— отвчалъ Вапшотъ, немного удивившись, но съ видимымъ облегченіемъ.— Мистеръ Брофъ былъ у меня сегодня утромъ, онъ страшно сердился, кричалъ и ругался, и я далъ ему торжественное общаніе оставить въ поко… эту даму. Ахъ, какъ онъ бранился! Вы бы въ ужасъ пришли, если бы слышали. А еще считаетъ себя примрнымъ христіаниномъ.
— Такъ мистеръ Брофъ былъ у васъ, говорите вы?— переспросилъ я, немного удивленный.
— Да. Какъ видно, вы съ нимъ столкнулись на одной дорожк. Вы хотите жениться на вдов — на владлиц слоппертонскихъ и скваштэльскихъ помстій? Ну что же? Я вамъ не стану мшать. Я общалъ порвать всякія сношенія со вдовой, а слово Вапшота свято.
— Кажется, сэръ, мистеръ Брофъ пообщалъ вытолкать васъ въ шею, если вы явитесь къ нему еще разъ?— спросилъ я.
Преподобный пожалъ плечами и отвчалъ:
— Вы уже говорили съ нимъ, какъ я вижу.
Тутъ я припомнилъ то, что слышалъ отъ васъ о распечатанномъ письм, и у меня по оставалось ни малйшаго сомннія, что Брофъ распечаталъ его съ умысломъ и прочелъ отъ доски до доски.
И такъ, одну птичку я подстрлилъ: мы оба съ Брофомъ мтили въ одну цль. Теперь мн, оставалось выпалить во всю грачиную стаю, и я пустился въ путь, заряженный по самую маковку, могу васъ уврить.
Былъ девятый часъ вечера, когда я прибылъ въ ‘Грачи’. Проходя мимо сторожки, я увидать между деревьевъ знакомую фигуру — вашу почтенную тетушку, сэръ, но мн хотлось повидать сперва любезныхъ хозяекъ, потому что — понимаете, другъ Титмаршъ,— по письму мистриссъ Гоггарти я видлъ, что она на ножахъ съ ними обими, вотъ я и разсчиталъ, что лучшее средство вырвать ее изъ этого дома, это — окончательно ихъ всхъ перессорить.
Я засмялся и сказалъ мистеру Смитерсу, что онъ большой дипломатъ.
— И надо же быть такой удач,— продолжалъ онъ,— когда я вошелъ, миссъ Брофъ сидла въ гостиной, бренчала на гитар и что-то такое завывала совершенно не въ тонъ. Но я не дуракъ и сразу сообразилъ, какъ мн быть. ‘Тише!’ закричалъ я во все горло лакею, пріостановился въ дверяхъ, какъ бы пораженный этой небесной мелодіей, и затмъ на ципочкахъ, чуть ступая, направился къ миссъ Брофъ. Миссъ Брофъ могла видть въ зеркало каждое мое движеніе, тмъ не мене она притворилась, что ничего не видитъ, и закончила свое пніе великолпной руладой.
— Царь Небесный, какъ хорошо!— сказалъ я.— Сударыня, простите великодушно, что я осмлился прервать ваше пніе. Простите, что я являюсь безъ предупрежденія непрошеннымъ слушателемъ вашей очаровательной музыки.
— Вы желаете видть, мама?— спросила миссъ Брофъ съ пріятной улыбкой, насколько пріятное выраженіе уживалось съ характеромъ ея лица.— Я миссъ Брофъ, сэръ.
— Позвольте мн, сударыня, умолчать пока о дл, которое привело меня сюда, и убдительно проситъ васъ пропть еще одинъ изъ вашихъ прелестныхъ романсовъ.
Пть она не пожелала, но видимо осталась довольна и сказала:
— Ну вотъ еще пустяки!— скажите лучше, какое у васъ дло и къ кому.
— Мн нужно видть здсь одну даму, гостью вашего почтеннаго батюшки.
— А, мистриссъ Гоггарти!— Съ этими словами миссъ Брофъ кинулась къ звонку и позвонила.— Джонъ, пошлите кого-нибудь въ садъ, пусть скажутъ мистриссъ Гоггарти, что ее желаетъ видть какой-то джентльменъ.
— Сударыня,— продолжалъ я, когда лакей ушелъ,— я, можетъ быть, лучше многихъ знакомъ съ особенностями характера мистриссъ Гоггарти, я знаю, что ни по своимъ привычкамъ, ни по воспитанію она не можетъ быть пріятной собесдницей для васъ, и, зная это, вполн понимаю, что вы не можете ее любить. Она писала намъ въ Соммерсетширъ, что вы не любите ее.
— А, такъ она жаловалась на насъ своимъ знакомымъ, вотъ какъ!— закричала миссъ Брофъ. (Этого только я и ждалъ).— Такъ отчего же она не удетъ отъ насъ, если мы ей не нравимся?
— Да, она таки загостилась у васъ,— сказалъ я,— и я увренъ, что ея племянникъ и племянница ждутъ не дождутся, когда она вернется къ нимъ. Сударыня, пожалуйста не уходите, вы можете очень мн помочь въ томъ дл, которое привело меня къ вамъ.
— Вмя моя цль, сэръ, была только въ томъ, чтобы устроить баталію между двумя дамами, посл чего я собирался обратиться съ воззваніемъ къ мистриссъ Гоггарти и объяснить ей, что она не должна оставаться въ семь, разъ между нею и членами этой семьи возникла такая печальная рознь. И что же бы вы думали, сэръ? Баталія разыгралась. Миссъ Белинда открыла огонь. Какъ только явилась мистриссъ Гоггарти, эта молодая двица спросила ее, правда-ли, что она оклеветала ихъ въ глазахъ своихъ знакомыхъ. Но, несмотря на то, что въ конц битвы барышня выскочила изъ комнаты вн себя отъ бшенства, крича, что она убжитъ изъ дома, если эта гнусная женщина не удетъ сію же минуту,— несмотря на это, ваша добрйшая тетушка только захохотала ей вслдъ и сказала: ‘Мерзкая двчонка! Знаю я вс ея шутки. Но, благодареніе Богу, у меня доброе сердце, я женщина религіозная и умю прощать. Я уважаю ея отца и не брошу его по первому ея слову. Нтъ, никогда не огорчу я своимъ отъздомъ этого превосходнаго человка!’
Тогда я сдлалъ попытку подйствовать на нее, затронувъ ея нжныя чувства.
— Сударыня,— сказалъ я,— я слышалъ отъ Сэма, что ваша племянница мистриссъ Титмаршъ послднее время чувствуетъ себя не совсмъ хорошо: груститъ, часто раздражается, а по утрамъ ее тошнитъ. Все это такіе симптомы, сударыня, въ значеніи которыхъ едва-ли можно ошибиться, когда дло идетъ о молодой замужней женщин.
На это мистриссъ Гоггарти мн сказала, что у нея есть превосходное лекарство, что она пошлетъ его мистриссъ Титмаршъ и уврена, что оно ей поможетъ.
Нечего длать: какъ мн это ни было грустно, а пришлось таки выдвинуть мой послдній резервъ. Теперь, когда прошло столько лтъ, я могу разсказать вамъ, мой другъ, что я сдлалъ.
— Сударыня,— сказалъ я вашей тетушк,— есть еще одна вещь, о которой я долженъ довести до вашего свднія, хотя не знаю, право, какъ и начать. Вчера я обдалъ у вашего племянника и встртился тамъ съ однимъ молодымъ человкомъ. Это господинъ весьма не симпатичный, съ вульгарными манерами, но, очевидно, онъ съумлъ ослпить вашего племянника и — боюсь я — произвелъ впечатлніе на вашу племянницу. Зовутъ его Госкинсъ, и когда я вамъ скажу, что человкъ, который при васъ не смлъ показываться въ домъ, въ теченіе послднихъ трехъ недль, шестнадцать разъ обдалъ у нихъ, вы можете сами сдлать тотъ выводъ, который не ршаюсь сдлать я.
Мой выстрлъ попалъ въ цль. Ваша тетушка вскочила, какъ ужаленная, и не прошло десяти минутъ, какъ мы съ ней хали въ Лондонъ въ моемъ экипаж
— Что вы на это скажите, сэръ? Ловко обдлалъ я ваши дла?
— И вы не задумались, мистеръ Смитерсъ, сыграть эту продлку въ ущербъ моей жен?— спросилъ я.
— Ни на секунду не задумался, мой другъ, но вдь я дйствовалъ въ вашихъ общихъ интересахъ.
— Счастье ваше, сэръ,— отвчалъ я ему,— что вы старикъ и вся эта исторія случилась давно, а не то, клянусь Богомъ, я задалъ бы вамъ такую встрепку, о какой вы и понятія не имете.
Такъ вотъ чмъ было вызвано возвращеніе мистриссъ Гоггарти къ ея родственникамъ. Послдствіемъ этого возвращенія былъ нашъ перездъ въ Бернардъ-стритъ на новую квартиру, а что произошло на новой квартир — объ этомъ рчь впереди.

ГЛАВА X,
трактуетъ о личныхъ длахъ Самуэля и о фирм Брофъ и Гоффъ.

Мы наняли хорошенькій домикъ въ Бернардъ-стрит на Россель-сквер, и тетушка выписала изъ деревни всю свою мебель. Этой мебели было слишкомъ много по нашей квартир, но она досталась намъ дешево, такъ какъ намъ пришлось заплатить только за провозъ ея изъ Бристоля.
Цлыхъ четыре мсяца съ тхъ поръ, какъ мистриссъ Гоггарти перехала къ намъ, я не получалъ отъ нея ни гроша. Но когда я принесъ ей третій ея дивидендъ за полгода, она дала мн пятьдесятъ фунтовъ изъ восьмидесяти и сказала, что этого боле чмъ достаточно за содержаніе такой старухи, какъ она, которая стъ не больше воробья.
Въ деревн я видлъ своими глазами, какъ она съдала по девяти штукъ воробьевъ за одинъ присстъ, но она была богата, и я былъ не въ прав роптать. ‘Въ сущности я ничего не теряю,— разсуждалъ я.— Если, живя у насъ, она будетъ откладывать по 600 фунтовъ въ годъ (никакъ ужь не меньше), то вс ея сбереженія все равно ко мн же перейдутъ въ свое время’. И мы съ Мэри утшили себя этой мыслью, а пока изворачивались, какъ умли. Содержать цлый домъ въ Бернардъ-стрит на 470 фунтовъ, составлявшихъ теперь мой годовой доходъ, да еще и на другія нужды выкраивать изъ этихъ же денегъ,— задача, конечно, не легкая. Хорошо еще, что я имлъ хоть эти четыреста семьдесятъ фунтовъ!
Когда мистриссъ Гоггарти съ Смитерсомъ вызжали изъ ‘Грачей’, мистеръ Брофъ на своихъ срыхъ подъхалъ къ сторожк. Дорого бы я далъ, чтобы видть, какъ посмотрли другъ на друга эти два человка въ тотъ моментъ, когда одинъ вырывалъ у другого добычу изъ подъ самаго его носа.
Мистеръ Брофъ пріхалъ къ тетушк на другой же день. Онъ настаивалъ, чтобы она хала съ нимъ, и клялся, что безъ нея не удетъ. Ему разсказали о возмутительномъ поведеніи его дочери, говорилъ онъ, и онъ оставилъ ее всю въ слезахъ. ‘Въ слезахъ, сударыня, на колняхъ, она молила Бога отпустить ей ея грхъ’. Но мистеру Брофу пришлось таки ухать безъ тетушки, у которой была своя causa major для того, чтобы остаться. Она, какъ аргусъ, стерегла мою бдную Мэри, почти не спускала ее съ глазъ, распечатывала вс письма, приходившія на ея имя, и читала адресъ на каждомъ письм, которое та отправляла. Только много лтъ спустя повдаліа мн Мэри о своихъ тогдашнихъ страданіяхъ, тогда она молчала и съ сіяющимъ лицомъ встрчала своего мужа, когда онъ возвращался домой посл работы. Что касается бднаго Гуса, то тетушка такъ его напугала, что за все время, которое мы прожили на этой квартир, онъ не показывалъ къ намъ носа и довольствовался тмъ, что всякій день разспрашивалъ меня о Мэри, которую полюбилъ почти такъ же, какъ и меня. Посл отъзда мистриссъ Гоггарти изъ ‘Грачей’ Брофъ началъ ко мн жестоко придираться. Я никакъ не могъ на него угодить, онъ кричалъ на меня разъ по десяти на день, публично, въ присутствіи всей конторы. Но одинъ разъ я его таки осадилъ, далъ ему понять, что я не только работникъ на жаловань, но и довольно крупный пайщикъ компаніи, сказалъ, что онъ не можетъ пожаловаться на мою неаккуратность въ работ и что я не намренъ терпть оскорбленій ни отъ него и ни отъ кого другого. На это онъ отвчалъ, что, дескать, вотъ всегда такъ: ни разу еще ему не случалось обласкать молодого человка, пригрть на своей груди, чтобы ему не отплатили неблагодарностью, что онъ уже привыкъ сносить униженіе и обиды отъ своихъ дтей, ничего другого не ждетъ и будетъ молиться, чтобы Господь отпустилъ мн мой грхъ. За минуту передъ тмъ онъ ругался какъ извощикъ, и говорилъ со мной хуже, чмъ съ лакеемъ. Но вы понимаете, мн это, наконецъ, надоло, и я ршилъ, что не стану больше спускать этому нахалу, да и всей его семь. Со мной они могли быть невжами, но я не могъ имъ простить пренебрежительнаго отношенія къ моей жен, которую они не сочли даже нужнымъ пригласить къ себ въ домъ.
Брофъ кончилъ тмъ, что сталь предостерегать меня противъ Годжа и Смитерса.
— Остерегайтесь этихъ людей,— сказалъ онъ.— Это акулы, и если бы не моя добросовстность, они бы слопали имущество вашей тетушки. Когда, ради ея же пользы — чего вы не хотите понять, упрямецъ вы этакій,— я уговаривалъ ее продать ея земли, эти жидоморы имли дерзость потребовать десять процентовъ комиссіонныхъ за продажу.
Въ этомъ могла быть доля правды. Во всякомъ случа, съ этого времени я, къ своему прискорбію, началъ подозрвать, что оба они — и директоръ, и стряпчій — были не безъ грха въ этомъ дл. Одинъ разъ, въ разговор со мной, мистеръ Брофъ показалъ свои когти особенно откровенно. Сталъ онъ по обыкновенію ко мн приставать, чтобы я пріобрлъ еще нсколько акцій нашей компаніи на деньги жены, и когда я повторилъ ему — не знаю ужь, въ который разъ — что жена моя несовершеннолтняя и что, слдовательно, я не могу распоряжаться ея имуществомъ, онъ страшно взбленился. И посл того, по обращенію со мной Абеднего, я понялъ, что окончательно попалъ въ немилость къ директору. Я не получалъ больше ни отпусковъ, ни денежныхъ авансовъ. Мало того, должность частнаго секретаря была упразднена, и я очутился опять на прежнемъ оклад въ двсти пятьдесятъ фунтовъ. Но я не тужилъ, жалованье мое было все-таки не маленькое, я длалъ свое дло и знать не хотлъ мистера Брофа.
Около этого времени, въ начал 24-го года, компанія ямайскаго инбирнаго пива закрыла свою лавочку — лопнула съ трескомъ, какъ говорилъ Гусъ. Акціи компаніи патентованныхъ насосовъ упали съ 66 на 15. Но наши акціи стояли еще высоко, и ‘Вольное Диддльсекское Общество’ поднимало голову выше любой изъ столичныхъ торговыхъ конторъ. Конечно, слухи, которые распускалъ Раундхэндъ, немного повредили директору, но компанія дйствовала дружно и стояла твердо, непоколебимая, какъ скала.
Но возвратимся къ моимъ личнымъ дламъ и посмотримъ, что длалось у насъ на Россель-сквер. Тетушкина старая мебель совсмъ заполонила нашу квартирку, ея огромные, старинные, дребезжащіе клавикорды на кривыхъ ножкахъ и съ оборванными на половину струнами занимали три четверти нашей маленькой гостиной. Мистриссъ Гоггарти часами просиживала за этимъ инструментомъ, играла намъ пьесы, бывшія въ мод при лорд Чарльвилл, и пла разбитымъ голосомъ жестокіе романсы, такъ что мы должны были длать нечеловческія усилія, чтобы не хохотать.
Не мало дивились мы странной перемн, которая произошла за это время въ привычкахъ мистриссъ Гоггарти. Въ деревн, гд она считалась одной изъ первыхъ дамъ, она устраивала у себя чаи въ шесть часовъ, потомъ играла въ вистъ по два пенса и совершенно этимъ довольствовалась, въ Лондон же она ршительно не желала обдать раньше семи, договорила извощика, который прізжалъ за ней два раза въ недлю въ щегольскомъ кабріолет и возилъ ее въ паркъ, кроила и перекраивала, перешивала и выворачивала вс свои старыя платья, накидки, чепцы, и заставляла мою бдную Мэри, съ утра до ночи просиживать надъ этими тряпками и передлывать ихъ по послдней мод. Кром того, на голов у тетушки появился новый парикъ, а на щекахъ — долженъ я сказать съ сожалніемъ — такой яркій румянецъ, какимъ никогда не баловала ее мать-природа и на который съ изумленіемъ пялилась вся наша улица, гд, какъ видно, такіе обычаи были еще не въ ходу.
Но на этомъ тетушкины зати еще не кончились. По ея настоянію мы должны были завести ливрейнаго лакея, т. е. собственно говоря не лакея, а мальчишку лтъ шестнадцати. Тетушка нарядила его въ одну изъ старыхъ ливрей, которую она привезла съ собой изъ Соммерсетшира, но придлала къ ней новые обшлага, воротникъ и разукрасила ее новыми пуговицами. На этихъ пуговицахъ были изображены соединенные гербы Гоггарти и Титмаршей: синица на одной лапк и боровъ въ военныхъ доспхахъ. Признаться сказать, и эти гербы, и ливрея казались мн странно нелпыми, хотя наша фамилія дйствительно очень старинная. Но — Богъ ты мой!— какой хохотъ поднялся у насъ въ контор, когда въ одинъ прекрасный день къ намъ вошелъ мой крошечный лакей въ своей огромной ливре, съ богатырскимъ жезломъ и подалъ мн записку отъ мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти!
Вообще вс наши домашніе порядки радикально измнились. Письма (да и не только письма, а даже самыя обыкновенныя вещи) подавались у насъ теперь не иначе, какъ на серебряномъ поднос. Если бы у насъ былъ ребенокъ, я думаю, и его носили бы на поднос, но покамстъ не было никакихъ основаній для инсинуаціи, которую подпустилъ на этотъ счетъ мистеръ Смитерсъ, такъ же, какъ не было основаній для другой возмутительной басни его изобртенія, разсказанной выше. Каждый день тетушка и Мэри чинно гуляли по улицамъ, а слдомъ за ними шелъ маленькій лакей съ своимъ огромнымъ золоченымъ жезломъ. Но, несмотря на вс эти церемоніи и парады, несмотря на то, что мистриссъ Гоггарти постоянно толковала о своихъ столичныхъ знакомыхъ, проходили недли и мсяцы, а къ намъ не заглядывала ни одна живая душа и, я думаю, не было во всемъ Лондон такого скучнаго дома, какъ нашъ.
Каждое воскресенье, по утрамъ, мистриссъ Гоггарти ходила молиться въ церковь святого Панкратія (въ то время только-что отстроенную и не уступавшую въ красот Ковентгарденскому театру), а вечеромъ отправлялась въ молельню анабаптистовъ. Такимъ образомъ, у насъ съ Мэри былъ хоть одинъ день въ недлю, которымъ мы могли вполн располагать. И мы ходили въ воспитательный домъ (у насъ были постоянныя мста въ тамошней церкви), слушали очаровательную музыку, и жена моя подолго заглядывалась на прелестныя дтскія личики, а за ней и меня тянуло смотрть въ ту же сторону. Не раньше, однако, какъ черезъ годъ посл нашей свадьбы, моя Мэри сказала мн что-то, о чемъ я здсь умолчу, но что преисполнило невыразимой радостью насъ обоихъ.
Я помню, она сообщила мн эту новость въ тотъ самый день, когда лопнула компанія мховыхъ промысловъ, поглотивъ, какъ говорили нкоторые, 300.000 фунтовъ капитала и не оставивъ на покрытіе этого ничего, кром письменнаго договора съ какими-то индйскими племенами, которыя поймали потомъ агента компаніи и заколотили его до смерти своими томагауками. Злые языки говорили, что убивать было некого, да и некому, такъ какъ никакого агента и никакихъ индйцевъ никогда не бывало, а всю эту исторію будто бы выдумали въ одной торговой контор въ Кретчедъ Фрайерсъ. Но дло не въ этомъ. Я знаю только одно, что мн отъ души было жаль бднаго Тидда, который потерялъ въ одинъ годъ вс свои двадцать тысячъ. Я встртилъ его въ Сити въ день краха, на него было страшно смотрть. Онъ мн сказалъ, что у него 1.000 фунтовъ долга, говорилъ, что застрлится, однако, не застрлился, а только былъ арестованъ и просидлъ нсколько мсяцевъ въ Флитской тюрьм. Впрочемъ, радостная всть, которую сообщила мн Мэри, какъ вы легко можете себ представить, скоро вытснила изъ моихъ мыслей и Тидда, и компанію мховыхъ промысловъ.
Вслдъ затмъ въ Сити произошли и другія событія, показавшія, что положеніе нашего директора очень шаткое. Три компаніи, въ которыхъ онъ состоялъ членомъ окончательно рухнули, четыре другія были наканун банкротства, и даже въ Вольномъ Диддльсекскомъ обществ послднія засданія членовъ совта были очень бурны и кончились тмъ, что половина директоровъ вышла изъ компаніи. Мста ихъ заняли друзья мистера Брофа, какіе-то господа Пуннитъ, Строу, Квери и другіе, вынырнувшіе неизвстно откуда, и нкоторыхъ раньше никто не слыхалъ. Товарищество Брофъ и Гоффъ тоже распалось: мистеръ Брофъ говорилъ, что у него за-глаза довольно работы съ однимъ Диддльсекскимъ обществомъ, и что онъ намренъ постепенно ликвидировать вс свои другія дла. И въ самомъ дл, въ смысл работы, наше общество могло удовлетворить самаго дятельнаго человка, а у мистера Брофа, какъ у члена парламента, были еще и другія обязанности, не говоря уже о семидесяти судебныхъ искахъ, обрушившихся на него, какъ на главнаго директора обанкрутившихся компаній.
Теперь, я чувствую, мн слдовало бы разсказать, какія отчаянныя усилія длала мистриссъ Гоггарти, чтобы втереться въ аристократическое общество. Какъ это ни странно, но, несмотря на категорическое заявленіе лорда Типтоффа, тетушка стояла на томъ, что он съ лэди Дремъ очень близкая родня, и какъ только она прочла въ Morning Post о прибытіи въ Лондонъ ея сіятельства съ обими внучками, такъ чуть-ли не въ тотъ же день послала за вышеупомянутымъ кабріолетомъ и развезла всмъ тремъ дамамъ визитныя карточки — свою: ‘Мистриссъ Гоггарти изъ замка Гоггарти’, роскошно выгравированную готическимъ шрифтомъ съ великолпными росчерками, и нашу ‘Мистеръ и мистриссъ Самуэлъ Титмаршъ’, которую она заказала нарочно для этого случая.
Тетушка не задумалась бы ворваться силой къ лэди Дженъ Престонъ, несмотря на вс мольбы и протесты Мэри, она взяла бы штурмомъ и лстницу, и домъ, если бы нашла хоть малйшее поощреніе въ манерахъ желтаго плюшеваго лакея, принявшаго отъ нея карточки. Но этотъ Меркурій, пораженный, должно быть, страннымъ видомъ гостьи, самымъ ршительнымъ образомъ загородилъ собою дверь подъзда и объявилъ, что ему не приказано пускать никого постороннихъ. Въ отвтъ на эту дерзость мистриссъ Гоггарти погрозила ему кулакомъ изъ кареты и сказала, что она будетъ, на него жаловаться и ему откажутъ отъ мста.
Желтая ливрея только расхохоталась на эту угрозу, и хотя тетушка въ тотъ же день отправила мистеру Эдмунду и Престону негодующее письмо, въ которомъ жаловалась на дерзость его прислуги, это посланіе не только не возымло желаннаго эффекта, но высокородный Эдмундъ возвратилъ его тетушк съ просьбой не безпокоить его впредь своими визитами. Ну, и денекъ же выдался намъ съ Мэри, когда было получено это письмо! Я думалъ, моя тетушка сбсится,— такъ она разозлилась. Нашъ Соломонъ, по обыкновенію подалъ письмо на чайномъ серебряномъ поднос. Увидвъ печать мистера Престона и его фамилію въ уголк конверта (какъ это принято для оффиціальныхъ писемъ, у государственныхъ людей)… увидвъ, говорю я, печать и фамилію Престона, тетушка закричала: ‘Ну что, Мэри? Кто правъ?’ и побилась съ женой объ закладъ на шесть пенсовъ, что въ записк заключается приглашеніе на обдъ. Шести пенсовъ она не заплатила, хоть и проиграла пари, а удовольствовалась тмъ, что цлый день пилила Мэри и ругала меня, доказывая, что я ничего больше, какъ жалкій трусъ, потому что, будь я настоящій мужчина, я бы отколотилъ мистера Престона. Да, какъ не такъ! Слуга покорный! Въ т времена меня бы за такую штуку повсили безъ дальнихъ разговоровъ, какъ повсили человка, который подстрлилъ Персиваля.
Я съ, удовольствіемъ, подлился бы съ вами результатами моихъ наблюденій въ большомъ свт, которыми я обязанъ, настойчивымъ усиліямъ мистриссъ Гоггарти проникнуть въ эту заповдную область, но, если говорить правду, случаевъ наблюдать представлялось немного, такъ какъ тетушкино увлеченіе свтскимъ обществомъ продолжалось недолго, не больше полугода. Да притомъ же большой свтъ былъ уже много разъ и подробно описанъ, различными авторами повстей и романовъ, которыхъ я здсь не назову, но которые, находясь въ тсныхъ сношеніяхъ съ аристократіей (или въ качеств членовъ благородныхъ фамилій, или въ качеств ея лакеевъ и прихвостней), естественно гораздо лучше и основательне знакомы съ этимъ предметомъ, чмъ какой-то ничтожный бднякъ, клеркъ изъ страховой конторы.
Я не могу однако не разсказать вамъ о нашемъ знаменитомъ приключеніи въ опер, куда мистриссъ Гоггарти затащила насъ чуть-что не силой. Когда по окончаніи представленія мы вышли въ такъ называемую ‘толкучку’ — нчто въ род сней, гд аристократическая публика этого театра дожидается своихъ экипажей, (прелюбопытную фигуру, въ скобкахъ сказать, представлялъ изъ себя нашъ маленькій Соломонъ, продирающійся съ своимъ огромнымъ жезломъ въ толп ливрейныхъ господъ, стснившихся у выхода)… и такъ, говорю я, когда мы вышли въ ‘толкучку’, мистриссъ Гоггарти подлетла къ графин Дрёмъ, которую я указалъ ей по ея просьб, и принялась объяснять ей, въ какой степени и съ какой стороны она ей приходится родственницей. Но милэди Дрёмъ, надо полагать, умла помнить родство только когда хотла, какъ видно, на этотъ разъ она разсудила за благо забыть о своихъ родственникахъ Гоггарти и Титмаршахъ и не только не пожелала насъ признать, но обозвала мистриссъ Гоггарти ‘мерзкой нахалкой’ и закричала во все горло: ‘Позовите полицію!’
Этотъ и другіе щелчки въ томъ же род убдили тетушку, что ей нечего ждать отъ этого, какъ она выражалась, ‘суетнаго и гршнаго міра’, и заставили ее обратиться къ боле серьезному обществу. Она завязала нсколько весьма цнныхъ знакомствъ въ анабаптистской молельн и между прочимъ возобновила дружбу съ своимъ фульгамскимъ пріятелемъ мистеромъ Граймсомъ Вапшотомъ. Въ то время мы ничего не знали о свиданіи, которое имлъ этотъ джентльменъ съ мистеромъ Смитерсомъ (преподобный Граймсъ счелъ, вроятно, излишнимъ посвящать насъ въ подробности этого факта). Когда же я, съ своей стороны, довелъ до свднія мистриссъ Гоггарти, что ея любимецъ судился за подлогъ, она объявила, что все это сплетни и низкая клевета, а онъ сказалъ, что насъ съ Мэри остается только жалть, ибо мы блуждаемъ во тьм и рано или поздно неизбжно очутимся на самомъ дн одного мрачнаго мста, съ которымъ онъ былъ, повидимому, очень коротко знакомъ. Подъ вліяніемъ мистера Вапшота и по его совту тетушка перестала ходить въ церковь святого Панкратія, а вмсто того аккуратно три раза въ недлю слушала разглагольствованія своего преподобнаго. Кром того, она стала усердно пещись объ обращеніи на путь истины бдняковъ Блумсберійскаго и Сентъ-Джильскаго кварталовъ и нашивала цлыя груды блья для дтей этихъ заблудшихъ овецъ. Но ни одной вещицы изъ дтскаго блья не сшила она для мистриссъ Титмаршъ (хотя теперь уже были несомннные признаки, что оно скоро понадобится), а предоставила заботу обь этой стать самой Мэри, да моей матери и сестрамъ въ Соммерсетшир. Наврно не припомню, но чуть-ли даже она не говорила, что съ нашей стороны просто гршно заботиться о завтрашнемъ дн, ибо ‘довлетъ дневи злоба его’. Я знаю только, что преподобный Граймсъ Вапшотъ выпилъ у насъ неимоврное количество водки, а обдалъ такъ даже чаще, чмъ, бывало, бдный Гусъ.
Но мн было не до того, чтобы слдить за продлками мистера Вашпота, какъ разъ около этого времени финансовыя мои обстоятельства начали складываться очень дурно, непріятности сыпались на меня со всхъ сторонъ — и на служб, и дома.
Что касается моихъ домашнихъ заботъ, то довольно сказать слдующее. Мистриссъ Гоггарти дала мн пятьдесятъ фунтовъ, но изъ этихъ пятидесяти фунтовъ мн пришлось заплатить за путешествіе изъ Соммерсетшира, за перевозку всхъ ея вещей изъ деревни, за передлку дома (поблка, окраска, новые обои), да прибавьте къ этому водку и другіе крпкіе напитки, которые выпивалъ мистеръ Граймсъ съ своими пріятелями (ибо преподобный джентльменъ говорилъ, что его желудокъ не переноситъ росолиса) и, наконецъ, цлую кучу мелкихъ издержекъ, неизбжныхъ въ хозяйств, которое ведется на широкую ногу, да притомъ еще въ центр столицы.
Въ довершеніе моихъ бдъ, именно въ то время, когда я особенно сильно нуждался, мн были присланы счета отъ мадамъ Манталини, отъ господъ Гауэлля и Джемса, отъ барона Фонъ-Стилтца и отъ мистера Полоніуса за новую оправу алмаза. Все это я получилъ на одной недл, точно вс они сговорились меня доканать. И можете себ представить мое изумленіе, когда я преподнесъ вс эти счета мистриссъ Гоггарти и она сказала: ‘Ну что же, мой другъ? Ты получаешь хорошее жалованье, и разъ ты заказываешь платья и дорогія бездлушки въ лучшихъ магазинахъ, то самъ за нихъ и плати. Пожалуйста и не разсчитывай, что я стану потакать твоей расточительности, ты не получишь отъ меня ни шиллинга, сверхъ тхъ денегъ, что я плачу теб за столъ и квартиру, я и такъ плачу слишкомъ щедро’. Могъ-ли я сказать Мэри въ ея тогдашнемъ положеніи объ этой возмутительной выходк мистриссъ Гоггарти?
Все это, конечно, было очень грустно. Но какъ ни плохо было у меня дома, а дла мои по служб шли, кажется, еще хуже.
Раундхэндъ, какъ вы уже знаете, ушелъ изъ конторы, вскор посл него ушелъ и Ганморъ. Старшимъ клеркомъ былъ назначенъ теперь Абеднего. И вотъ, въ одинъ прекрасный день, къ намъ въ контору явился Абеднего-отецъ. Его проводили въ директорскую. Когда онъ вышелъ оттуда, онъ весь трясся, задыхался отъ злости и ругался. ‘Гашпада’,— началъ было онъ, обращаясь къ намъ, но мистеръ Брофъ, вышедшій его проводить, не далъ ему кончить. ‘Подождите до субботы!’,— перебилъ онъ его умоляющимъ голосомъ и кое-какъ выпроводилъ на улицу.
Въ субботу Абеднего-младшій навсегда распрощался съ конторой, и я былъ сдланъ старшимъ клеркомъ съ годовымъ окладомъ въ 400 фунтовъ. Это была роковая недля для нашей компаніи. Въ понедльникъ, когда я пришелъ на службу, слъ на свое новое мсто у главной конторки и по праву старшаго клерка первый взялся за газету, то первое, что бросилось мн въ глаза, было: ‘Страшный пожаръ въ Гаундсдич. Сургучная фабрика мистера Мешаха и смежные съ нею склады готоваго платья мистера Шадраха сгорли до основанія. На сургучной фабрик было на 20.000 фунтовъ лучшей голландской смолы, которую мгновенно охватило пламенемъ. Почтеннымъ владльцемъ складовъ готоваго платья было только что заготовлено къ отправк 40.000 мундировъ, заказанныхъ его высочествомъ Пойесскимъ кацикомъ для своей кавалеріи’.
Оба эти жида, знакомые Абеднего, были застрахованы въ нашей контор на всю сумму своихъ потерь. Пожаръ приписывали несчастной случайности, говорили, что пьяный негодяй ирландецъ, служившій сторожемъ при складахъ Шадраха, опрокинулъ въ сара бутылку съ водкою и потомъ пошелъ разыскивать ее со свчей. Владльцы складовъ представшій этого человка въ нашу контору, и во всякомъ случа мы могли удостоврить тотъ фактъ, что даже и тогда онъ былъ пьянъ, какъ стелька.
И — какъ будто мало было этого несчастья — въ той же газет, въ отдл некрологовъ, объявлялось о кончин ольдермена Пэша — толстяка Пэша, надъ которымъ мы любили подтрунить въ веселую минуту, но теперь было не до шутокъ. Альдерменъ Пэшъ былъ тоже застрахованъ у насъ въ пяти тысячахъ фунтовъ. Теперь только я вполн оцнилъ справедливость замчанія Гуса, что страховыя компаніи идутъ превосходно первые два-три года посл своего основанія, но затмъ, когда застрахованныя лица начинаютъ умирать, выгодность этого дла становится довольно сомнительной.
За все время существованія нашего общества этотъ жидовскій пожаръ былъ для него самымъ тяжкимъ ударомъ. Правда, въ 22 году, когда сгорла Ваддинтлейская бумагопрядильня, мы понесли убытокъ въ восемьдесятъ тысячъ, и въ томъ же году потеряли еще четырнадцать тысячъ, когда взорвало фабрику патентованныхъ спичекъ. Но злые языки говорили, будто въ обоихъ этихъ случаяхъ наши потери были совсмъ не такъ велики, носились даже слухи, будто мы подожгли об вышепоименованныя фабрики, чтобы сдлать себ рекламу, но, разумется, никто этому не врилъ. Что же касается настоящей цифры нашихъ потерь, то я не могу сказать на этотъ счетъ ничего положительнаго, такъ какъ не видлъ отчетовъ компаніи за первые года.
Посл этихъ двухъ извстій всми служащими овладло самое мрачное настроеніе, но, вопреки нашимъ ожиданіямъ, мистеръ Брофъ подъхалъ къ контор на своей четверк веселый и говорливый, какъ всегда, мы видли въ окно, какъ онъ шутилъ на подъзд съ какимъ-то своимъ знакомымъ.
— Господа, вы, конечно, читали газеты,— сказалъ онъ, входя,— тамъ есть одно извстіе, которое глубоко меня огорчило. Я говорю о кончин одного изъ нашихъ вкладчиковъ, уважаемаго ольдермена Пэша. Но если что-нибудь можетъ умрить мою скорбь объ утрат этого достойнаго человка, такъ это мысль, что вдова его и дти обезпечены, въ будущую субботу, въ одиннадцать часовъ утра, они получатъ пять тысячъ фунтовъ отъ моего друга мистера Титмарша, нашего старшаго клерка. Что же касается несчастнаго случая съ господами Мешахомъ и Шадрахомъ, то съ этимъ можно еще помириться, слава Богу, хоть это происшествіе не принесетъ съ собой горя. Въ субботу или въ другой ближайшій срокъ, какъ только выяснится точная цпфра ихъ убытковъ, милйшій нашъ Титмаршъ выдастъ имъ обоимъ изъ кассы сорокъ, шестьдесятъ, восемьдесятъ, сто тысячъ,— смотря по тому, какъ велики окажутся ихъ потери. Во всякомъ случа, эти двое будутъ удовлетворены, и хотя для насъ такая крупная выдача будетъ, конечно, чувствительна, но мы можемъ ее выдержать, господа. Въ случа надобности Джонъ Брофъ могъ бы даже принять ее на себя безъ особеннаго ущерба для своего кармана. Что длать! Будемъ учиться переживать плохія времена, какъ мы переживали хорошія, и покажемъ себя мужчинами!
Въ заключеніе своей рчи мистеръ Брофъ сказалъ нсколько прочувствованныхъ словъ, которыя мн не хотлось бы приводить. Соединять имя Божіе съ мелкими житейскими дрязгами казалось мн всегда богохульствомъ, а приводить Бога въ свидтели завдомой лжи, какъ это длаютъ святоши-лицемры, это такое страшное преступленіе, что даже и говорить о немъ какъ-то жутко.
Не знаю, какимъ образомъ, но только въ тотъ же вечеръ рчь мистера Брофа появилась въ газетахъ. Я никогда не могъ понять, какъ она туда попала, такъ какъ до самаго выхода вечернихъ газетъ никто изъ насъ не выходилъ изъ конторы. Какъ бы то ни было, рчь была напечатана, а въ конц недли, въ субботу, вопреки всмъ розсказнямъ Раундхэнда (въ тотъ день на бирж слышали, какъ онъ предлагалъ держать пари съ кмъ угодно и ставилъ одинъ противъ пяти, что деньги альдермена Пэша пропали), въ субботу я самъ выдалъ мистриссъ Пэшъ пять тысячъ фунтовъ и Раундхэндъ проигралъ свое пари.
Говорить-ли, какъ были добыты эти деньги? Теперь, когда прошло двадцать лтъ, мой разсказъ не можетъ никому повредить, и кром того, то, что я сейчасъ разскажу, длаетъ большую честь двумъ лицамъ, теперь уже умершимъ.
Какъ старшему клерку, мн часто приходилось бывать въ кабинет директора. Мистеръ Брофъ былъ теперь со мной гораздо любезне и, судя по всмъ признакамъ, намревался вернуть мн свое прежнее расположеніе и довріе. Одинъ разъ, когда я вошелъ къ нему, онъ пристально посмотрлъ мн въ лицо и сказалъ:
— Титмаршъ, слыхали вы когда-нибудь объ участи знаменитаго Зильбершмидта?
Еще бы не слыхать! Этотъ Зильбершмидтъ — Ротшильдъ своего времени (мн даже говорили, что великій Ротшильдъ началъ свою карьеру въ контор Зильбершмидта, гд онъ служилъ простымъ клеркомъ) — Зильбершмидтъ, вообразивъ, себя банкротомъ, застрлился, а проживи онъ только до четырехъ часовъ того дня, онъ узналъ бы, что въ его распоряженіи оставался еще капиталъ въ 400 фунтовъ.
— Сказать вамъ откровенно,— продолжалъ мистеръ Брофъ,— я теперь въ положеніи Зильбершмидта. Мой бывшій компаніонъ Гоффъ надавалъ векселей на огромную сумму отъ имени фирмы, и мн пришлось ихъ погасить. Кром того, на меня подано четырнадцать исковъ — все кредиторы этой проклятой компаніи инбирнаго пива. Все это свалили на мою шею, потому что вс знаютъ, что я богатъ. И теперь, если мы не выгадаемъ время, я буду не въ состояніи расплатиться со всми долгами. Однимъ словомъ, если къ суббот я не достану пяти тысячъ фунтовъ, наше предпріятіе рухнетъ.
— Что! ‘Вольное Диддльсекское Общество’?!— вскричалъ я, вспомнивъ мою бдную мать, помстившую свои послднія деньги въ нашу контору.— Быть не можетъ! Наши дла идутъ превосходно!
— Если къ суббот у насъ будетъ пять тысячъ, мы спасены. Достаньте мн эти деньги — я знаю, что вы можете — и вмсто пяти я дамъ вамъ десять тысячъ.
Затмъ Брофъ показалъ мн вс счетныя книги компаніи и свои личные счеты, и доказалъ, какъ дважды два четыре, что съ пятью тысячами фунтовъ дла должны опять наладиться, но если мы ихъ не достанемъ, компаніи придется прекратить платежи. Вопросъ не въ томъ, какъ онъ это доказалъ, вдь говорилъ же одинъ извстный государственный человкъ: ‘Позвольте мн только пустить въ дло цифры, и я докажу вамъ все, что угодно’.
Я общалъ мистеру Брофу спросить мистриссъ Гоггарти, не дастъ-ли она своихъ денегъ, и когда я ей объ этомъ сказалъ она почти согласилась. Я передалъ нашъ разговоръ мистеру Брофу, и въ тотъ же день и онъ, и жена его, и дочь явились къ тетушк съ визитомъ. Такимъ образомъ мы имли удовольствіе еще разъ видть у своихъ дверей великолпную четверню Брофа.
Но мистриссъ Брофъ была плохая дипломатка, вмсто того, чтобы принять съ мистриссъ Гоггарти высокомрно покровительственный тонъ, она горько расплакалась и упала передъ ней на колни, умоляя спасти ея милаго Джона. Это сразу возбудило подозрнія моей тетушки, и она не только не дала денегъ, а въ тотъ же день написала мистеру Смитерсу, прося его немедленно пріхать, затмъ она потребовала, чтобы я отдалъ ей ея акціи на три тысячи фунтовъ, которыя были положены въ банкъ на мое имя, обозвала меня безсовстнымъ мошенникомъ и надувалой и разъ двадцать повторила, что я ее раззорилъ.
Какими же путями мистеръ Брофъ добылъ деньги? Я вамъ сейчасъ разскажу. Какъ-то разъ на той же недл, когда я сидлъ въ кабинет у Брофа, къ нему вошелъ мистеръ Гетсъ, его фульгамскій сторожъ. Старикъ принесъ 1.000 фунтовъ отъ Волльса, закладчика, къ которому, какъ онъ объяснилъ, барыня посылала его закладывать серебро. Выложивъ деньги на столъ, мистеръ Гетсъ долго шарилъ въ карманахъ и, наконецъ, вытащилъ пятифунтовый билетъ. ‘Это мн прислала дочка Дженъ, та, что живетъ въ услуженіи: скопила изъ жалованья’. И старикъ сталъ просить мистера Брофа, чтобы тотъ взялъ для него еще одну акцію вашей компаніи.
— Я даю голову на отсченіе, что дла ваши еще наладятся, сэръ. Слыхалъ я, сударь, какъ вы разговаривали съ барыней про дла: вы съ барыней ходили по рощ, и ваша милость плакали и проклинали судьбу, и говорили, что вотъ изъ за какихъ-нибудь нсколькихъ фунтовъ — можетъ быть, шиллинговъ — первый богачъ во всей Европ долженъ раззориться. Вотъ мы съ женой подумали и разсудили, что теперь пришелъ нашъ чередъ помочь господамъ, которые столько намъ помогали, мы такъ и ршили съ женой: ‘Отдадимъ, что имемъ, а тамъ, что Богъ дастъ’.
Вотъ что сказалъ старикъ Гетсъ мистеру Брофу, и мистеръ Брофъ горячо пожалъ ему руку и взялъ его деньги.
— Гетсъ,— сказалъ онъ, отдавая мн эти пять фунтовъ, вы длаете изъ нихъ лучшее употребленіе, какое только можно придумать.
Гетсъ сдлалъ прекрасное употребленіе изъ своихъ денегъ — въ этомъ не можетъ быть никакого сомннія, но не на земл суждено было бдному старику получить проценты на свой маленькій капиталъ.
И это былъ не единственный случай въ такомъ род. Сестра мистриссъ Брофъ, миссъ Дофъ, бывшая въ очень дурныхъ отношеніяхъ съ зятемъ съ тхъ поръ, какъ онъ сдлался великимъ человкомъ, пришла къ нему въ контору съ готовой довренностью и сказала: ‘Джонъ, сегодня утромъ у меня была Изабелла, она говоритъ, что вы нуждаетесь въ деньгахъ. Вотъ, я принесла вамъ мои четыре тысячи фунтовъ, тутъ все мое достояніе, Джонъ. Дай Богъ, чтобы эти деньги поправили ваши дла. Бдняжка Изабелла! Она была мн доброй и любящей сестрой, пока… пока мы не разошлись нсколько лтъ тому назадъ’.
И она положила бумагу на столъ. Меня позвали ее засвидтельствовать, и Брофъ, со слезами на глазахъ, передалъмн слова своей свояченицы, потому что мн ‘можно довриться’, прибавилъ онъ. А вскор посл того явился и Гетсъ: такимъ-то образомъ мн и пришлось быть свидтелемъ свиданія старика съ его господиномъ… Молодецъ мистриссъ Брофъ! Какъ она старалась для мужа! Хорошая, добрая женщина! у тебя было врное сердце, и ты заслуживала лучшей судьбы… Но зачмъ намъ жалть ее? Она и до сихъ поръ считаетъ мужа ангеломъ и любитъ его въ тысячу разъ больше за то, что онъ несчастливъ.
Въ субботу, какъ я уже говорилъ, я сполна расплатился съ повреннымъ вдовы адьдермена Пэша.
— Не горюйте, голубчикъ Титмаршъ, что тетушка отобрала у васъ свои акціи,— сказалъ мн черезъ нсколько дней мистеръ Брофъ.— Не надо вамъ ея денегъ. Вы честный, славный малый, вы никогда не клеветали на меня, какъ т щенки въ контор, и — помяните мое слово — я еще сдлаю васъ богачемъ.

* * *

На слдующей недл, какъ-то вечеромъ, сидли мы дома всей семьей — я, жена, тетушка и мистеръ Смитерсъ, который только что пріхалъ — и мирно пили чай. Вдругъ мы услышали стукъ въ наружную дверь, и мн пришли сказать, что какой-то господинъ ждетъ меня внизу, въ гостиной. Это былъ мистеръ Аминадавъ, чиновникъ изъ Чансери-Лэна, явившійся арестовать меня, какъ акціонера ‘Вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго Общества’, по иску Фонъ-Стильца, портного и владльца суконнаго магазина въ Клиффордъ-стрит.
Я вызвалъ Смитерса и попросилъ его ради всего святого ничего не говорить Мэри.
— Гд Брофъ?— спросилъ мистеръ Смитерсъ.
— Гд Брофъ?— повторилъ мистеръ Аминадавъ.— Поздненько хватились, господа. Мистеръ Брофъ завтракалъ сегодня въ Калэ.

ГЛАВА XI,
изъ которой читатель узнаетъ, что можно быть обладателемъ алмаза и нуждаться въ хлб насущномъ.

И такъ, въ тотъ роковой вечеръ субботы меня посадили въ наемную карету и увезли изъ моего уютнаго домика, отъ моей милой жены, которую мистеръ Смитерсъ долженъ былъ успокоить, какъ умлъ. Онъ сказалъ ей, что меня посылаютъ на нсколько дней по дламъ нашей конторы, и моя бдная Мэри сама уложила въ ручной чемоданъ мое платье, укутала меня теплымъ вязанымъ шарфомъ и трогательно упрашивала моего спутника не подымать стеколъ въ карет, на что этотъ негодяй отвчалъ ей съ нахальной усмшкой, что ея просьба будетъ исполнена въ точности.
Нашъ путь былъ недологъ, за все путешествіе я заплатилъ только шиллингъ, мы дохали до Чантери-Лэна, и въ Керситоръ-стрит меня высадили.
Домъ, передъ которымъ остановилась наша карета, не поражалъ своими особенностями въ этой улиц, ибо вся она, почти сплошь, состояла изъ домовъ, имвшихъ, повидимому, такое же назначеніе. Я думаю, ни одинъ человкъ не пройдетъ безъ содроганія мимо этихъ мрачныхъ домовъ, будь онъ хоть первый богачъ, которому, конечно, нечего бояться, что онъ можетъ попасть въ одинъ изъ нихъ. Ужасные дома! Вс окна на улицу задланы желзными ршетками, а въ томъ, у котораго мы остановились, надъ грязнымъ подъздомъ блестла мдная дощечка, возвщавшая публик, что здсь живетъ ‘Аминадавъ, чиновникъ при миддльсекскомъ шериф’. Маленькій рыжій жидокъ отперъ намъ первую дверь и принялъ меня съ моимъ багажемъ.
Какъ только мы вошли, онъ заперъ дверь на засовъ, и я очутился передъ другой массивной дверью съ огромнымъ висячимъ замкомъ, и только пройдя эту дверь, мы попали, наконецъ, въ домъ.
Описывать его нтъ никакой надобности. Это былъ домъ, ничмъ не отличавшійся отъ десятка тысячъ такихъ же домовъ въ нашемъ мрачномъ лондонскомъ Сити. Были въ немъ, какъ водится, грязный корридоръ и грязная лстница, и изъ корридора дв грязныя двери вели въ дв грязныя комнаты съ толстыми ршетками въ окнахъ, но въ тоже время отдававшія какою-то убогой роскошью, отъ которой, какъ только вспомню, меня даже и теперь начинаетъ тошнить. По стнамъ висли лубочныя картины въ безвкусныхъ золоченыхъ рамахъ (какъ непохожа была эта мазня на художественныя произведенія моего кузена Микель Анджело!), на камин стояли огромные французскіе часы, вазы и канделябры, открытые шкафы были уставлены подносами съ бирмингамской посудой накладнаго серебра, ибо спеціальностью мистера Аминадава было не только арестовывать неплательщиковъ, но и ссужать деньгами тхъ, кто могъ заплатить, такъ что вс эти вещи перебывали въ его рукахъ по нсколько разъ.
Мн предложили занять на ночь заднюю комнату, я согласился, и пока двица еврейскаго происхожденія готовила мн постель въ темномъ углу на диванчик (горе несчастному, которому достанется въ удлъ спать на этомъ диванчик!), меня пригласили въ первую комнату, гд меня встртилъ мистеръ Аминадавъ. Онъ старался меня ободрить и сказалъ мн въ утшеніе, что на первый разъ обдъ не обойдется мн ни гроша, такъ какъ я буду обдать съ компаніей только что прибывшихъ гостей. Мн не хотлось сть, но я обрадовался, что буду не одинъ: мн тяжело казалось остаться одному даже нсколько лишнихъ минутъ, и я съ нетерпніемъ ждалъ Гуса, за которымъ отправилъ посыльнаго къ нему на квартиру (онъ жилъ совсмъ близко отъ Керситоръ-стрита).
Въ восемь часовъ меня позвали обдать. Когда я вошелъ въ первую комнату, я засталъ тамъ четырехъ джентльменовъ, собиравшихся садиться за столъ. И представьте мое удивленіе, когда между ними я узналъ мистера Б. Это былъ свтскій молодой человкъ, одинъ изъ лондонскихъ львовъ. Оказалось, что онъ только съ полчаса какъ пріхалъ на почтовыхъ въ сопровожденіи мистера Лока, чиновника Горсгемской тюрьмы. Вотъ по какому случаю былъ арестованъ мистеръ Б. Безпечный, добродушный малый, онъ поручился на крупную сумму за одного своего пріятеля. Этотъ пріятель, человкъ изъ аристократической фамиліи и, какъ говорили, въ высокой степени честный, торжественно поклялся мистеру Б., что въ свое время по означеннымъ векселямъ будетъ уплачено. Между тмъ мистеръ Б., выручивъ пріятеля, съ свойственнымъ ему легкомысліемъ совершенно забылъ о векселяхъ и, какъ на грхъ, забылъ о нихъ и пріятель. Когда векселямъ вышелъ срокъ, его даже не оказалось въ Лондон, онъ путешествовалъ заграницей и ни однимъ словомъ не предупредилъ мистера Б. о томъ, что ему грозитъ. Несчастный молодой человкъ былъ въ это время въ Брайтон, гд онъ лежалъ больной, въ горячк. Его подняли прямо съ постели и въ проливной дождь потащили въ Горсгемскую тюрьму. Тамъ у него болзнь возобновилась, а когда онъ немного оправился, его перевезли въ Лондонъ, въ долговое отдленіе мистера Аминадава, гд я и встртилъ его — худого, блднаго, но веселаго и добродушнаго, какъ всегда. Онъ лежалъ на диван и отдавалъ какія-то распоряженія по поводу обда. У меня сжалось сердце, когда я увидлъ его: стоило только взглянуть на его лицо, чтобы сказать, что дни его сочтены.
Исторія мистера Б. не иметъ никакого отношенія къ моему скромному разсказу, но я не могъ пройти ее молчаніемъ,— такъ онъ поразилъ меня тогда своимъ видомъ. Онъ сейчасъ же послалъ за своимъ повреннымъ и за докторомъ, первый немедленно уладилъ его дла съ судебными властями, а второй покончилъ его земные разсчеты, ибо, разставшись съ мистеромъ Аминадавомъ, бдняга уже не могъ оправиться отъ потрясенія, причиненнаго ему арестомъ, и умеръ черезъ нсколько недль. Все это было давно, но я умирать буду, а не забуду этого несчастнаго. Я часто вижу виновника его смерти, когда онъ катается но парку на кровномъ жеребц или сидитъ у окна своего клуба. Теперь это богатый человкъ, у него, наврно, много друзей и онъ пользуется безукоризненной репутаціей. Я постоянно спрашиваю себя, когда вижу его, какъ-то ему спится и есть-ли у него аппетитъ? Хотлъ бы я знать, заплатилъ-ли онъ наслдникамъ мистера Б. т деньги, которыя тотъ внесъ за него и которыя стоили ему жизни.
Если исторія мистера Б. не иметъ ничего общаго съ моимъ разсказомъ, и приводится здсь только въ интересахъ морали, зачмъ, казалось бы, описывать обдъ, которымъ угостилъ меня этотъ джентльменъ въ долговомъ отдленіи? Зачмъ? Да тоже въ интересахъ морали. Итакъ, спшу отдать моимъ читателямъ точный и правдивый отчетъ о томъ, что подавалось на этомъ обд.
За столомъ было пять человкъ, и подали три разные супа въ трехъ серебряныхъ мискахъ: во-первыхъ, черепашій супъ (конечно, не настоящій), затмъ бульонъ изъ бычачьихъ хвостовъ и, наконецъ, супъ съ гусиными потрохами. Потомъ была лососина — тоже на серебряномъ блюд, жареный гусь, жареная баранина и дичь — все это со всевозможными приправами. Такъ вотъ какъ можно жить въ долговомъ отдленіи при деньгахъ и при желаніи, и вотъ за какимъ обдомъ (до котораго я, впрочемъ, не дотронулся бы, даже, если бы и не усплъ пообдать дома,— такъ тяжело было у меня на душ)… вотъ за какимъ обдомъ, говорю я, засталъ меня мой другъ Гусъ Госкинсъ, который прибжалъ сейчасъ же, какъ только получилъ мою записку.
Гусъ, никогда не бывавшій въ тюрьм и испытавшій (какъ онъ мн потомъ признавался) очень непріятное чувство, когда рыжій Мойша, впустивъ его въ домъ, сталъ замыкать за нимъ одну за другой тяжелыя желзныя двери, остолбенлъ отъ изумленія, увидвъ меня за бутылкой кларета, въ ярко освщенной комнат, среди сверкающихъ золотыхъ канделябръ. Шторы были спущены и ршетокъ въ окнахъ не было видно, и вся компанія — мистеръ Б., мистеръ Локъ, тюремный чиновникъ изъ Брайтона, мистеръ Аминадавъ и еще одинъ богатый джентльменъ одной съ нимъ профессіи и вроисповданія — болтала и смялась, и имла такой респектабельный видъ, какъ дай Богь всякому лорду:
— А, пріятель мистера Титмарша! Давайте его сюда!— закричалъ мистеръ Б.— Будь я проклятъ, если и онъ не такой же плутъ, какъ Титмаршъ, а я люблю плутовъ, и хоть убейте, Титмаршъ, а я убжденъ, что вы одинъ изъ первыхъ мошенниковъ въ Лондон. Вы перещеголяли самого Брофа, ей Богу! Брофъ по крайней мр такъ ужь и смотритъ мошенникомъ — по лицу сейчасъ видно, а вы… клянусь Богомъ, посмотрть на васъ,— такъ вы олицетворенная честность!
— Ловкій пройдоха!— сказалъ Аминадавъ, подмигнувъ на меня своему пріятелю мистеру Іехошафату.
— Проведетъ и выведетъ!— сказалъ Іехошафатъ.
— Сидитъ за триста тысячъ,— продолжалъ Аминадавъ.— Правая рука Брофа, а всего двадцать четвертый годъ,
— Мистеръ Титмаршъ, ваше здоровье, сэръ!— закричалъ мистеръ Локъ въ порыв, восхищенія.— Дай вамъ Богь много лтъ здравствовать и чище обдлать дльце въ слдующій разъ.
— Не безпокойтесь, и такъ обдлано чисто!— замтилъ Аминадавъ,— этотъ не сплошаетъ!
— Послушайте, сэръ, что это значитъ?— вскричалъ я въ изумленіи — За что я сижу? Вдь я арестованъ за девяносто фунтовъ!
— Такъ точно, но за вами есть еще должокъ въ полмилліончика, сэръ, вы сами знаете какой. Тотъ долгъ — что!— мелкій лавочный счетъ. Тотъ долгъ я не считаю. Я говорю о дл Брофа. Дло неказистое, но вы выйдете сухи изъ воды. Мы хорошо васъ знаемъ, и я даю голову на отсченіе, что, когда вы благополучно раздлаетесь съ судомъ, у мистриссъ Титмаршъ окажется кругленькій капиталецъ.
— У мистриссъ Титмаршъ есть небольшое состояніе, но что же изъ этого, сэръ?— проговорилъ я.
Вс трое захохотали, сказали, что я ‘теплый парень’ и ‘продувная бестія’, и сдлали еще нсколько замчаній, которыхъ я въ то время не понялъ. Только потомъ узналъ, къ немалому своему прискорбію, что они принимали меня за величайшаго плута, и были уврены, что я обокралъ кассу ‘Вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго Общества’ и, чтобы спрятать концы, перевелъ деньги на имя жены.
Какъ разъ на этотъ разговоръ подошелъ Гусъ, и какъ же онъ свистнулъ, увидвъ меня за столомъ!
— Милости просимъ, герръ фонъ-Уопль,— сказалъ Аминадавъ, и вс захохотали.
— Садитесь-ка, да промочите вашу дудку, мой голосистый соловей,— прибавилъ мистеръ Б.— Честное слово, вы теперь настоящій волынщикъ — или какой тамъ былъ музыкантъ, развлекавшій своей игрой Моисея? А Моисей — это вы, Аминадавъ. Кстати, любезный хозяинъ, прикажите-ка подать еще бутылку бургонскаго для мистера Госкинса.
И не усплъ мой Гусъ опомниться, какъ онъ уже сидлъ за столомъ и первый разъ въ жизни пилъ кло-де-вужо. Гусъ откровенно сознался, что онъ никогда еще не пробовалъ ‘бергамскаго’, на что мистеръ Аминадавъ ядовито осклабился и сказалъ ему настоящее названіе вина,
— Какъ вы сказали? Бургундшкое?— передразнилъ его Гусъ.
Мы засмялись, но жиды на этотъ разъ не смялись.
— Ну, полно, сэръ,— проговорилъ пріятель Аминадава.— Мн мы ждсь благородные люди, хоть и разной національности, а благороднымъ людямъ не годится потсаться надъ національностью другихъ благородныхъ людей.
Когда пирушка кончилась, мы съ Гусомъ ушли въ мою комнату поговорить о длахъ. Что касается отвтственности, которой я подвергался, какъ пайщикъ Вестъ-Дидддьсекскаго общества, то на этотъ счетъ я былъ совершенно покоенъ. Положимъ, что и съ этой стороны для меня могли выйти кое-какія непріятности, но он не могли имть серьезныхъ послдствій: вдь въ сущности я не былъ акціонеромъ, тетушкины акціи были не именныя, и дивидендъ по нимъ выдавался предъявителю, къ тому же я уже отдать ихъ тетушк и совсть моя была покойна. Но меня мучила мысль, что я задолжалъ около ста фунтовъ по магазинамъ. Большая часть этихъ долговъ была сдлана по настоянію мистриссъ Готгарти, а такъ какъ она общала принять на себя уплату по счетамъ, то я ршилъ теперь написать ей, напомнить ея общаніе и заодно просить ее заплатить мой долгъ Фонъ-Стильцу, за который я былъ арестованъ. Правда, за этотъ долгъ вина падала не на нее, а на Брофа, потому что, если бы не Брофъ, я никогда бы не обратился къ Фонъ-Стильцу.
И такъ, я написалъ тетушк, прося ее заплатить вс эти долги, и уже мечталъ о томъ, какъ въ понедльникъ утромъ я увижу мою дорогую жену. Гусъ взялъ мое письмо съ собой и общалъ доставить его въ Бернардъ-Стритъ посл обдни и принять вс мры, чтобы Мэри не узнала, въ какомъ печальномъ положеніи я нахожусь. Было около полуночи, когда мы съ нимъ разстались, я легъ и долго ворочался на грязномъ диванчик мистера Аминадава, пытаясь уснуть.
Настало утро, тихое и ясное. Колокола весело звонили, сзывая народъ къ утренней служб, и мн такъ живо представилось, какъ мы съ Мэри идемъ молиться въ Воспитательный домъ. Но между мной и вольнымъ міромъ было три желзныя двери, и все, что я могъ сдлать, это — прочесть молитвы одинъ въ своей комнат, а затмъ походить по двору съ задней стороны дома. Поврите-ли? Даже дворъ въ этомъ мст былъ настоящая клтка. Толстая желзная ршетка шла надъ нимъ въ вид крыши съ одного конца на другой, и въ эту-то западню выходили несчастные жильцы мистера Аминадава подышать чистымъ воздухомъ.
Он видли меня у окна моей комнаты съ молитвенникомъ въ рукахъ, и когда я вышелъ во дворъ, поднялся неистовый хохотъ. Одинъ прокричалъ мн: ‘Аминь’, другой назвалъ меня ‘лицемромъ на постномъ масл’, а третій сказалъ: ‘Что вы съ этихъ поръ вздумали молиться?’
— А когда же мн молиться, по вашему?— спросилъ я этого молодца.
(Это былъ конскій барышникъ, человкъ съ грубымъ голосомъ и вульгарными манерами).
— Когда васъ будутъ вшать, конечно,— отвчалъ негодяй.— Впрочемъ, не даромъ же вы служили у Брофа: видно, вся ваша братія на одинъ покрой,— продолжалъ онъ.— Подобралъ я одинъ разъ для Брофа четверку срыхъ коней — покупка, кажется, не маленькая. Но онъ ни за что не хотлъ пойти взглянуть на нихъ въ Саттерсалль и даже не сталъ торговаться, потому что въ тотъ день было воскресенье.
— На свт есть лицемры, сэръ, но это еще не причина, чтобы смяться надъ религіей,— отвчалъ я.— И если мистеръ Брофъ не пожелалъ говорить о длахъ въ воскресенье, онъ только исполнилъ свой христіанскій долгъ.
Мои отвтъ только еще больше разсмшилъ почтенную публику и, очевидно, окончательно убдилъ ихъ всхъ, что я великій преступникъ. Я очень обрадовался, когда пришли мистеръ Смитерсъ и Гусъ и избавили меня отъ этого общества. Ихъ провели прямо въ мою комнату и, хотя я не отдавали никакихъ распоряженій, мистеръ Аминадавъ принесъ намъ бутылку вина и бисквитовъ, что было, конечно, очень любезно съ его стороны. И у мистера Смитерса, и у Гуса были вытянутыя лица.
— Выпейте вина, мистеръ Титмаршъ, и прочтите это письмо,— сказалъ Смитерсъ.— Вы отправили краснорчивое посланіе вашей тетушк, и вотъ вамъ отвтъ на него.
Я выпилъ стаканъ вина и не безъ трепета прочелъ слдующее:

‘Милостивый государь!

‘Если, зная, что я собиралась оставить вамъ все мое состояніе, вы были намрены овладть имъ съ помощью убійства, то вы жестоко ошиблись. Ваша низость, ваша черная неблагодарность, конечно, свели бы меня въ могилу, если бы Господь, въ своемъ милосердіи, не послалъ мн утшенія съ иной стороны.
‘Вотъ уже почти годъ, что вы меня истязаете. Я всмъ пожертвовала — разсталась съ своимъ благоустроеннымъ домомъ въ деревн, гд вс уважали имя Гоггарги, отдала вамъ мою дорогую мебель и вина, мое серебро, хрусталь и фарфоръ, все это я перевезла къ вамъ, чтобы украсить ваше жилище и придать ему респектабельный видъ. Я безропотно переносила важничанье и дерзости мистриссъ Титмаршъ, осыпала васъ обоихъ подарками и благодяніями. Я пожертвовала собой: отказалась отъ аристократическаго общества, къ которому привыкла съ самаго дтства, чтобы быть вашимъ другомъ и руководительницей, чтобы по возможности удерживать васъ отъ расточительности и мотовства, которое — я всегда это предсказывала — должно было привести васъ къ погибели. Такого мотовства, такой расточительности я никогда, никогда не видала. Масло лили, какъ воду, уголь бросали въ печку, точно щепки, свчи жгли съ обоихъ концовъ, чай и говядину изводили пудами. Десять семействъ можно бы прокорми съ только той говядиной, что забиралась для васъ въ мясной лавк.
‘И теперь, когда вы сидите въ тюрьм, когда вы понесли, наконецъ, справедливую кару за ваши преступленія — за то, что ограбили меня на три тысячи фунтовъ, украли у родной матери (положимъ, ничтожную сумму, но вдь у нея, у бдняжки, ничего больше нтъ, хотя, разумется, для нея ея потеря не такъ чувствительна, какъ для меня, потому что всю свою жизнь она была почти нищей)… теперь вы имете еще дерзость обращаться ко мн, просить, чтобы я заплатила ваши долги. Нтъ, сэръ, довольно уже и того, что вашей матери придется существовать на счетъ прихода, а жен — мести улицы, довольно того, что вы довели до нищеты мать и жену. Хорошо, что хоть я избавлена отъ такого позора. Правда, и я лишилась по вашей милости значительной суммы и вынуждена проводить остатокъ дней моихъ въ сравнительной бдности, но я могу покрайней мр ухать въ деревню, гд у меня хватитъ средствъ доставить себ т удобства, на которыя я имю право по своему званію. Вся мебель въ вашемъ дом принадлежитъ мн, и такъ какъ, по всей вроятности, вы разсчитываете устроить вашу супругу на улиц, то предупреждаю васъ, что завтра же вс мои вещи будутъ вывезены изъ вашей квартиры.
‘Я, дйствительно, думала оставить вамъ все мое состояніе, мистеръ Смитерсъ можетъ вамъ это подтвердить, но сегодня утромъ я, въ его присутствіи, торжественно разорвала мое завщаніе и отнын отрекаюсь отъ всякихъ сношеній съ вами и съ вашей пищей родней.

Сусанна Гоггарти’.

‘PS. Я согрла змю на груди своей, и она ужалила меня‘..
Признаюсь, когда я прочелъ это посланіе, я до того взбсился, что почти забылъ и о своемъ бдственномъ положеніи, и о нищет, которая мн угрожала.
— Какъ глупо было съ вашей стороны написать ей такое письмо,.— сказалъ мн мистеръ Смитерсъ.— Вы сами себя зарзали, сэръ, по собственной глупости потеряли хорошее состояніе, сами себя лишили пятисотъ фунтовъ годового дохода. Все такъ и было, какъ пишетъ вамъ мистриссъ Гоггарти, она вынесла къ намъ въ гостиную свое завщаніе, разорвала его пополамъ и бросила въ огонь на нашихъ глазахъ.
— Счастье еще, что твоей жены не было дома,— прибавилъ Гусъ.— Она съ утра ушла въ церковь съ семействомъ доктора Сольтса и прислала сказать, что останется у нихъ на весь день. Ты вдь знаешь, она всегда рада случаю избавиться отъ мистриссъ Гоггарти.
— Потому что она не уметъ соблюдать своихъ выгодъ,— замтилъ Смитерсъ и продолжалъ, обращаясь ко мн:— вамъ слдовало выждать минуту, когда тетушка будетъ въ добромъ дух, и тогда уже взяться за нее, а денегъ можно бы призанять и въ другомъ мст. Да знаете-ли вы, сэръ? Вдь мн почти уже удалось примирить ее съ ея потерей въ этой проклятой компаніи. Я ей сказалъ, что и остальное ея состояніе чуть не погибло, разсказалъ, какъ я вырвалъ его изъ лапъ мошенника Брофа, который проглотилъ бы его въ одинъ день. И если бы вы не впутались въ это дло, а предоставили бы его мн, я окончательно помирилъ бы васъ съ тетушкой, устранилъ бы вс ваши затрудненія, да, наконецъ, я самъ далъ бы вамъ въ займы такую пустяшную сумму.
— Вы?! Да вы не шутите? Какой же вы молодчина!— закричалъ Гусъ и такъ неистово стиснулъ руку мистеру Смитерсу, что у того выступили слезы.
— Вотъ это такъ другъ!— сказалъ я,— Даетъ деньги человку, зная, въ какомъ тотъ положеніи и ужь, конечно, не разсчитывая получить ихъ обратно.
— Вотъ въ томъ-то и загвоздка, почтеннйшій,— перебилъ меня мистеръ Смитерсъ.— ‘Далъ бы въ займы’, сказалъ я. И далъ бы, сэръ, вотъ вамъ моя рука. Признанному наслднику мистриссъ Гоггарти я далъ бы въ займы, не задумавшись, ибо у Боба Смитерса доброе сердце, и нтъ для него большей радости, какъ выручить друга. Я съ наслажденіемъ далъ бы вамъ денегъ и удовольствовался бы простой роспиской вашей уважаемой тетушки. Но теперь, сэръ, теперь — дло другое. Теперь, какъ вы сами справедливо замтили, вы не можете меня обезпечить.
— Конечно, не могу.
— А не имя обезпеченія, никто не дастъ своихъ денегъ, на это нечего и разсчитывать. Вы знаете людей, мистеръ Титмаршъ, и я вижу, наши взгляды вполн сходятся.
— Но у его жены есть состояніе,— сказалъ Гусъ.
— У жены? Мало-ли что! Мистриссъ Титмаршъ несовершеннолтняя и не можетъ шиллинга тронуть изъ своего состоянія. Какія могутъ быть дла съ несовершеннолтними! Нтъ, нтъ, на это я несогласенъ… Впрочемъ, позвольте! у вашей матушки домъ и лавка въ нашей деревн. Попросите ее, пусть выдастъ мн закладную…
— Ну, нтъ, сэръ,— отвчалъ я,— ничего подобнаго я не сдлаю! Моя мать и такъ достаточно пострадала изъ за меня, у нея цлая семья на рукахъ, и вы очень меня обяжете, мистеръ Смитерсъ, если исполните мою покорнйшую просьбу не говорить ей о моемъ теперешнемъ положеніи.
— Вы честный человкъ, сэръ, и я буквально исполню ваше требованіе,— отвчалъ мистеръ Смитерсъ,— Я даже больше сдлаю, сэръ. Я познакомлю васъ съ моими хорошими друзьями и собратами по профессіи, господами Гиггсомъ, Биггсомъ и Блатервикомъ, это весьма почтенная фирма, и они сдлаютъ для васъ все, что будетъ въ ихъ силахъ. А затмъ, сэръ, позвольте вамъ пожелать добраго утра.
Мистеръ Смитерсъ взялъ свою шляпу и вышелъ, и въ тотъ же день съ вечернимъ дилижансомъ выхалъ изъ Лондона (посл заключительнаго совщанія съ мистриссъ Гоггарти, какъ я узналъ впослдствіи).
Еще разъ послалъ я моего врнаго Гуса съ порученіемъ осторожно разсказать Мэри всю правду о мн: я боялся, какъ бы мистриссъ Гоггарти не огорошила ее этимъ извстіемъ слишкомъ внезапно, я зналъ, что въ минуту злости она на все способна. Но не прошло и часа, какъ Гусъ прибжалъ назадъ, запыхавшись, и сказалъ, что тетушка упаковала свои чемоданы, послала за каретой и ухала. Зная, что Мэри не вернется до вечера, Гусъ остался со мной, а въ девять часовъ, посл безотраднаго долгаго дня, мы съ нимъ опять простились, и онъ отправился къ Мэри, съ своей печальной встью.
Въ десять часовъ зазвенлъ колокольчикъ, послышался нетерпливый стукъ въ наружную дверь, и черезъ нсколько минутъ моя бдная двочка горячо обнимала меня, я старался успокоить ее, какъ умлъ, а Гусъ тихонько плакалъ въ углу.

* * *

На другое утро я удостоился визита мистера Блатервика. Услышавъ, что у меня только три гинеи въ карман, этотъ джентльменъ сказалъ мн напрямикъ, что юристы живутъ платой за свои труды, посовтовалъ не засиживаться у мистера Аминадава, такъ какъ житье у него обходится дорого, и ушелъ. Пока я сидлъ, передумывая свои печальныя думы, ко мн вошла жена (наканун мы на силу могли убдить ее возвратиться домой).
Эти ужасные люди явились въ четыре часа утра, за четыре часа до разсвта,— сказала она.
— Какіе люди?— спросилъ я.
— Посланные мистриссъ Гоггарти. Она прислала ихъ за своей мебелью. Они все уложили и увезли еще при мн. Я имъ не мшала,— прибавила Мэри,— мн было слишкомъ грустно, чтобы разбирать, что наше, что ея. Съ ними пришелъ и этотъ противный мистеръ Вапшотъ, когда я уходила, онъ еще стоялъ на крыльц и отправлялъ послднюю телгу. Я отобрала только твое платье и часть моего,— продолжала она,— да еще твои любимыя книги и… и вещи, которыя я приготовила для… ребенка. Жалованье прислуг было заплачено по Рождество, я доплатила, что оставалось за нами. И представь! въ ту минуту, какъ я выходила, пришелъ почтальонъ и принесъ мн мой доходъ за полгода — вотъ, тридцать пять фунтовъ. Неправда-ли, какъ это счастливо, Сэмъ?
— Не угодно-ли уплатить мн по счету,— закричалъ въ эту минуту мистеръ Аминадавъ, распахивая дверь (должно быть, онъ совщался съ Блатервикомъ въ прихожей).— Эта комната мн нужна для благороднаго джентльмена. Вашему брату, какъ я вижу, такія не по карману.
И поврите-ли?— негодяй подалъ мн счетъ въ три гинеи — за два обда и за грязную комнату въ его отвратительномъ дом.

* * *

Толпа звакъ окружила насъ съ Мэри, когда мы вышли на улицу. Будь я одинъ, мн было бы стыдно поднять на нихъ глаза, но теперь я думалъ только о моей милой, доброй жен, которая такъ доврчиво опиралась на мою руку и улыбалась мн ангельской улыбкой. Да она и была моимъ ангеломъ-утшителемъ. Разв не принесла она съ собой рай въ Флитскую тюрьму? О, я любилъ ее и прежде, и счастливъ тотъ, кто любитъ, когда онъ молодъ и полонъ надеждъ, когда ему свтитъ солнце и улыбается счастье, но только въ несчасть мы можемъ вполн оцнить, что значитъ любовь хорошей женщины. Богъ мн свидтель, что изъ всхъ радостей, изъ всхъ счастливыхъ минутъ, какія выпали мн на долю, эти были самыми лучшими, самыми блаженными — т минуты, когда я халъ по Гольборну въ тюрьму и головка моей Мэри лежала у меня на плеч. Я ни о чемъ не думалъ, клянусь Богомъ, я позабылъ даже о существованіи тюремнаго пристава, который сидлъ противъ насъ. Я цловалъ ее, ласкалъ, и — плакалъ вмст съ ней. Но прежде чмъ подошло къ концу наше путешествіе, слезы ея высохли, и стыдливо красня, она вышла изъ кареты у тюремныхъ воротъ, гордая и счастливая, словно принцесса, вступающая въ покои королевы.

ГЛАВА XII,
въ которой тетушкинъ алмазъ сводитъ знакомство съ ростовщикомъ.

Банкротство ‘Вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго Общества’ скоро сдлалось достояніемъ газетъ, и на всхъ, кто былъ хоть сколько-нибудь причастенъ его дятельности, обрушилось всеобщее негодованіе и презрніе, какъ на мошенниковъ и воровъ. Носились слухи, что Брофъ убжалъ съ милліономъ въ карман. Даже о мн, бдняк, говорили, будто я переправилъ въ Америку сто тысячъ фунтовъ и выжидалъ только окончанія суда, чтобы ухать и зажить богачемъ. Это мнніе нашло себ сторонниковъ въ Флитской тюрьм и — странно сказать — ко мн начали относиться тамъ съ замтнымъ уваженіемъ, которое, какъ вы легко поймете, не доставляло мн большого удовольствія. Впрочемъ, мистеръ Аминадавъ, часто посщавшій нашу тюрьму, стоялъ на томъ, что я просто глупый мальчишка, который былъ простымъ орудіемъ въ рукахъ Брофа, и не пользовался ни копйкой. Во всякомъ случа, мннія раздлились. Тюремное начальство, кажется, пришло къ убжденію, что я замчательно ловкій мошенникъ и притворяюсь бднякомъ, чтобы врне отвести глаза публик.
Общественное негодованіе не обошло и господъ Абеднего — отца съ сыномъ, и сказать правду, я никогда не могъ хорошенько понять, какія были настоящія отношенія этихъ двухъ джентльменовъ къ мистеру Брофу. По счетнымъ книгамъ нашей конторы было видно, что мистеру Абеднего перепадали очень крупныя отъ компаніи суммы, но онъ представилъ документы за подписью Брофа и доказалъ, что и директоръ, и общество были его должниками на еще боле крупныя суммы. Въ тотъ день, когда меня потребовали въ судъ для допроса, тамъ былъ и Абеднего съ двумя джентльменами изъ Гаундсдича, явившимися подтвердить подъ присягой законность своихъ исковъ противъ Вестъ-Диддльсекскаго общества. Вс они страшно шумли и божились на чемъ свтъ стоитъ, разсчитывая этимъ способомъ убдить судей въ правот своего дла. Но господа Джаксонъ и Пакстонъ выставили свидтелемъ противъ нихъ того самаго сторожа-ирландца, которому приписывалась причина пожара, и, говорятъ, довольно нетонко намекнули жидамъ, что если т не возьмутъ назадъ своихъ исковъ, то противъ нихъ будутъ предъявлены такія улики, посл которыхъ имъ останется только одна дорога — на вислицу. Вс три жидка мгновенно стушевались, и съ этого дня никто уже больше не слыхалъ о понесенныхъ ими убыткахъ. Что касается Абеднего, то я сильно подозрваю, что нашъ директоръ дйствительно бралъ у него деньги, выдавая ему въ обезпеченіе и въ вид процентовъ акціи на большія суммы, а потомъ, прижатый къ стн мистеромъ Абеднего, долженъ былъ выкупить эти акціи на наличныя деньги и такимъ образомъ ускорилъ и свое раззореніе, и банкротство компаніи. Не стоитъ перечислять здсь всхъ компаній, въ которыхъ участвовалъ Брофъ. Довольно сказать, что та, въ которой пропали деньги бднаго Тидда, не выплатила своимъ кредиторамъ и двухъ пенсовъ на фунтъ, а эта компанія расплатилась еще щедре другихъ.
А наше общество… Ахъ, тошно и вспоминать! Никогда не забуду я миленькой сцены въ тотъ день, когда меня привезли изъ Флитской тюрьмы въ долговой судъ, гд я долженъ былъ дать показаніе, какъ бывшій старшій клеркъ и длопроизводитель вольнаго Вестъ-Диддльсекскаго общества.
Бдная моя жена, которая должна была скоро родить, непремнно захотла сопровождать меня въ судъ. О Госкнис уже и не говорю: мой врный, добрый Гусъ былъ, разумется, со мной. Если бы вы видли, какая толпа набралась въ залу суда и какой они подняли гвалтъ, когда меня ввели!
Я подошелъ къ судейскому столу.
— Мистеръ Титмаршъ,— сказалъ судья съ какимъ-то особеннымъ насмшливымъ удареніемъ на нервомъ слог моей фамиліи,— мистеръ Титмаршъ, вы были довреннымъ лицомъ мистера Брофа, старшимъ клеркомъ въ его контор и довольно крупнымъ акціонеромъ компаніи, не такъ-ли?
— Только номинальнымъ, сэръ,— отвчалъ я.
— Только номинальнымъ? Ну, конечно, конечно!— проговорилъ судья, язвительно усмхнувшись, и переглянулся съ своими коллегами.— Вы можете по крайней мр утшать себя мыслью, что имли долю во всхъ граб… во всхъ барышахъ предпріятія, и теперь не отвчаете за потери. Вдь вы были только номинальнымъ акціонеромъ, говорите вы?
— Гнусный мошенникъ!— прокричалъ голосъ изъ толпы.
Это былъ голосъ рассвирепвшаго отставного капитана и бывшаго нашего акціонера Спарра.
— Водворите тишину!— сказалъ судья.
Все это время Мэри, блдная какъ смерть, съ тревогой переводила глаза съ него на меня. Мой другъ Гусъ былъ, наоборотъ, красенъ, какъ ракъ, и видимо киплъ негодованіемъ.
— Мистеръ Титмаршъ,— продолжалъ судья,— я имлъ удовольствіе видть въ суд списокъ вашихъ долговъ. Оказывается, что вы должны мистеру фонъ-Стильцу, модному портному, довольно почтенную сумму, столько же приблизительно мистеру Полоніусу, извстному ювелиру, и еще больше въ модные магазины,— и все это изъ двухсотъ фунтовъ годового оклада. Принимая во вниманіе вашу молодость, сэръ, нельзя не сказать, что вы не теряли времени даромъ.
— Позвольте, сэръ,— проговорилъ я,— разв это иметъ какое-нибудь отношеніе къ тому длу, по которому меня вызвали въ судъ? Зачмъ я здсь? Затмъ-ли, чтобы отдать вамъ отчетъ въ моихъ частныхъ долгахъ, или чтобы показать, что мн извстно о длахъ Вестъ-Диддльсекскаго общества? Что же касается степени моего участія въ этихъ длахъ, то моя мать — у меня есть мать и сестры, сэръ…
— Безсовстный обманщикъ!— заоралъ опять капитанъ.
— Уберите этого негодяя!— храбро закричалъ Гусъ.
Вся зала захохотала. Это ободрило меня, и я продолжалъ смле:
— Четыре года тому назадъ моя мать получила небольшое наслдство — четыреста фунтовъ, и обратилась къ своему повренному, мистеру Смитерсу, за совтомъ, куда ей помстить эти деньги. Въ то время вольное Весгь-Диддльсекское общество было только что основано, и мать моя, по совту мистера Смитерса, купила для себя въ контор компаніи годовую ренту, а для меня мсто клерка. Вы можете считать меня закоснлымъ преступникомъ на томъ основаніи, что я заказывалъ себ платье у фонъ-Стильца, но вы едва-ли можете предполагать, чтобы девятнадцатилтній мальчишка, какимъ я быль тогда, могъ что-нибудь смыслить, въ длахъ страховаго общества, куда онъ поступилъ двадцатымъ клеркомъ, причемъ его мсто было, такъ сказать, взяткой за то, что его мать внесла въ предпріятіе свой капиталъ. Наше общество, сэръ, давало такіе большіе проценты, что одна моя родственница, богатая женщина, тоже соблазнилась и пріобрла наши акціи.
— Могу я спросить, кто уговорилъ вашу родственницу на этотъ шагъ?
— Не скрою, сэръ, что я самъ написалъ ей объ этомъ,— отвчалъ я, красня.— Но, быть можетъ, вы отнесетесь къ моему поступку не такъ строго, когда узнаете, что моей родственниц было шестьдесятъ лтъ, а мн двадцать одинъ. Кром того, она обдумывала мое предложеніе нсколько мсяцевъ и совтовалась съ своими повренными прежде чмъ ршиться. Я же написалъ ей по внушенію мистера Брофа, который даже самъ продиктовалъ мн письмо и котораго въ то время я искренно считалъ такимъ же богачемъ, какъ самъ Ротшильдъ.
— Деньги были положены на ваше имя, и посл того, если не ошибаюсь, мистеръ Титмаршъ, васъ сразу повысили: двнадцать человкъ вашихъ товарищей были обойдены, и васъ назначили третьимъ клеркомъ въ награду за оказанную вами услугу.
— Это совершенная правда, сэръ,— сказалъ я, и какъ только я это сказалъ, бдная Мэри поднесла платокъ къ глазамъ, а уши Гуса (я не могъ видть его лица) вспыхнули, какъ огонь,— Это совершенная правда, и теперь я отъ души жалю, что написалъ своей тетк это письмо. Но въ то время я думать, что дйствую столько же въ ея интересахъ, сколько и въ своихъ. Вспомните, сэръ, какъ высоко стояли тогда наши акціи.
— Я продолжаю. Доставивъ эти деньги вашему принципалу, вы сдлались его довреннымъ лицомъ. Вы были приняты въ его дом и очень скоро дослужились до старшаго клерка. Въ этой должности вы и состояли до послдняго дня — до того дня, когда скрылся вашъ достойный патронъ.
Я тихонько пожалъ руку Мэри и заговорилъ.
— Сэръ,— сказалъ я,— вы не имете права предлагать мн, такіе вопросы, но здсь присутствуетъ боле ста человкъ нашихъ акціонеровъ, и чтобы очистить предъ ними свою совсть, я готовъ отвчать. Да, я былъ назначенъ старшимъ клеркомъ. Но почему? Потому что вс, кто былъ старше меня по служб, вышли изъ конторы. Да, я былъ принятъ въ дом мистера Брофа. Хотите знать, почему? Потому, сэръ, что у моей тетки были еще деньги, которыми онъ разсчитывалъ овладть. Теперь все это мн ясно, но въ то время я этого не понималъ. А вотъ вамъ и доказательство, что Брофу нужны были деньги моей тетки, а не я, когда она пріхала въ Лондонъ, мистеръ Брофъ почти силой увезъ ее изъ моего дома въ Фульгамъ и даже не подумалъ пригласить къ себ меня и мою жену. И онъ выманилъ бы у нея ея послднія деньги, не вмшайся въ это дло ея деревенскій повренный. Незадолго до краха, какъ только она узнала, что дла Общества сомнительны, она отобрала у меня свои акціи (он были на предъявителя, какъ намъ извстно, сэръ) и распорядилась ими по своему усмотрнію. Вотъ, господа, какъ было дло, по сколько оно касается меня. Мать моя, разсчитывая доставить средства существованія своему единственному сыну, помстила въ Диддльсекское Общество свой маленькій капиталъ,— и онъ пропалъ. Моя тетка помстила туда же боле крупную сумму, которая со временемъ должна была принадлежать мн, эти деньги тоже пропали. И вотъ передъ вами человкъ, который, посл четырехлтней службы, остался нищимъ и опозореннымъ. Я знаю, господа, вс вы пострадали, благодаря банкротству нашей компаніи, но скажите по совсти: есть-ли между вами хоть одинъ человкъ, который пострадалъ бы больше меня?
— Мистеръ Титмаршъ,— заговорилъ судья, замтно смягчившись, и взглянулъ на сидвшаго подл него газетнаго репортера,— вашъ разсказъ едва-ли можетъ быть помщенъ въ газетахъ, ибо, какъ сами вы говорите, подробности, которыя вы намъ сообщили, имютъ частный характеръ, и вы разсказали ихъ только потому, что сочли это нужнымъ и удобнымъ. Такимъ образомъ, вашъ разсказъ можно считать скоре конфиденціальной бесдой между нами и остальными присутствующими. Но еслибы его можно было предать гласности, онъ принесъ бы много добра, послуживъ предостереженіемъ для тхъ, кто способенъ внимать голосу разсудка, онъ предостерегъ бы ихъ отъ глупой страсти къ рискованнымъ предпріятіямъ въ род того, въ которомъ принимали участіе вы. Изъ вашего разсказа совершенно ясно, что вы были такой же жертвой грубаго обмана, какъ и вс остальные присутствующіе здсь. Но все же и вы виноваты, сэръ, если бы вы не гнались за быстрой наживой, вы не допускали бы такъ грубо себя обмануть, деньги вашей родственницы были бы цлы и, какъ вы говорите, перешли бы со временемъ къ вамъ. Какъ только человкъ погнался за большими процентами, разсудокъ какъ будто покидаетъ его, жажда наживы его ослпляетъ, заставляетъ врить въ успхъ, онъ забываетъ всякую осторожность, не слушаетъ благоразумныхъ совтовъ. Конечно, между пострадавшими въ настоящемъ случа есть сотни скромныхъ и честныхъ людей, раззорившихся только благодаря своей излишней доврчивости и которыхъ нельзя не жалть, но много и такихъ, которые, подобно вамъ, присоединились въ предпріятію не ради помщенія капитала, а ради спекуляціи, и эти, но моему крайнему разумнію, вполн заслужили постигшую ихъ участь. Покамстъ дивиденды выплачиваются исправно, никому лтъ дла до того, откуда они берутся, и мистеръ Брофъ могъ бы добывать деньги для своихъ акціонеровъ грабежомъ по большимъ дорогамъ, они клали бы ихъ въ карманъ, не мудрствуя лукаво… Но что толку объ этомъ говорить?— продолжалъ съ жаромъ судья.— Сегодня уличили одного вора и открыли тысячу жертвъ его плутней, а явись завтра другой, и черезъ годъ этотъ столъ будутъ окружать новыя тысячи жертвъ. И такъ до скончанія вка… Прошу извинить, господа, за это отступленіе. Перейдемте къ дду.
Когда я показалъ то немногое, что было мн извстно о дятельности Вестъ-Диддльсекскаго общества, начался допросъ другихъ лицъ, служившихъ при контор, и меня повели опять въ тюрьму. Моя бдная жена шла со мной подъ руку. Намъ пришлось проходить сквозь густую толпу, наполнявшую залы суда, и сердце мое облилось кровью, когда я увидлъ сторожа Брофа, бднаго Гетса, который отдалъ своему господину вс свои деньги до послдняго шиллинга и остался подъ старость на улиц съ десятью дтьми на рукахъ. Былъ тутъ и капитанъ Спарръ, но видъ этого джентльмена не предвщалъ для меня ничего добраго. Какая разница съ Гетсомъ! Гетсъ, увидвъ меня, почтительно притронулся къ своей шляп, точно я былъ какой-нибудь лордъ, а маленькій капитанъ продрался впередъ, погрозилъ мн своей бамбуковой тростью и началъ жестоко ругаться и кричать, что я былъ сообщникомъ Брофа. ‘Портъ бы побралъ этого мошенника съ его елейной рожей!— оралъ капитанъ.— За что ты раззорилъ честнаго британскаго офицера — говори негодяй!’ И онъ лзъ на меня съ своей палкой. Но тутъ Гусъ Госкинсъ взялъ честнаго офицера за шиворотъ и отбросилъ назадъ. ‘Посмотри на жену, животное, и придержи свой языкъ!’ — сказалъ онъ ему. Капитанъ Спарръ взглянулъ на Мэри и покраснлъ со стыда, какъ не могъ покраснть даже отъ злости. ‘Очень жаль, что она вышла за такого бездльника’, пробормоталъ онъ и отошелъ.
Посл этого инцидента мы съ Мэри вышли изъ суда и возвратились въ нашу печальную каморку въ тюрьм.
И въ этомъ-то ужасномъ мст должна была сдлаться матерью моя нжная, хрупкая Мэри! Какъ мн хотлось, чтобы кто-нибудь изъ родныхъ былъ въ это время при ней! Но бабушка ея не могла оставить своего старика, а моя мать писала, что такъ какъ съ нами мистриссъ Гоггарти, то она думаетъ, что ей лучше оставаться дома съ дтьми. ‘Какое счастье,— прибавляла моя добрая мама, что именно теперь, когда вы переживаете такое тяжелое время, при васъ есть близкій человкъ, всегда готовый придти вамъ на помощь’. Хороша помощь, нечего сказать! Но куда же, однако, двалась мистриссъ Гоггарти? Въ деревн ея не было, и изъ письма моей матери было видно, что она даже не писала никому изъ тамошнихъ своихъ знакомыхъ.
Итакъ, ждать помощи было неоткуда. Мать моя и такъ уже потеряла изъ-за меня большую часть своихъ денегъ, а изъ того, что у нея еще оставалось, ей, дай Богъ, было только кое-какъ прокормить моихъ сестеръ, между тмъ, узнай она только, въ какихъ я тискахъ, она продала бы свое послднее платье, чтобы мн помочь. Зная все это, мы съ Мэри ршили не писать ей объ истинномъ положеніи нашихъ длъ, хотя Богъ одинъ знаетъ, какъ оно было тяжело и безотрадно. У старика Смита тоже не было ничего, кром его маленькой пенсіи и ревматизма, такъ что мы съ Мэри были въ самомъ дл совсмъ одиноки.
Весь этотъ періодъ моей жизни, эта ужасная тюрьма, встаютъ въ моихъ воспоминаніяхъ какимъ-то призракомъ горячечной грезы. И вдь чмъ такъ ужасна тюрьма? Прежде я думалъ, что больше всего угнетаетъ человка царящее въ ней уныніе, но нтъ,— какъ это ни странно,— не уныніемъ своимъ угнетаетъ тюрьма, а весельемъ. Я помню, длинные тюремные корридоры кипли жизнью и были полны какой-то сосредоточенной суетливости. Цлый Божій день и всю ночь во всхъ концахъ хлопали двери, слышались шаги, громкіе голоса, ругань и смхъ. Въ смежной съ нами камер было что-то въ род тюремнаго клуба, тамъ продавали джинъ. Въ этой каморк была вчная оргія, съ утра до ночи тамъ толкались арестанты: хохотали, пили и пли — часто самыя гнусныя псни. Благодареніе Богу, моя милая двочка не понимала и половины тхъ мерзостей, которыя тамъ говорились. Она никогда не выходила изъ нашей комнаты до наступленія вечера, весь день она просиживала за шитьемъ крошечныхъ платьицъ и чепчиковъ для ожидаемаго гостя и не была несчастна — она и до сихъ поръ это говоритъ. Но затворничество вредно отзывалось на здоровь бдняжки, привыкшей къ вольному деревенскому воздуху, и она съ каждымъ днемъ становилась блднй.
Подъ окномъ нашей комнаты была площадка, гд заключенные играли въ лапту. Я каждый день выходилъ сюда часа на два и игралъ вмст съ другими — сначала только ради моціона, а потомъ, сознаюсь, даже съ большимъ интересомъ. Преинтересная публика собиралась на этой площадк. Здсь, какъ и везд, была своя аристократія. Вы могли бы видть здсь въ числ избранныхъ сына милорда Дьюсиса. Многіе изъ тюремныхъ обывателей страшно добивались чести ходить и бесдовать съ нимъ и такъ увренно говорили объ его родн, какъ будто родились и выросли въ большомъ свт. Однимъ изъ самыхъ усердныхъ поклонниковъ милорда былъ бдный Тиддъ. Изъ всего его богатства у него остался только бритвенный приборъ, да пестрый турецкій халатъ, къ этимъ сокровищамъ можно еще, пожалуй, прибавить пару великолпныхъ усовъ, которыми бдняга страшно гордился. Но, не взирая на вс свои бды, мн кажется, онъ чувствовалъ себя хорошо: какъ онъ ни клялъ свою злую судьбу, а когда кто-нибудь изъ его друзей принесетъ ему бывало гинею, онъ былъ ничуть не мене счастливъ, чмъ въ тотъ краткосрочный періодъ своей карьеры, когда онъ разыгрывалъ моднаго льва. Видалъ я на водахъ пустоголовыхъ франтовъ, которые оглядываются на каждую проходящую женщину, бгаютъ встрчать каждый пакетботъ и каждый дилижансъ, какъ будто жизнь ихъ зависитъ отъ того, придутъ-ли они во время или опоздаютъ. Довольно я насмотрлся, какъ эти господа таскаются по моднымъ гуляньямъ въ своихъ кургузыхъ жакеткахъ. Ну, вотъ, точь въ точь такіе же молодцы бываютъ и въ тюрьмахъ, такіе же расфранченные, такіе же глупые, только здсь они имютъ боле обтрепанный видъ, это т же дэнди, только съ нечесанными бородами и съ дырками на локтяхъ.
Въ такъ называемое бдное отдленіе тюрьмы я не ходилъ: не хватало духа.
Между тмъ, нашъ небольшой денежный запасъ былъ на исход, и у меня больно сжималось сердце, когда я думалъ о томъ, какая судьба могла ожидать мою дорогую жену и на какомъ лож могъ родиться нашъ первенецъ. Но Богъ избавилъ меня отъ этого новаго испытанія,— Богъ и мой добрый, врный Гусъ Госкписъ.
Стряпчіе, съ которыми познакомилъ меня мистеръ Смитерсъ, сказали мн, что я могъ бы получить разршеніе жить на свобод, если бы представилъ за себя поручителя на всю сумму поданныхъ на меня взысканій. Но сколько я ни смотрлъ въ глаза мистеру Блатервику, онъ и не подумалъ предложить мн свое поручительство, а я не зналъ въ Лондон ни одного домовладльца, къ которому я могъ бы обратиться съ такой просьбой. Но былъ за то одинъ, котораго я не зналъ,— старикъ Госкинсъ, торговецъ кожами въ Скиннеръ-стрит. Этотъ добродушный толстякъ не только предложилъ мн себя въ качеств поручителя, но даже привезъ къ мистриссъ Титмаршъ свою толстую половину, и хотя эта почтенная лэди принимала съ нами обоими немного покровительственный тонъ (мужъ ея вышелъ изъ кожевеннаго цеха и мтилъ въ альдермены, пожалуй, даже въ лорды-мэры перваго города въ свт), но тмъ не мене горячо сочувствовала нашему горю, а самъ мистеръ Госкинсъ хлопоталъ и бгалъ по моему длу, высуня языкъ, и успокоился только тогда, когда желанное разршеніе было добыто и я могъ пользоваться сравнительной свободой.
Квартиру намъ не пришлось и искать. Моя бывшая хозяйка мистриссъ Стоксъ прислала къ намъ свою Джемиму сказать, что весь ея первый этажъ къ нашимъ услугамъ. Мы перехали къ ней, и когда въ конц недли я хотлъ заплатить за прожитый срокъ, эта добрая душа чуть не расплакалась и сказала мн, что покамстъ она не нуждается въ деньгахъ, а у меня — она знаетъ — и безъ того много расходовъ. Я не настаивалъ, потому что у меня въ самомъ дл оставалось всего пять гиней. Собственно говоря, эта квартира была намъ не но карману, и мн, конечно, не слдовало ее брать, но жена моя должна была скоро родить, и я не могъ помириться съ мыслью, что она, больная, будетъ терпть лишенія, когда я могу еще избавить ее отъ нихъ.
Об миссъ Госкинсъ, сестры нашего Гуса, милыя и добрыя двушки, каждый день навщали жену. А Мэри… Мэри у меня совсмъ расцвла, какъ только вышла изъ этой гнусной тюрьмы и стала дышать чистымъ воздухомъ. Какъ весело гуляли мы съ ней по Чатгемской площади! А между тмъ я былъ нищій, и подчасъ мн становилось просто стыдно, что я могу быть такъ счастливъ.
Насчетъ моей отвтственности но дламъ компаніи — я былъ теперь совершенно спокоенъ: кредиторы могли взыскивать только съ директоровъ. Но розыскать директоровъ было не такъ-то легко. Мистеръ Брофъ былъ по ту сторону канала, и къ чести этого джентльмена надо сказать, что онъ не только не вывезъ съ собой сотенъ тысячъ, какъ вс воображали, но остался почти нищимъ, онъ жилъ въ Булони, гд-то на чердак, безъ гроша въ карман и безъ всякой надежды найти какой-нибудь заработокъ. Жена его, какъ истинно хорошая женщина, осталась ему врной въ несчастьи и ухала съ нимъ, не взявъ съ собой изъ Фульгама ничего, кром платья, которое было на ней. Не въ лучшемъ положеніи была и миссъ Белинда, съ тою разницей, что она постоянно брюзжала и проклинала свою судьбу. Что касается остальныхъ директоровъ, то и съ нихъ взятки были гладки.
Наводили справки въ Эдинбург о мистер Мулл и узнали, что, дйствительно, жилъ тамъ когда-то джентльменъ съ такой фамиліей, онъ былъ адвокатъ и даже пользовался извстностью, но въ Эдинбург онъ прожилъ только до 1800 года, а потомъ перехалъ на островъ Скай. Когда же его розыскали на остров Ска, то оказалось, что онъ и слыхомъ не слыхалъ ни о какомъ ‘Вестъ-Диддльсекскомъ Обществ’. Другой директоръ, генералъ сэръ Діонисій О’Галлоранъ внезапно покинулъ Дублинъ и возвратился въ Гватемальскую республику. Мистеръ Шеркъ поступилъ сотрудникомъ въ какую-то газету. Мистеръ Макроу, членъ парламента и королевскій адвокатъ, былъ голъ, какъ соколъ, а съ банкротствомъ ‘Вестъ-Диддльсекскаго Общества’ лишился своего послдняго рессурса, такъ какъ онъ только тмъ и жилъ, что получалъ отъ компаніи за посщеніе собраній ея директоровъ. Единственнымъ человкомъ, съ котораго можно было что-нибудь взяты былъ мистеръ Манстроу, богатый судохозяинъ въ Чатгем (по крайней мр, его считали богатымъ). Но на поврку вышло, что онъ иметъ дрянную лавчонку корабельныхъ принадлежностей, и весь его товаръ не стоитъ и десяти фунтовъ. Седьмымъ директоромъ былъ Абеднего, и мы уже знаемъ, что онъ вышелъ сухъ изъ воды.
— Послушайте, Титмаршъ,— сказалъ мн какъ-то разъ мистеръ Госкинсъ-старшій,— теперь, когда ничто вамъ не грозитъ со стороны ‘Вестъ-Диддльсекскаго Общества’, отчего бы вамъ не попытать какъ нибудь сладиться съ вашими кредиторами? И знаете? Поручите вы это дло мистриссъ Титмаршъ. Никто не съуметъ уладить его лучше нея: такіе хорошенькіе глазки смягчатъ самаго жестокосердаго портного и самую жадную модистку, поврьте.
И вотъ, согласно этому совту, въ одно ясное февральское утро, моя милая двочка послала за каретой, нжно простилась со мной, сказала, чтобы я не унывалъ и, прихвативъ съ собой Гуса, отправилась съ визитомъ ко всмъ этимъ господамъ. Скажи мн кто-нибудь годъ тому назадъ, что дочери храбраго Смита придется обивать пороги портныхъ и модистокъ,— да я бы ни за что не поврилъ! Но она — дорогая моя Мэри — не испытывала стыда, который угнеталъ меня (по крайней мр, такъ она говорила) и бодро пустилась въ путь съ полной врой въ успхъ своего предпріятія.
Къ вечеру она возвратилась, и сердце у меня запрыгало въ груди отъ нетерпнія знать поскорй правду. Я видлъ правду по лицу ея, что она привезла недобрыя всти. Она была блдна, какъ смерть, и нсколько минутъ не могла говорить, а только плакала и цловала меня.
— Разскажите вы, Августусъ!— сказала она, наконецъ, горько рыдая.
И Гусъ разсказалъ мн приключенія этого печальнаго дня.
— Представь себ, Сэмъ,— сказалъ онъ,— эта каторжная старуха, твоя тетка, посл того, какъ она сама же заставила тебя заказать вс эта вещи, написала Фонъ-Стильцу и всей этой братіи, что ты лгунъ и мошенникъ, что никакихъ вещей она не заказывала и готова въ этомъ присягнуть надъ Евангеліемъ, а что все это ты на нее выдумалъ, и потому пусть они требуютъ свои депьги съ тебя. Никто и слышать не хотлъ о томъ, чтобы дать теб отсрочку, а этотъ подлецъ Манталини началъ говорить такія дерзости, что я его ударилъ и убилъ бы на мст, да только Мэри… мистриссъ Титмаршъ сдлалось дурно, я поскорй усадилъ ее въ карету и мы ухали. А теперь она, кажется, совсмъ больна.
Въ ту ночь неутомимому Гусу пришлось бжать сломя голову за докторомъ Сольтсомъ, а къ утру у Мэри родился мальчикъ. Я не зналъ, радоваться мн или плакать, когда мн показали крошечное, слабенькое существо, которое было моимъ сыномъ, но Мэри не помнила себя отъ счастья и забывала вс свои горести, няньчась съ ребенкомъ. Она храбро вынесла роды и все твердила, что нтъ на всемъ свт ребенка миле нашего. ‘Пускай у лэди Типтоффъ шелковая постель и домъ на Гросвеноръ-Сквер,— говорила она (лэди Типтоффъ родила въ этотъ же день, какъ мы узнали изъ газетъ),— а все-таки у нея не можетъ, не можетъ быть такого прелестнаго мальчика, какъ нашъ маленькій Гусъ’. Мы назвали его Августусомъ, да и въ честь кого могли бы мы его назвать, какъ не въ честь нашего добраго, врнаго друга? Крестины мы отпраздновали маленькой вечеринкой, единственнымъ угощеніемъ былъ чай, но мы превесело провели вечеръ, могу васъ уврить.
Молодая мать, благодаря Бога, была совершенно здорова, и радостно было смотрть на нее, когда она сидла съ ребенкомъ у груди — поза, въ которой всякая женщина кажется красавицей, какъ бы ни была она безобразна. Ребенокъ былъ хилый, но она этого не видла, мы страшно нуждались, но это ее не смущало. Она не терзалась, не волновалась, какъ я: ей было некогда горевать. Въ карман у меня лежала послдняя гинея, и я боялся даже думать о томъ, что будетъ съ нами, когда она выйдетъ. Я молился Богу, чтобы Онъ вразумилъ меня и далъ бы мн силы, и несмотря на вс свои заботы, несмотря на уныніе, которое меня угнетало, я горячо благодарилъ Его за то, что опасность родовъ миновала и что, какая бы злая доля ни ожидала насъ въ будущемъ, моя дорогая жена встртитъ ее бодрая и здоровая.
Я просилъ мистриссъ Стоксъ, чтобы она отвела намъ квартиру подешевле,— гд-нибудь на чердак за нсколько шиллинговъ. Она было стала уговаривать меня остаться на прежней квартир, но я настоялъ на своемъ: теперь, когда жена моя поправилась, я чувствовалъ, что съ нашей стороны было бы преступленіемъ лишать эту добрую женщину главнаго источника ея существованія. Видя, что я твердо ршился, она общала, наконецъ, очистить намъ комнатку на чердак и обставить ее насколько возможно удобно, а маленькая Джемима объявила, что она съ радостью будетъ приходить помогать моей жен няньчить ребенка.
Комната была готова. Мн было очень тяжело сказать Мэри, какая перемна ей предстоитъ, и я не сразу ршился. Но я скоро увидлъ, что вс мои подходы были совершенно излишни. ‘И только-то?’ — спросила она съ небесной улыбкой, когда я, наконецъ, сказалъ ей, въ чемъ дло, взяла меня за руку и стала говорить о томъ, какъ чисто и уютно устроятъ он съ Джемимой нашу квартирку. ‘А стряпать я буду сама’,— прибавила она,— ‘помнишь, ты говорилъ, что никто не уметъ длать слоеныхъ пуддинговъ лучше меня’. Благослови ее Господь! Право, есть, кажется, женщины, которыя почти любятъ бдность. Но Мэри не знала всей правды, я ей не говорилъ, до чего дошла наша бдность, она не подозрвала, до какой степени расходы на стряпчихъ, на доктора и на жизнь истощили небольшую сумму, которую она принесла мн въ тюрьму.
Не пришлось моей Мэри — ни ей, ни ея ребенку — жить на новой квартир, подъ крышей. Въ понедльникъ мы должны были перебраться, но судьба судила иначе: въ субботу вечеромъ у ребенка сдлались судороги, всю ночь и весь день въ воскресенье жена просидла надъ нимъ и молилась, но Богу было угодно взять къ Себ наше дитя, и въ полночь бдная мать прижимала къ груди одинъ трупъ. Да будетъ воля Его!.. Теперь подл насъ рзвятся другія дти, здоровыя и веселыя, и изъ сердца отца почти изгладилось воспоминаніе объ умершемъ малютк, не я увренъ, что не проходитъ дня, чтобы мать не вспомнила о своемъ первенц, который пробылъ съ ней такъ недолго. Много, много разъ водила она дочерей къ нему на могилку, на кладбище Пресвятой Богородицы, гд онъ похороненъ, и до сихъ поръ еще она носитъ прядку золотистыхъ волосъ, которую она срзала съ головки малютки, когда онъ лежалъ въ гробу. Мн иногда случается забыть день его рожденія, но ей — никогда, и очень часто, среди разговора о совершенно постороннихъ вещахъ, у нея вдругъ вырвется слово, показывающее, что она все еще думаетъ объ этомъ ребенк,— простой намекъ, но который всякій разъ глубоко меня трогаетъ.
Не стану описывать ея горя: такія вещи священны, о нихъ нельзя говорить во всеуслышаніе и длиться ими съ цлымъ міромъ. Я, можетъ быть, и совсмъ не упомянулъ бы о смерти ребенка, если бы эта утрата, какъ ни была она горька, не послужила причиной счастливой перемны въ нашей судьб, какъ часто сознавалась потомъ со слезами и благодарностью сама Мэри.
Стыдно сказать: пока жена моя плакала надъ сыномъ, другія чувства волновали меня, мшая мн вполн отдаться горю. Съ тхъ поръ я часто думалъ о томъ, какой деспотъ нужда, какъ она властвуетъ — и даже нтъ: не властвуетъ, а убиваетъ всякое чувство. Да, горькій опытъ научилъ меня быть благодарнымъ за хлбъ насущный. Недаромъ въ нашу ежедневную молитву — когда мы молимъ Бога избавить насъ отъ страданій голода и не ‘ввести во искушеніе’ — входитъ признаніе нашей человческой немощи: въ этомъ видна высшая мудрость. Подумайте объ этомъ хорошенько, богатые и счастливые, и не подавайте камня бдняку, просящему у васъ хлба.
Мертвое дитя лежало въ своей плетеной колыбельк съ ясной улыбкой на застывшихъ устахъ (я думаю, ангелы на неб радостно привтствовали эту невинпую улыбку) и только на другой день, когда жена моя прилегла отдохнуть, а я остался сидть надъ покойникомъ, вспомнилъ я, въ какомъ бдственномъ положеніи были его отецъ и мать, не могу выразить, съ какою болью въ сердц я вспомнилъ, что мн не на что похоронить это дорогое существо, и заплакалъ слезами отчаянія. Сознаніе лежавшаго на мн священнаго долга превозмогло мои колебанія: я ршился обратиться къ моей матери. Я взялъ листъ бумаги и написалъ ей письмо у изголовья умершаго ребенка. Я откровенно описалъ ей наше положеніе, но, слава Богу, мн не пришлось посылать этого письма, выдвинувъ ящикъ конторки, чтобы взять сургучъ и запечатать мое печальное посланіе, я вдругъ увидлъ тамъ мою брилліантовую булавку, о которой я совсмъ позабылъ.
Я заглянулъ въ спальню, моя бдная жена крпко спала, три дня и три ночи она не смыкала глазъ, и теперь усталость взяла свое. Я положилъ въ карманъ свой алмазъ, побжалъ къ закладчику и получилъ отъ него семъ гиней. Вернувшись домой, я отдалъ деньги хозяйк и попросилъ ее приготовить все нужное къ похоронамъ — жена моя еще спала, когда я вернулся. Какъ только она проснулась, мы уговорили ее сойти внизъ, въ квартиру хозяйки, а сами тмъ временемъ сдлали вс нужныя приготовленія и положили ребенка въ гробикъ.
На слдующій день, посл похоронъ, мистриссъ Стоксъ отдала мн назадъ три гинеи. Тутъ я не могъ удержаться и, горько рыдая, повдалъ ей свое горе, я сказалъ ей, что это мои послднія деньги, и когда он выйдутъ, я не могу и придумать, что станется съ моей бдной женой — съ лучшей женой, какую когда-либо посылала человку судьба.
Мистриссъ Стоксъ увела Мэри къ себ. Гусъ Госкинсъ, который былъ въ это время у насъ (бдняга былъ огорченъ почти не меньше насъ съ Мэри) взялъ меня за руку и вывелъ на воздухъ, и мы съ нимъ совершенно забыли про вс тюремныя правила, забыли, что мн, какъ арестанту, отданному на поруки, нельзя ходить дале опредленной черты, и ушли далеко, далеко за Блакфрайерскій мостъ, и всю дорогу добрякъ Гусъ утшалъ меня, какъ умлъ.
Когда мы вернулись домой, былъ уже вечеръ, и первая, кого я увидлъ, была моя милая мама. Со слезами обняла она своего сына и стала нжно журить его за то, что онъ скрылъ отъ нея свое положеніе. Она такъ бы ничего и не узнала, говорила она, но, не имя отъ меня никакихъ извстій съ тхъ поръ, какъ я сообщилъ ей о рожденіи сына, она стала тревожиться и, встртивъ на улиц мистера Смитерса, спросила его, не знаетъ-лионъ чего о мн. Мистеръ Смитерсъ смутился, это еще больше ее напугало, и тогда онъ понемного разсказалъ ей вся правду, онъ началъ съ того, что, какъ онъ подозрваетъ, ея невстк пришлось разршиться отъ бремени въ очень неподходящей обстановк, потомъ сказалъ, что мистриссъ Гоггарти ухала отъ насъ, и наконецъ — что я въ тюрьм. Услышавъ эту всть, бдная мама немедленно пустилась въ путь, и теперь она только что пріхала изъ тюрьмы, гд ей сказали мой адресъ.
Я спросилъ, видла-ли она мою жену и какъ она ее нашла. Къ моему удивленію, она отвчала, что не застала Мэри дома, что он съ хозяйкой куда-то ушли. Пробило восемь часовъ, пробило девять, а Мэри все не было.
Въ десять часовъ пришла — не жена моя, а мистриссъ Стоксъ и съ ней какой-то господинъ. Войдя въ комнату, этотъ господинъ привтливо подалъ мн руку и сказалъ: ‘Мистеръ Титмаршъ, не знаю, помните-ли вы меня, я — Типтоффъ. Я привезъ вамъ записку отъ мистриссъ Титмаршъ, а лэди Типтоффъ поручила мн передать вамъ, что она искренно сочувствуетъ вашему горю и проситъ васъ не безпокоиться о жен. Мистриссъ Титмаршъ была такъ добра, что согласилась остаться на ночь при лэди Тпитоффъ, и я надюсь, вы не постуете на отлучку, зная, что своимъ присутствіемъ тамъ она принесетъ облегченіе больной матери и больному ребенку’. Милордъ сказалъ еще нсколько словъ, посл чего простился и ушелъ.
Мэри писала только, что мистриссъ Стоксъ все мн разскажетъ.

ГЛАВА XIII,
изъ которой явствуетъ, что хорошая жена — самый драгоцнный алмазъ, какимъ только можетъ судьба подарить человка.

— Мистриссъ Титмаршъ, сударыня, прежде чмъ я удовлетворю вашему любопытству,— такъ начала свой разсказъ мистриссъ Стоксъ,— позвольте мн замтить, что ангеловъ на этомъ гршномъ свт очень немного, и рдко-рдко, если въ цлой семь насчитаешь одного, а уже не то что двухъ. Сударыня! Вашъ сынъ и ваша невстка какъ разъ изъ этой рдкой породы: оба они — сущіе ангелы, поврьте совсти, я не льщу.
Мать моя сказала, что она благодаритъ Бога за то, что Онъ далъ ей такихъ добрыхъ дтей, и мистриссъ Стоксъ продолжала:
— Сегодня по утру, когда кончились похор… когда кончилась печальная церемонія, мы увели вашу невстушку ко мн, въ мою скромную гостиную. Она и рада была поплакать на свобод, и ужъ какъ же она плакала, моя голубушка! Сама плачетъ, а сама все разсказываетъ про своего отлетвшаго ангелочка. Неисповдимы пути Господни! Всего мсяцъ пожилъ на свт, а сколько воспоминаній, сколько горя оставилъ по себ! Казалось бы, что такого особеннаго могъ проявить такой крошка? Но материнскій глазъ зорокъ, сударыня: мать видитъ, чего не видятъ другіе. У меня у самой былъ такой же ангелочекъ — мой первенецъ, милый мой Тони (Джемима у меня самая старшая), теперь ему пошелъ бы двадцать четвертый годъ, кабы Господь продлилъ ему вку… Простите, сударыня, я знаю, рчь теперь не о немъ. Сейчасъ я разскажу вамъ все по порядку.
‘Ну вотъ, сидитъ мистриссъ Титмаршъ у меня, а мистеръ Самуэль, надо вамъ сказать, остался наверху съ мистеромъ Госкинсомъ. Подала я ей обдъ, думала: все покушаетъ — подкрпится. Но она ни къ чему и не притронулась, а ужъ, кажется, я старалась, чтобы все было хорошо. Только ужь посл — на силу-на силу я ее уговорила — проглотила она капельку вина съ водой, да отломила кусочекъ сухарика. Поврите-ли? это былъ первый кусокъ, что она скушала за цлыя сутки.
‘Ну, хорошо. Перестала она плакать и горько такъ, горько задумалась. Пробовала я заговаривать, да вижу — не до того ей, и думаю себ: пусть ее, не буду мшать. А она все сидитъ и смотритъ на моихъ ребятишекъ (они тутъ же играли, на ковр). Тмъ временемъ мистеръ Титмаршъ съ мистеромъ Гусомъ ушли со двора, и какъ только они ушли, смотрю — разсыльный несетъ мн газету (онъ всегда приходитъ въ четвертомъ часу). Ну вотъ, взяла я газету и стала читать. Только, сударыня, правду вамъ сказать, плохо мн что-то читалось, смотрю въ газету, а сама все думаю про бднаго мистера Сэма, и какъ онъ разсказывалъ мн, что деньги у него на исход и онъ не знаетъ, что будетъ дальше, такъ вотъ и вижу передъ собой его грустное лицо, когда онъ выходилъ со двора. Отложила я въ сторону газету, гляжу: моя мистриссъ Титмаршъ совсмъ пріуныла. ‘Поговорю я съ ней,— думаю себ,— можетъ и разговорю’, и стала разсказывать ей про моего покойнаго Тоню. Вдругъ она какъ зарыдаетъ! Потомъ поглядла на моихъ ребятишекъ и говоритъ:
— Ахъ, мистриссъ Стоксъ,— говоритъ,— у васъ есть еще дти, а у меня… у меня онъ былъ одинъ.— Упала головой на столъ и залилась еще пуще.
‘Я знала, что какъ поплачетъ, ей легче станетъ, и взялась опять за газету. Я получаю ‘Morning Post’, сударыня: люблю я знать, что длается въ большомъ свт.
‘Начала я читать, и первое, что вижу: ‘Нужна кормилица. Немедленно. Съ надежными аттестатами. Приходить въ домъ номеръ такой-то. Гросвеноръ-Скверъ’, ‘Господи, спаси и помилуй!— подумала я,— Да вдь это бдняжка лэди Типтоффъ захворала’, потому что я знаю, гд живетъ ея сіятельство, и знала, что она родила въ одинъ день съ мистриссъ Титмаршъ (къ слову сказать, и милэди тоже знаетъ мой адресъ, потому что она одинъ разъ зазжала ко мн).
‘И пришла мн тутъ въ голову одна мысль.
‘Голубушка мистриссъ Титмаршъ,— говорю,— вы вдь знаете, какой хорошій человкъ вашъ мужъ и въ какой онъ теперь крайности’.
‘Посмотрла она на меня съ такимъ удивленіемъ.
‘—Знаю,— говоритъ.
‘—Послушайте же, моя радость, что я вамъ скажу’,— говорю я, а сама глазъ съ нея не спускаю,— Лэди Типтоффъ (вашъ мужъ ее знаетъ) ищетъ кормилицу для своего сына лорда Пойнингса. Хотите быть молодцомъ и помочь вашему мужу? Возьмите это мсто, можетъ быть, этотъ малютка замнитъ вамъ того, котораго Господь у васъ взялъ.
‘Она вся покраснла и стала дрожать. Тутъ я и разсказала ей, мистеръ Сэмъ, все, что вы говорили мн намедни насчетъ вашихъ денежныхъ длъ. И не успла я договорить, какъ она вскочила, схватилась за шляпку и говоритъ: ‘Пойдемъ, пойдемъ!’, и черезъ пять минутъ мы съ ней уже шли къ Гросвеноръ-Скверу. Я вела ее подъ руку. Свжій воздухъ не повредилъ ей, мистеръ Сэмъ, и всю дорогу она заплакала только разъ, когда увидла въ сквер няньку съ ребенкомъ.
‘Приходимъ мы. Высокій малый въ ливре отворяетъ намъ дверь и говоритъ:
‘— Вы сорокъ пятая, уже сорокъ четыре мамки приходило по объявленію. Прежде всего позвольте предложить вамъ одинъ вопросъ: вы не ирландка?
‘— Нтъ, сэръ,— говоритъ мистриссъ Титмаршъ.
‘— Очень хорошо, сударыня,— говоритъ лакеи въ ливре.— Я и самъ это вижу, слышно по говору, говоритъ,— Пожалуйте сюда, все прямо по лстниц. Вы найдете наверху еще кандидатку. Сорокъ три отправлены ни съ чмъ, потому что вс были ирландки.
‘Повели насъ наверхъ по мягкимъ коврамъ и привели въ большую, высокую комнату. Вышла къ намъ почтенная такая старушка и сказала, чтобы мы не говорили слишкомъ громко, потому что милэди всего за дв комнаты. А когда я спросила, какъ здоровье ея сіятельства и ребенка, старушка сказала, что оба совершенно здоровы, только докторъ говоритъ, что милэди слишкомъ деликатнаго сложенія и ей не годится кормить самой, потому и ршили взять кормилицу.
‘Въ комнат была еще одна женщина — молодая, да такая рослая и здоровая, что просто загляднье. Она оглянула насъ съ мистриссъ Титмаршъ очень презрительно и сказала:
‘— Со мной письмо отъ герцогини, я выкормила ея дочь, и я думаю, мистриссъ Бленкинсонъ, что лэди Типтоффъ придется долго искать, пока она найдетъ другую такую кормилицу, какъ я. Пять футовъ шесть дюймовъ росту, имла оспу, жена лейбъ-гвардіи капрала, совершенно здорова, хорошей нравственности, вина и водки въ ротъ не беру, а что до молока, мэмъ, такъ будь у ея сіятельства хоть шестеро грудныхъ дтей, у меня на всхъ хватитъ.
‘Пока она говорила, изъ сосдней комнаты вышелъ маленькій джентльменъ, весь въ черномъ. Я и не слышала, какъ онъ вошелъ,— такъ мягко онъ ступалъ, словно по бархату. Высокая женщина встала, сдлала ему низкій реверансъ, сложила руки и повторила все то, что говорила раньше. Мистриссъ Титмаршъ даже не встала со стула, а только слегка поклонилась, мн это, признаюсь, показалось даже неучтивымъ, потому что джентльменъ — я сразу догадалась — былъ докторъ. Онъ посмотрлъ на нее очень внимательно и спросилъ:
‘— Ну, а вы, моя милая, тоже пришли наниматься?
‘Она покраснла и отвчала:
— Да, сэръ.
‘— Вы смотрите не особенно крпкой. Сколько времени вашему ребенку? Много-ли ихъ у васъ. Имете-ли аттестатъ?
‘А ваша жена, мистеръ Сэмъ, молчитъ на все — хоть бы слово! Нечего длать, подошла я къ доктору и говорю:
— Сэръ,— говорю я,— ужь вы ее извините, она только что лишилась своего перваго ребенка, да къ тому же никогда не ходила по мстамъ. Она дочь флотскаго офицера — капитана, сэръ. Такъ вы уже не взыщите, что она не встала, когда вы вошли.
‘И какъ только я это сказала, докторъ подслъ къ вашей жен и заговорилъ совсмъ по другому. Онъ сказалъ, что едва-ли она будетъ имть успхъ, такъ какъ мистриссъ Горнеръ прислана родственницей лэди Типтоффъ, герцогиней Донкастерской, которая очень ее рекомендуетъ. Въ эту минуту вошла сама милэди — хорошенькая такая да нарядная: въ кружевномъ чепчик и въ плать самой тонкой кисеи — robe de chmp.
‘Вслдъ за милэди вышла изъ ея комнаты нянька съ ребенкомъ, и пока ея сіятельство говорила съ нами, нянька все ходила изъ угла въ уголъ въ другой комнат и баюкала ребенка.
‘Милэди поговорила съ мистриссъ Горнеръ и обратилась къ мистриссъ Титмаршъ, но мистриссъ Титмаршъ, кажется, и не слыхала, что та ей говорила. Право, сударыня, мн было даже неловко за нее: милэди говоритъ, а она все смотритъ въ сосднюю комнату — смотритъ и смотритъ на ребенка, не отводя глазъ. Милэди спросила, какъ ее зовутъ и есть-ли у нея аттестаты, а она ни гу-гу. Пришлось мн опять отвчать за нее, и я сказала, что она жена одного изъ лучшихъ людей въ мір и что ея сіятельство знаетъ его и даже привозила ему дичи и фруктовъ. Милэди очень удивилась. Тогда я разсказала всю вашу исторію, мистеръ Сэмъ: какъ вы были старшимъ клеркомъ въ контор и какъ этотъ негодяи Брофъ васъ раззорилъ. ‘Бдняга!’ — сказала милэди. А мистриссъ Титмаршъ все молчитъ и смотритъ въ сосднюю комнату, а этотъ гренадеръ мистриссъ Горнеръ смотритъ на нее злыми-презлыми глазами.
‘Тутъ лэди Типтоффъ нжно такъ взяла за руку вашу жену и говоритъ:
‘— Бдняжка! Какая молоденькая!.. Сколько вамъ лтъ, моя милая?
‘— Пять недль и два дня,— отвчала мистрисъ Титмаршъ и зарыдала.
‘Мистриссъ Горнеръ расхохоталась, но у милэди показались слезы на глазахъ: она догадалась, о чемъ думала ваша бдная жена.
‘— Перестаньте!— сказала она съ сердцемъ гренадерш.
‘Въ эту минуту въ сосдней комнат закричалъ ребенокъ. Какъ только ваша жена услышала этотъ крикъ, такъ о всемъ забыла: вскочила съ мста, бросилась къ двери, прижала вотъ этакъ руки къ груди, да какъ закричитъ: ‘Дитя! Дитя! Дайте мн его!’ и опять зарыдала.
‘Милэди поглядда, поглядла на нее, и идутъ побжала въ ту комнату и принесла ей ребенка. И если бы вы видли, какъ онъ за нее уцпился! И какъ же радостно было глядть на нее, мою голубушку, съ ребенкомъ у груди!
‘Но какъ бы вы думали, что сдлала милэди? Съ минуту она смотрла на обоихъ — на нее и на ребенка, потомъ обхватила ее руками за шею и поцловала.
‘— Дорогая моя,— говоритъ,— я вижу, вы такая-же добрая, какъ и хорошенькая. Я отдамъ вамъ ребенка. Благодарю Бога, что Онъ послалъ мн васъ.
‘Такъ и сказала — этими самыми словами, а докторъ Бландъ, который видлъ всю эту сцену, сказалъ:
‘— Да это второй судъ Соломона.
‘Гренадерша опять сдлала книксенъ и сказала:
‘ — Я думаю, милэди, я вамъ теперь не нужна?
‘Милэди гордо на нее взглянула и отвчала:
‘— Нтъ, не нужны,— и гренадерша ушла. Тогда я разсказала имъ вашу исторію уже со всми подробностями, и мистриссъ Бленкнисопъ позвала меня пить чай, и я видла комнату мистриссъ Титмаршъ: чудесная комната, рядомъ съ спальней милэди. А потомъ пріхалъ милордъ (его не было дома), и когда ему все разсказали, онъ непремнно захотлъ самъ хать со мной, чтобы извиниться передъ вами, что они оставили вашу жену, не спросясь васъ’.
Пока мистриссъ Стоксъ говорила, я никакъ не могъ отдлаться отъ мысли, что это странное происшествіе съ Мэри, какъ будто посланное самой судьбой, чтобы утшить насъ въ нашемъ гор и дать намъ хлбъ, когда мы въ немъ нуждались,— что это происшествіе иметъ какую-то таинственную связь съ исторіей моего алмаза. ‘Эта булавка приносила намъ несчастье,— думалось мн,— нтъ ея,— и намъ опять улыбается радость, и радость лучшаго, высшаго рода’. Быть можетъ, многіе, прочитавъ мой разсказъ, назовутъ меня малодушнымъ за то, что я позволилъ идти въ услуженіе своей жен — женщин, которая была воспитала, какъ лэди, и должна бы сама имть слугь. А между тмъ — говорю это безъ всякаго стыда — я сдлалъ это совершенно спокойно и ни минуту не чувствовалъ угрызеній. Когда любишь, не наслажденіе-ли сознавать себя обязаннымъ тому, кого любишь?
Такъ, по крайней мр, думалъ и чувствовалъ я. Я гордился, я былъ счастливъ сознаніемъ, что моя дорогая жена можетъ работать и кормить себя и меня въ такое время, когда моя злая судьба лишила меня возможности заработывать хлбъ для семьи. Не приводя здсь моихъ собственныхъ размышленій по вопросу о тюремной дисциплин, совтую моимъ читателямъ прочесть восхитительную главу изъ жизни мистера Пикквика, въ которой затрогивается этотъ вопросъ: эта глава убдитъ ихъ, какъ возмутительно глупо лишать честнаго человка возможности трудиться именно тогда, когда онъ больше всего нуждается въ заработк. Взять хоть меня: что я могъ длать? Было у насъ въ тюрьм два человка, которые могли работать, оба были литераторы: одинъ, не выходя изъ своей камеры, написалъ ‘Путешествіе по Мессопотаміи’, другой — ‘Очерки Альмака’. Но я не былъ литераторомъ, и мн не оставалось ничего больше, какъ слоняться по Бриджъ-стриту, глазть въ окна альдермена Ветмэна, да длать наблюденія надъ чумазымъ рабочимъ, что подметалъ улицу на перекресткахъ. Я ни разу ничего ему не далъ, но я завидовалъ его ремеслу и его метл и тому, что деньги безпрестанно сыпались въ его обтрепанную старую шляпу. Но мн не позволялось взять въ руки даже метлу.
Раза два или три — не больше, потому что лэди Типтоффъ не хотла, чтобы ея маленькій сынъ часто дышалъ зараженнымъ воздухомъ Салисбери-сквера — моя милая Мэри прізжала въ великолпной карет повидаться со мной. Это были радостныя, счастливыя встрчи и — признаться вамъ по секрету?— два раза, когда она прізжала одна, я даже садился къ ней въ карету и довозилъ ее почти до самаго дома, а тамъ пересаживался въ кебъ и возвращался назадъ. Но это случилось только два раза: дло это было несовсмъ безопасное: могли выйти непріятности для насъ обоихъ, къ тому же конецъ отъ Гросвеноръ-сквера до Ледгетъ-Гилля стоитъ три шиллинга.
Добрая моя мама осталась жить со мной, чтобы мн было не такъ скучно. И представьте! читаемъ мы съ ней въ одинъ прекрасный день газету и что же видимъ?— объявленіе о бракосочетаніи мистриссъ Гоггарти съ преподобнымъ Граймсомъ Вапшотомъ. Тутъ мама, никогда не любившая мистриссъ Гоггарти, сказала мн:
— Никогда себ не прощу, что я позволила теб отдавать столько времени этой противной, неблагодарной старух. По дломъ намъ съ тобой! мы оба справедливо наказаны за то, что поклонялись мамон и забывали естественныя человческія чувства въ погон за деньгами.
— Аминь!— отвчалъ я.— Теперь конецъ всмъ нашимъ дальновиднымъ разсчетамъ. Тетушкины деньги и тетушкины алмазы привели меня на край нищеты. Слава Богу, все это теперь ушло. Дай Богъ ей всякаго счастья, я же могу сказать только одно, что я не завидую мистеру Граймсу Вапшоту.
Съ этого дня мы поставили крестъ на мистриссъ Гоггарти и ея капиталахъ и, увряю васъ, не почувствовали себя отъ этого хуже.
Великіе міра сего не торопятся, какъ мы гршные, длать своихъ дтей христіанами, и маленькій лордъ Пойнингсъ былъ окрещенъ только въ іюн. Крестили его какой-то герцогъ и мистеръ Эдмундъ Престонъ, статсъ-секретарь, а крестной матерью была добрая лэди Дженъ Престонъ, съ которой я уже раньше познакомилъ читателей. Лэди Дженъ скоро узнала исторію моей жены, и об он съ сестрой отъ всего сердца ее полюбили и были къ ней очень добры. Правда, впрочемъ, и то, что во всемъ дом не было человка, который не любилъ бы это милое, кроткое существо, даже лакеи — и т служили ей такъ охотно, точно она была ихъ госпожей.
— Ваша жена — золото, сэръ! такой женой надо гордиться,— сказалъ мн какъ-то разъ одинъ изъ этихъ господъ.— Вы понимаете, почтеннйшій, я потерся таки въ большомъ свт и знаю толкъ въ этихъ вещахъ, и если я когда-нибудь видлъ настоящую лэди, такъ это мистриссъ Титмаршъ. Съ ней нтъ возможности быть фамильярнымъ: я какъ-то пробовалъ….
— А, вы пробовали, сэръ?— перебилъ я его грозно.
— Пожалуйста не принимайте такого гнвнаго вида. Прежде дослушайте. Съ ней нтъ возможности быть фамильярнымъ, какъ съ вами, напримръ — хотлъ я сказать. Въ ней есть что-то такое — энъ-же-не-се-куа, что заставляетъ человка невольно ее уважать. Да вотъ, чего вамъ лучше? Даже собственный человкъ ею сіятельства, который иметъ у женщинъ огромный успхъ — европейскій успхъ, можно сказать,— и тотъ говоритъ, что…
— Мистеръ Чарльзъ,— сказалъ я ему,— передайте вы собственному человку его сіятельства, что если онъ не хочетъ потерять мста и дорожитъ своей физіономіей, то я совтую ему быть осторожнй! Мистриссъ Титмаршъ для него госпожа, и если онъ только осмлится сказать ей лишнее слово, я спущу съ него шкуру,— такъ ему и передайте. А васъ прошу помнить, что я джентльменъ, хоть и бднякъ, и положу на мст перваго, кто вздумаетъ оскорбить мою жену.
На это мистеръ Чарльзъ только пожалъ плечами и пробурчалъ: ‘Вотъ глупости!’, а я…
Но Богъ съ нимъ, съ мистеромъ Чарльзомъ! Я такъ увлекся описаніемъ собственной храбрости, что совсмъ позабылъ разсказать вамъ, какое огромное счастье свалилось на меня, благодаря моей милой жен.
Въ день крестинъ мистеръ Престонъ предложилъ ей въ подарокъ сначала пятифунтовый, а потомъ двадцатифунтовый билетъ. И отъ того, и отъ другого она отказалась. Но она не отказалась отъ третьяго подарка, который сдлали ей вдвоемъ лэди Престонъ и лэди Типтоффъ: этимъ подаркомъ было мое освобожденіе изъ тюрьмы. Повренный лорда Типтоффа уплатилъ по всмъ предъявленнымъ на меня ко взысканію документамъ и этотъ счастливый день сдлалъ меня свободнымъ человкомъ. Ахъ, что это былъ за радостный день! Какъ весело обдали мы съ Мэри въ ея комнат, въ дом лорда Типтоффа!… Нтъ, я не въ силахъ этого описать.
Посл обда милордъ и милэди пришли къ намъ наверхъ пожать мн руку и поздравить меня.
— Я говорилъ о васъ мистеру Престону,— сказалъ мн милордъ,— тому самому джентльмену, съ которымъ вы поссорились въ достопамятный день нашего перваго знакомства. Онъ васъ прощаетъ, хотя былъ кругомъ виноватъ, и общаетъ васъ устроить. Надняхъ мы демъ къ нему въ его ричмондское имніе, и я непремнно напомню ему о васъ, мистеръ Титмаршъ.
— Хорошенькіе глазки мистриссъ Титмаршъ сдлаютъ это гораздо лучше тебя,— сказала милэди,— Эдмундъ совсмъ влюбился въ нее.
Мэри покраснла, я засмялся, и всмъ намъ сдлалось весело. И въ самомъ дл, не прошло и двухъ недль, какъ я получилъ изъ Ричмонда письмо съ увдомленіемъ, что я назначенъ четвертымъ клеркомъ въ департаментъ неокладныхъ сборовъ съ годовымъ окладомъ въ 80 фунтовъ.
На этомъ мое повствованіе могло бы, пожалуй, и закончиться. Я былъ, наконецъ, вполн счастливъ и съ того дня, благодаря Бога, никогда не зналъ нужды. Но Гусъ непремнно хочетъ, чтобы я вамъ разсказалъ, какъ я отказался отъ мста въ департамент неокладныхъ сборовъ и по какой причин. Милой лэди Дженъ Престонъ давно нтъ на свт, мужъ ея тоже умеръ (отъ апоплексическаго удара) и, предавая гласности эту исторію, я, кажется, никого не могу оскорбить.
Дло въ томъ, что мистеръ Престонъ влюбился въ мою жену гораздо серьезне, чмъ мы воображали, и я даже подозрваю, что, приглашая къ себ въ Ричмондъ лорда Типтоффа съ семьей, старый селадонъ сдлалъ это единственно въ томъ разсчет, что тамъ онъ можетъ свободне ухаживать за кормилицей его сына. Ну вотъ, въ одинъ прекрасный день я пріодлся и полетлъ въ Ричмондъ благодарить за доставленное мн мсто. Мистеръ Чарльзъ направилъ меня въ рощу, и тамъ, надъ обрывомъ, надъ самой ркой, я увидлъ преинтересную картину: статсъ-секрстарь стоялъ на колняхъ — прямо на песк дорожки, а передъ нимъ стояла Мэри съ маленькимъ лордомъ на рукахъ.
— Божественная! Очаровательная!— говорилъ мистеръ Престонь.— Выслушайте меня! Только выслушайте, и вашъ мужъ будетъ консуломъ въ Тимбукту. Онъ ничего не узнаетъ, не можетъ узнать — клянусь вамъ!… О, не глядите на меня такъ коварно! Ваши глаза убиваютъ меня.
Мэри, увидвъ меня, расхохоталась и пустилась бжать по дорожк. Милордъ раскудахтался, какъ индйскій птухъ, и протянулъ ей вслдъ свои маленькія жирныя ручки. Какъ человкъ съ всомъ, высокородный Эдмундъ былъ тяжелъ на подъемъ, медленно приподымаясь съ колпъ, онъ увидлъ меня, пылающаго гнвомъ и мщеніемъ. Невольно отшатнувшись назадъ, онъ потерялъ равновсіе, скатился съ обрыва и шлепнулся прямо въ воду. У берега было мелко, и почтенный джентльменъ скоро вылзъ, онъ фыркалъ, отряхивался и былъ вн себя отъ испуга и ярости.
— Подлецъ! Неблагодарная тварь!— закричалъ мн онъ.— Чему ты хохочешь? Чего ты тутъ торчишь?
— Жду вашихъ приказаній, сэръ, передъ отправленіемъ въ Тимбукту,— отвчалъ я и захохоталъ еще пуще.
Расхохотался и лордъ Типтоффъ и вс бывшіе съ нимъ господа, подоспвшіе какъ разъ на эту сцену, а камердинеръ мистера Престона Джемсъ подалъ ему руку и помогъ выкарабкаться наверхъ.
— Ахъ вы, старый грховодникъ! Романическая голова!— сказалъ милордъ своему милому родственнику.— Когда вы угомонитесь? Съ этакой комплекціей и такое нжное сердце!
Статсъ-секретарь убрался во свояси багровый отъ злости, и потомъ цлый мсяцъ тиранилъ свою жену.
— Нтъ худа безъ добра,— сказалъ милордъ, когда онъ ушелъ,— несчастная страсть нашего общаго друга доставила, по крайней мр, мсто Титмаршу, а такъ какъ мистриссъ Титмаршъ только посмялась надъ ней, то значитъ никто не въ убытк. А кое-кто даже въ барышахъ,— прибавилъ милордъ, обращаясь ко мн.
— Только не я, милордъ. Не сочтите за дерзость, но я отказываюсь отъ этого мста,— отвчалъ я.— Опытъ послднихъ лтъ показалъ мн, какъ неразсчотливо водить дружбу съ мамоной: честнаго человка такая дружба не приведетъ къ добру. Нтъ, никто не скажетъ, что Самуэль Титмаршъ получилъ мсто потому, что вліятельный сановникъ влюбился въ его жену. Будь предложеніе мистера Престона въ десять разъ соблазнительне, я бы и тогда отказался. Приходя на службу, я всякій разъ краснлъ бы отъ стыда, вспоминая, какими низкими путями я пробился въ люди… Благодаря вамъ, милордъ, я теперь свободный человкъ и, слава Богу, могу работать. Мои друзья помогутъ мн найти какую-нибудь частную должность, жена моя иметъ свой небольшой доходъ… Какъ-нибудь проживемъ, по крайней мр, не стыдно будегь глядть людямъ въ глаза.
Какъ видите, я сказалъ довольно длинную рчь и сказалъ ее съ нкоторымъ одушевленіемъ, ибо, надюсь, вы это поймете, мысль, что его сіятельство будетъ считать меня способнымъ спекулировать красотою моей жены, не доставляла мн ни малйшаго удовольствія.
Милордъ покраснлъ и, кажется, немножко разсердился, но потомъ протянулъ мн руку и сказалъ:
— Вы правы, Титмаршъ, а я виноватъ. Вы честный человкъ — это мое искреннее мнніе, и общаю вамъ, что вы ничего не потеряете, лишившись этого мста.
И я ничего не потерялъ, могу васъ уврить. Въ настоящую минуту я управляющій лорда Типтоффа и его правая рука. Я счастливый мужъ и счастливый отецъ. Вся наша округа любитъ и уважаетъ мою жену. Гусъ Госкинсъ сдлался моимъ шуриномъ, онъ торгуетъ кожами въ товариществ съ своимъ добрякомъ отцомъ, а въ веселыя минуты приводитъ въ восторгъ своими штуками всхъ своихъ племянниковъ и племянницъ.
— Что бы такое разсказать вамъ о мистер Броф? Если бы написать всю исторію этого джентльмена, ее хватило бы, пожалуй, на цлые томы. Посл того, какъ онъ скрылся изъ Лондона, имя его успло прогремть и на континент, гд онъ выступалъ во всевозможныхъ роляхъ и претерплъ вс превратности капризной фортуны. Но было въ этомъ человк одно качество, которымъ нельзя не восхищаться, я говорю объ его необычайной энергіи, которую не могли сломить никакіе удары судьбы, и кром того, какъ я уже говорилъ, мн всегда казалось, что въ немъ есть что-то хорошее, недаромъ же его такъ любила жена.
Бднягу Раундхэнда я тоже не стану бранить: тяжба ‘Раундхэнда противъ Тидда’ еще свжа въ памяти общества, хотя, признаться, я никогда не понималъ, какимъ образомъ Билль Тиддъ — романическій Тиддъ, поэтъ въ душ — могъ влюбиться въ эту противную, вульгарную толстуху мистриссъ Раундхэндъ, которая, вдобавокъ, годилась ему въ матери.
Какъ только дла наши поправились, мистеръ и мистриссъ Граймсъ Вапшотъ изъявили желаніе помириться съ нами, и мистеръ Вапшотъ изложилъ мн по пунктамъ всю низость поведенія мистера Смитерса въ дл Брофа. Съ своей стороны и мистеръ Смитерсъ, когда я былъ въ Соммерсетшир, пробовалъ подъзжать ко мн съ любезностями, но, какъ уже знаетъ читатель, я его осадилъ.
— Онъ одинъ во всемъ виноватъ,— говорилъ мн про Смитерса мистеръ Вапшотъ,— онъ уговорить мистриссъ Граймсъ (въ то время она была мистриссъ Гоггарти) купить акціи ‘Вестъ-Диддлъсекскаго Общества’. Разумется, ему за это хорошо заплатили. Но какъ только онъ увидлъ, что мистриссъ Гоггарти попала въ лапы къ Брофу и что онъ, Смитерсъ, рискуетъ лишиться дохода, который онъ имлъ отъ постоянныхъ тяжбъ ея съ арендаторами то сейчасъ же ршилъ, что необходимо вырвать ее изъ когтей негодяя Брофа, и прикатилъ въ Лондонъ. И подъ меня онъ подкапывался,— продолжалъ мистеръ Вапшотъ,— пытался оклеветать меня передъ ней. Но Провиднію было угодно разстроить его низкія козни. Когда шло разбирательство дла о банкротств компаніи, онъ притаился и не смлъ показывать носа, потому что тогда могло бы выясниться его участіе въ мошенническихъ продлкахъ мистера Брофа. И вотъ въ это-то время, когда его не было въ Лондон, я сдлался супругомъ — счастливымъ супругомъ вашей тетушки. Но хотя я былъ орудіемъ воли Божіей, которая привела ее къ благодати, тмъ не мене, почтеннйшій, не скрою отъ васъ, что мистриссъ Вапшотъ иметъ свои недостатки, которыхъ, при всемъ моемъ пастырскомъ рвеніи, я не могъ въ ней искоренить. Алчность — большой порокъ, сэръ, а она прижимиста… охъ, какъ прижимиста на счетъ презрннаго металла! Я не могу расходовать ея деньги на дла благотворенія, какъ подобало бы моему сану, ибо она прячетъ подъ замокъ каждую копйку и выдаетъ мн по полкрон въ недлю на мои мелкіе расходы. Кром того, ею владетъ духъ гнва. Въ первые годы нашего супружества я боролся. Да, сэръ, я прибгалъ даже къ карательнымъ мрамъ, но ея упорство, долженъ сознаться, сломило меня. Теперь я уже не длаю ей увщаній, но, аки агнецъ, предался въ ея руки, и она ведетъ меня, куда хочетъ.
Мистеръ Вапшотъ заключилъ свое повствованіе скромной просьбой одолжить ему полкроны (дло происходило въ 1832 году, въ Соммерсетской кофейн на Странд, куда онъ самъ меня пригласилъ), и я видлъ потомъ, какъ онъ перешелъ черезъ улицу и скрылся въ дверяхъ портерной. Черезъ полчаса онъ вышелъ оттуда совершенно пьяный и поплелся вдоль по улиц, выписывая ногами какія-то замысловатыя фигуры.
Черезъ годъ онъ умеръ, и когда онъ умеръ, вдова его, называвшаяся теперь мистриссъ Гоггарти-Граймсъ-Вапшотъ изъ замка Гоггарти, объявила, что на могил своего дорогого святого она забываетъ вс земныя распри, и предложила перехать къ намъ на житье, разумется, съ тмъ, что она будетъ щедро оплачивать свое содержаніе. Но мы съ женой почтительно отклонили это лестное предложеніе. Тетушка, конечно оскорбилась, назвала насъ ‘неблагодарными животными’ и ‘разъвшимися выскочками’, еще разъ уничтожила свое завщаніе (которое передъ тмъ составила было въ мою пользу) и завщала все свое имущество ирландскимъ Гоггарти. Но встртивъ какъ-то разъ мою жену въ экипаж лэди Типтоффъ и узнавъ, что мы были приглашены на парадный балъ въ замокъ милорда и что я сталъ богатымъ человкомъ, она опять переложила гнвъ на милость, прислала за мной передъ смертью и отказана мн слоппертонское имніе, скваштэльскіе дома и вс деньги, которыя она скопила за пятнадцать лтъ. Миръ праху ея! Она оставила мн очень хорошее состояніе.
Хоть самъ я и не литераторъ, но мой кузенъ, Микель Анджело, который періодически назжаетъ къ намъ (когда кошелекъ его оскудетъ) и проживаетъ у насъ по нсколько мсяцевъ,— говоритъ, что публик (а я такъ полагаю, не ему-ли скоре?) мои записки могутъ пригодиться. Если такъ, я радъ служить ему и вамъ, господа… А за симъ позвольте мн съ вами проститься, и вотъ вамъ на прощанье моя нижайшая просьба: разъ вы не полнились прочесть мой разсказъ, то потрудитесь ужъ запомнить и мораль. А мораль — вотъ она. Съ деньгами обращайся осторожно: и со своими, коли есть, а ужь тмъ паче съ чужими. Помни, что большіе проценты сопряжены съ большимъ рискомъ. Не забывай, что крупные капиталисты нашего отечества — народъ дошлый, и не довольствовались бы четырьмя процентами, если бы могли получать больше, ничмъ не рискуя. А главное и прежде всего: никогда не пускайся въ спекуляцію, если ты не вполн посвященъ въ закулисную сторону дла и не увренъ, что во глав его стоятъ люди честные и надежные.

Конецъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека