Гвоздь, Рони-Старший Жозеф Анри, Год: 1914

Время на прочтение: 4 минут(ы)

ГВОЗДЬ.

Новелла Ж. Рони.

(Изъ франко-прусской войны).

Мы говорили о геройскомъ подвиг командира Шарваля. Съ двадцатью европейцами и сотней арабовъ онъ пять дней выдерживалъ натискъ многочисленной банды дезертировъ, пока, наконецъ, не подосплъ съ войскомъ къ нему на помощь полковникъ Дарасъ.
— Теперь уже никакое проявленіе отваги со стороны Шарваля не могло бы меня удивить, задумчиво сказалъ Лагайль… Этотъ юноша рожденъ для подвиговъ… Я никого не знаю, кто бы въ такой высокой степени обладалъ разумнымъ мужествомъ и столько разъ его выказалъ — и еще какъ!— даже въ томъ возраст, когда понятіе ребенка о героизм не идетъ дальше кулачной расправы или пинковъ на площадк колледжа. Это было въ 1870 году. Отрядъ пруссаковъ остановился въ деревн Жерардваль, неподалеку отъ дворянскаго загороднаго домика, въ которомъ я родился. Нужно добавить, что во время войны, этотъ районъ кишлъ нашими вольными стрлками. Каждый день прусскіе уланы и пхота нападали на деревни. Разсвирпвшіе отъ гнва нмецкіе офицеры разстрливали подозрительныхъ безъ достаточныхъ уликъ. Отецъ Шарваля, старый солдатъ, отъ тяжелыхъ ранъ сталъ почти инвалидомъ. Онъ, какъ и вс французы того времени, былъ полонъ ненависти къ пруссакамъ, тмъ не мене изъ принципа, а отчасти благодаря своему темпераменту, онъ, говорю я, былъ не способенъ на совершеніе партизанскаго поступка противнаго военной этик. Поэтому ему пришлось довольствоваться лишь желаніемъ скоре поправиться, чтобы имть возможность снова вступить въ ряды арміи, а пока быть лойяльнымъ къ врагу. Увы, для того, чтобы избжать кары Немезиды на этомъ свт мало бездйствія. Бднаго Шарваля ожидала несчастная участь.

* * *

Однажды утромъ, онъ прогуливался по лсу. Раздались выстрлы. Шарваль, приблизившійся въ это время къ опушк, увидлъ двухъ падающихъ прусскихъ солдатъ и быстро убгавшихъ по направленію къ заросли вольныхъ стрлковъ: ихъ засада была отъ мста прогулки старика на разстояніи брошеннаго камня. Два огромныхъ померанскихъ солдата быстро схватили Шарваля. Притащенный къ капитану отряда, старикъ энергично защищался, увряя, что никакого участія въ стычк не принималъ. Тогда принесли винтовку, оставленную у подошвы дерева, и обвинили въ томъ, что онъ бросилъ ее въ томъ моментъ, когда его хотли схватить.
Прусскій капитанъ, недоброжелательный и глупый на видъ, плохо понималъ французскій языкъ, хотя воображалъ, что знаетъ его превосходно. Во всякомъ случа, его слдствіе быстро закончилось и посл короткаго допроса онъ проворчалъ:
— Vis tre eine caneille!.. C’est drop pon de fous fusiller! {Вы каналья!.. Очень хорошо васъ разстрлять!..}
Шарваль, имвшій жену и дтей, сильно протестовалъ и просилъ вызвать мэра и священника въ подтвержденіе своей лойяльности. Капитанъ, пожавъ плечами, обратился къ двумъ лейтенантамъ. Послдніе настаивали на немедленной смерти. Несчастнаго прижали къ стн и, на глазахъ прибжавшей сюда жены, разстрляли.

* * *

Но не только жена присутствовала при казни. Кром нсколькихъ олуховъ, съ ужасомъ смотрвшихъ издали, здсь оказался и сынъ Шарваля, десятилтній мальчикъ, слабый, съ худенькимъ лицомъ и сосредоточеннымъ взглядомъ. Онъ все видлъ, все слышалъ. Мальчикъ сталъ на колни передъ капитаномъ и, когда отецъ упалъ подъ пулями, первый бросился къ трупу. Видвшіе потомъ Мориса поразились выраженіемъ его лица: глаза были уже не т, казалось, что эта юная душа сразу созрла отъ ужаса. Однако, во время пребыванія нмцевъ онъ ничего особеннаго не говорилъ и ничмъ не выражалъ враждебнаго къ нимъ чувства. Но когда отрядъ покинулъ деревню, Морисъ Шарваль исчезъ. Онъ слдовалъ за врагомъ нсколько переходовъ. Наконецъ, вечеромъ, пруссаки остановились въ совершенно покинутой деревн, въ которой жители не въ силахъ были остаться посл совершенныхъ тамъ пожаровъ, грабежей и убійствъ. Отрядъ кое-какъ размстился въ хижинахъ, а капитанъ съ двумя старшими лейтенантами выбрали боле удобное жилище. Опасаясь набга вольныхъ стрлковъ, было отдано распоряженіе поставить двойной караулъ и не разводить огня вн жилищъ. Все это не помшало Морису проникнуть въ деревню и проскользнуть въ домъ, гд расположился капитанъ. Мальчикъ спрятался на чердакъ, ожидая пока заснутъ офицеры. Судьба благопріятствовала ему: нмцы отрыли въ погреб старое вино и коньякъ. Капитанъ и лейтенанты изрядно подкрпились виномъ, благодаря чему ихъ сонъ сталъ боле глубокимъ и спокойнымъ. Было уже за полночь, когда Морисъ вылзъ изъ своей засады, держа въ рукахъ столярный молотокъ и длинный тонкій гвоздь. Осмотрвшись, нашелъ комнату капитана. Послдняя оказалась не закрытой, такъ какъ замокъ былъ сорванъ. Онъ тихонько толкнулъ дверь и вошелъ. Постель была залита блымъ луннымъ свтомъ. Капитанъ спалъ, какъ ежъ. Очевидно, ребенокъ хорошо продумалъ свой планъ, потому что не проявилъ ни малйшаго колебанія. Подойдя близко къ спящему и наводя гвоздь на високъ, Морисъ, съ необычайно быстротой и ловкостью всадилъ его двумя ударами молотка. Капитанъ издалъ ужасный крикъ. Морисъ бжалъ…
Онъ спустился по темной лстниц и, прежде чмъ подосплъ караулъ, выпрыгнулъ черезъ заднее окно на кучу дровъ и поползъ вдоль изгороди. Когда Морисъ выбрался на поляну, его проводили ружейными выстрлами, не задвшими его. Укрывшись въ заросли буковъ, позади которыхъ находился прудъ, онъ перебрался черезъ него вплавь…
На другой день посл обходовъ, подкрпившись кускомъ хлба, даннымъ сострадательной фермершей, Морисъ снова пустился преслдовать отрядъ. Хотлось убдиться, что капитанъ наврно умеръ. Объ этомъ пришлось узнать только въ слдующей деревн, гд солдаты, угрожая жителямъ, раскрыли случившееся. Только тогда Морисъ вернулся къ себ домой. Въ продолженіе всей остальной войны онъ выслживалъ, гд проходили нмецкія войска и нсколько разъ ему удавалось, при помощи вольныхъ стрлковъ, уничтожить небольшіе прусскіе отряды.
— Вотъ, дйствительно, маленькій мужчина, предназначенный судьбой для героической жизни!— сказалъ Марселль, когда Лаайль окончилъ свой разсказъ. Во всякомъ случа меня удивляетъ не столько его храбрость, какъ эпизодъ съ гвоздемъ. Въ этомъ есть, я знаю, какая-то почти дьявольская сообразительность, которая тмъ боле невроятна у ребенка…
— Вы говорите такъ потому, что не жили въ нашихъ деревняхъ,— возразилъ Лагайль.— ‘Смерть отъ гвоздя’, если такъ можно выразиться, у насъ породила массу легендъ, большая часть которыхъ основана на фактахъ. Разсказчики передаютъ эти исторіи съ большими подробностями и рдко кто изъ дтей не слышалъ о томъ, какъ можно отомстить.

Пер. съ франц. В. Аренсъ.
‘Современникъ’, кн. XII, 1914

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека