Господин Альфонс, Дюма_сын Александр, Год: 1873

Время на прочтение: 45 минут(ы)

Библіотека иностранныхъ драматическихъ писателей.

ДЮМА-СЫНЪ.

ФРАНЦУЗСКОЙ АКАДЕМІИ.

ГОСПОДИНЪ АЛЬФОНСЪ.

КОМЕДІЯ ВЪ ТРЕХЪ ДЙСТВІЯХЪ.

Переводъ Н. А. ПУТЯТЫ.

МОСКВА.
Типографія Ф. Іогансонъ, у Красныхъ воротъ, д. Іогансонъ.
1875.

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.

Монтегленъ, капитанъ корабля 48 лтъ.
Октавъ, 33 лтъ.
Реми, морякъ 50 лтъ.
Дьедонне, клеркъ у нотаріуса 30 лтъ.
Раймунда де-Монтегленъ, 30 лтъ
Г-жа Гишаръ, между 40-го и 40 годами.
Адріенна, 10 лтъ.

Вс три дйствія происходятъ въ наше время въ дом Монтеглена.

Впродолженіи всхъ 3-хъ дйствій, декораціи одни и тже.

ДЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

Скромно убранная комната, въ деревн.

ЯВЛЕНІЕ ПЕРВОЕ.

Октавъ, Раймунда, сидитъ и шьетъ.

O. Итакъ вы согласны?
P. Нтъ.
O. Почему?
P. Потому что это дурно.
O. Напротивъ я нахожу это очень замысловатымъ.
P. Слишкомъ даже!
O. Значитъ вы отказываетесь?
P. Да.
O. Я предполагалъ что присутствіе Адріенны доставитъ вамъ удовольствіе. Я ошибся.
P. Это было бы для меня большою радостью, но при другихъ условіяхъ.
O. (Иронически). Есть еще другое средство!
P. Какое?
O. Признайтесь во всемъ вашему мужу.
P. Во всемъ?
О. Во вемъ, что касается лично васъ.
Р. Это нужно было сдлать прежде моего брака. Но у меня не хватало смлости. Имть причины, чтобъ краснть передъ нимъ — никогда! Я сгорю со стыда! Лучше умереть! О какъ я страдаю!
O. Обратимся же къ моему примиряющему средству.
P. (Посл непродолж. молчанія) Есть вещи, которыя вы никогда не поймете!
O. Я очень глупъ, значитъ!
P. Не смйтесь, прошу васъ.
O. Вы хотите, чтобъ я былъ серьезенъ?
P. Да! если вы только это можете.
O. Итакъ я спрашиваю васъ въ послдній разъ, хотите ли вы, чтобъ я ввелъ сюду Адріенну вышеупомянутымъ простымъ способомъ? Да или нтъ?
P. Нтъ!
O. Въ такомъ случа не вините меня, или вы ее никогда не увидите.
P. Какъ никогда? что же вы хотите сдлать?
O. Я отошлю ее въ Америку къ одной старой родственниц.
P. Въ Америку Отчего вы не хотите оставить ее тамъ, гд она воспитывалась?
O. Не можетъ же она оставаться тамъ вчно! взять же ее къ себ я не могу, такъ какъ я женатъ, а моя жена не такова, чтобъ давать пріютъ чужимъ дтямъ. При такомъ положеніи длъ средство, предлагаемое мною, весьма разумно. Вотъ уже скоро 10 лтъ какъ вы принужденны видться съ нею урывками. Я предлагаю вамъ средство, которое дастъ вамъ возможность имть ее постоянно при себ, ходить за ней, имть право ласкать ее при всхъ. Вы не соглашаетесь, забудемъ про это! Я пойду и отвезу ее.
P. Отвезти ее? гд же она теперь?
О. Въ деревн, въ гостинниц гд я остановился.
Р. И вы имли дерзость привезти ее сюда?
O. Я былъ увренъ въ вашемъ согласіи, не правда ли какъ это наивно? До впрочемъ я не вижу тутъ никакой дерзости. Я пріхалъ съ прощальнымъ визитомъ къ человку, называемому Маркомъ де Монтегленъ, капитану Галатеи, который отправляется завтра въ плаваніе на годъ, на два можетъ быть. Живетъ онъ въ деревн. Погода прекрасная. У меня есть дочь 11 лтъ, хотя про это никто не знаетъ, даже и она сама. Я и привезъ мою дочь, чтобъ дать ей возможность подышать чистымъ воздухомъ, но такъ какъ я не намренъ посвящать г-на Монтеглена въ мои тайны, то я и оставилъ мою дочь въ гостинниц и пріхалъ сюда одинъ. Я нашелъ г-жу Монтегленъ весьма печальною, что весьма естественно наканун отъзда страстно любимаго мужа. Ожидая г на Монтеглена мн приходитъ въ голову планъ, выполненіе котораго могло развлечь ее во время отсутствія мужа. Планъ состоитъ въ томъ, чтобъ поручить ей мою дочь, которая не иметъ ни матери, ни отца. Г-жа. де-Монтегленъ отказывается. Я дождусь возвращенія г-на де-Монтеглена, пожму ему руку, поцлую даже, потомъ возвращусь вмст съ Адріенной въ Парижъ и поручу ее какой либо посторонней женщин, которая, за извстную сумму денегъ, провезетъ ее въ Америку. Конечно путешествіе утомительно, даже опасно, такъ какъ ребенокъ очень перемнился за т три мсяца, въ которые вы ее не видли.
P. Вамъ доставляетъ большое наслажденіе мучить меня! О какъ я васъ ненавижу! Зачмъ вы хотите отправить ребенка?
О. Я повторяю вамъ, что если моя невста узнаетъ про этого ребенка то свадьба разстроится, а я не желаю этого. Если же она узнаетъ про него посл свадьбы, то жизнь моя сдлается адомъ. Она ревнуетъ меня даже къ прошедшему, она постоянно слдитъ за мной. Еслибъ эта исторія касалась одного меня, но въ ней замшаны также и вы, и если моя невста узнаетъ ее, да еще убдится, что вы мать этого ребенка, то она всячески будетъ стараться повредить вамъ.
Р. Зачмъ же вы женитесь на ней?
O. Такъ надобно.
P. Мн жаль васъ!
O. Нужно же вамъ было выйти замужъ за г. Монтеглена, вамъ, которая….
P. Это правда, но мн нужно было загладить ошибку, а вы не совершили никакой.
О. Такомъ образомъ посл отъзда вашего мужа вы еще разъ увидите Адріенпу.Я не хочу, чтобъ она любила васъ, такъ какъ вы ее совсмъ не любите, иначе вы не только согласились бы на мое предложеніе, но даже благодарили бы меня за него.
Р. Этотъ ребенокъ, вы знаете, называетъ меня матерью?
O. Но она не понимаетъ значенія этого слова. Будьте покойны — она не выдастъ васъ Я уговорилъ ее сдлать видъ, какъ будто она совсмъ не знаетъ васъ и она способна сохранить это въ тайн. Она никогда не проговорится,— во многомъ она похожа на меня.
P. Надюсь, что нтъ! X
О. Какъ вы меня третируете, но впрочемъ я не щекотливъ. Весьма естественно, что, проживъ у васъ нсколько мсяцевъ, ребенокъ станетъ называть васъ матерью. Многія сцпленія обстоятельствъ составляютъ несчастіе и приводятъ въ отчаяніе или въ замшательство людей неловкихъ или дураковъ, умный же всегда съуметъ или избжать ихъ или же извлечь изъ нихъ пользу. На вашемъ прошломъ есть пятно, которое вы желали бы стереть. Но это невозможно. Лучше было бы, конечно, еслибъ его совсмъ не было. Но оно существуетъ помимо вашего желанія. Вмсто того, чтобъ оплакивать это, подумайте что можно извлечь изъ этого полезнаго вамъ и вашему ребенку. Случайность, одна случайность сдлала васъ женою друга моего отца, знавшаго меня съ колыбели. Употребимъ въ дло эту случайность, она — провидніе умныхъ людей.
Р. Какой вы человкъ!
O. Моя милая….
P. (Съ достоинствомъ.) Милостивый государь!…
O. Виноватъ! я фамильяренъ и даже, можетъ быть, дурно воспитанъ. Итакъ, милостивая государыня… я вижу жизнь какова она есть и не желаю быть жертвою обмана ни людей, ни обстоятельствъ. Я напрасно сообщилъ вамъ мой планъ. Мн нужно было прямо обратиться къ вашему мужу и вы волей неволей должны бы были согласиться съ нимъ, такъ какъ я въ его согласіи не сомнвался.
P. Люди какъ онъ не способны подозрвать кого либо…
O. Этого то и нужно! Остальное же не иметъ значенія. Вашъ мужъ идетъ сюда, предоставьте дло мн, а сами подумайте хорошенько объ этомъ. Если результатомъ вашихъ размышленій будетъ отказъ, то по крайней мр мн не въ чемъ будетъ упрекать себя.
P. О будьте покойны! людямъ, подобнымъ вамъ, всегда не въ чемъ упрекать себя!

ЯВЛЕНІЕ 2-ое

Тже и Монтегленъ.

М. Я немного опоздалъ, меня задержали въ Париж. (Раймундъ.) Ты не безпокоилась?
Р О нтъ, мой другъ. Я предполагала…. (показываетъ Октава).
К. Ба! и ты тутъ шалопай, я уже думалъ что ты умеръ.
O. Любезный капитанъ, зная вашъ отъздъ завтра на весьма продолжительное время, я хотлъ проститься и съ вами. Кром этого мн нужно поговорить съ вами насчетъ дла, о которомъ я уже говорилъ г-ж де-Монтегленъ, по она ждетъ вашего ршенія. Наконецъ въ этомъ дл есть подробности, о которыхъ нельзя упоминать при женщин Не даромъ вы назвали меня шалопаемъ! Г-жа. Монтегленъ зажмите ваши уши.
P. Я лучше оставлю васъ вдвоемъ, да къ тому же нужно еще распорядиться кой о чемъ
М. Какой у тебя грустный видъ.
Р. Не радоваться же мн наканун вашего отъзда. Что я буду длать одна?
М. Я ду въ послдній разъ.
Р. Дай Богъ!
М луя ее.) Мое путешествіе можемъ быть будетъ не такъ продолжительно, какъ ты думаешь. Ступай, дитя мое, ступай луетъ ее еще разъ.)

ЯВЛЕНІЕ 3-е.

Октавъ, Монтегленъ.

М. Въ чемъ же дло?
О. У меня къ вамъ большая просьба. Нечего говорить. что будетъ ли она исполнена или нтъ, все говоренное останется между нами. Я могу разсчитывать также и на скромность г-жи Монтегленъ, но съ вами я буду откровенне: у меня есть дочь.
М. У тебя!
О. Да, у меня.
М Отъ женщины, на которой ты женишься?
О. Нтъ.
М. И твоя будущая жена не знаетъ этого?
О. И не подозрваетъ даже, иначе она бы никогда не простила меня.
М. Почему?
О. Потому что она уврена, что кром ея я никогда никого не любилъ.
М. Лучше скажи, что она только не знаетъ этого.
О. Вы очень дурнаго мннія обо мн!
М. О! очень дурнаго!
О. Серьезно?
М. Серьезно!
О. Почему?
М Потому что я мало цню втряныхъ и тщеславныхъ людей.
О. Я втренъ, можетъ быть, но не тщеславенъ. И вы увидите незначительность моей втренности. Съ волками жить по волчьи выть, говоритъ пословица. Въ нашъ скептическій и себялюбивый вкъ нужно казаться скептичне и себялюбиве другихъ, чтобъ не быть съденнымъ, и быть таковымъ, какимъ есть, только съ такими честными людьми какъ вы. Нужно ли продолжать?
М. Говори!
О. Дочери моей 11 лтъ.
М. 11 лтъ?!
О. Да!
М А теб сколько?
С. Тридцать три.
М. Ты не теряешь попусту время. Гд же твоя дочь?
О Она живетъ у крестьянъ.
М. А мать ея?
О. Мать ея не знаетъ.
М. Что же съ ней сдлалось?
О. Я могъ бы сказать вамъ, что она умерла. Но скажу правду — она ведетъ распутную жизнь.
М. Благодаря теб?
О. Какъ такъ?
М. Она прежде, была, вроятно, честною двушкою, которую ты соблазнилъ, а потомъ бросилъ.
О. Въ двадцать лтъ соблазнять нельзя, можно только увлекать.
М. Все равно! съ той минуты, когда она сдлалась матерію, благодаря теб, а ты отцомъ, благодаря ей, ты обязанъ былъ жениться.
О. Это было невозможно: она была замужемъ. Вы желаете, чтобъ вс люди были ангелами, оно было бы лучше конечно и упростило бы многое!… но этого нтъ и никогда не будетъ. Будемъ же брать въ разсчетъ и воспитаніе, получаемое людьми, и среду, въ которой они жили, и дурные примры, которые они видли. Я не святой, понятно, но и вс женщины не святыя. Вы люди чести и добра — вы достойны счастія и уваженія! Но у васъ была другая молодость, за вами смотрли, вамъ указывали прямой путь, вы жили въ соприкосновеніи съ безграничными океанами, безграничными горизонтами, великими зрлищами и великими идеями. Вы встртили на своемъ пути честную двушку, вы полюбили ее, получили взаимность и сдлали ее своей женою, потому-то вы и говорите’ Нтъ ничего легче честной жизни, берите въ этомъ примръ съ меня!’ И мой милый командиръ, многіе, бывшіе въ моемъ положеніи, длали какъ я и многіе бывшіе въ вашемъ не длали какъ вы. Такова истина!
М. Я не стану разбирать что правдиво и что ложно въ твоихъ словахъ, я сужу по твоимъ дйствіямъ. Нтъ человка снисходительне меня, но есть вещи, которыя я не прощаю,— это дурные дйствія, которыя совершаются сознательно. Двадцати двухъ лтнему, дурно-воспитанному и окруженному дурными примрами мальчику простительны многія глупости. Но со временемъ, когда у человка есть разсудокъ, можно самостоятельно узнать то, чему не научили насъ другіе. Самые твердые и самые честные люди суть т, которые собственнымъ разсудкомъ и съ помощію только своей личной воли выработали въ себ честныя стремленія…. я также обязанъ всмъ самому себ. Но теперь теб уже 33 года, ты женишься…
О. Разв въ этомъ есть что либо дурное?
М. Дай мн докончить мою мысль: въ твои лта человкъ долженъ дйствовать сознательно, притомъ же ты холостъ, а дйствуя сознательно и намреваясь жениться нужно сознавать, что въ этомъ случа дйствуешь не такъ какъ слдовало бы.
О. Моя жена, капитанъ….
М. Твоя жена или врне твоя невста не должна быть замшана въ эти дла. Я и не стану говорить о ней, такъ какъ совсмъ ея не знаю, можетъ быть даже и не узнаю никогда. Но не зная ея лично, я знаю людей, которые ея знаютъ. Она гораздо старше тебя.
О. Двумя или тремя годами, не боле. Да впрочемъ она еще очень хороша.
М. Однако ты не удостоилъ бы ея одного взгляда, если бы у ней не было 40 иди. 50,000 ливровъ годоваго дохода. Ты пускаешься въ аферу, а это не хорошее дло. Притомъ у тебя есть ребенокъ, я думалъ при первыхъ твоихъ словахъ что ребенокъ этотъ твоей настоящей невсты, тогда бы бракъ этотъ былъ бы извстнаго рода поправкою, выходомъ изъ положенія, которое присутствіе мужа длало лишнимъ, а смерть его позволяетъ узаконить. Но оказывается, что этого нтъ. Теб 33 года,— возрастъ, когда человкъ можетъ вполн проявить свою энергію и свой разсудокъ. Ты служишь въ бюро, — мсто не особенно значительное тмъ не мене шочтенное. Цной небольшихъ усилій ты могъ бы улучшить свое положеніе и сдлаться вполн независимымъ — ты предпочитаешь жениться на женщин, стоящей какъ по воспитанію и по положенію, такъ и по своему прошедшему (Октавъ длаетъ нетерпливое движеніе.) гораздо ниже тебя. Я ничего не спрашиваю у тебя….
Ты хочешь жениться потому, что состояніе твоей жены дастъ теб возможность проводить время въ бездйствіи и жить въ Париж среди лнтяевъ., которые будутъ или эксплуатировать или презирать тебя, смотря потому, будутъ ли они стоять ниже или выше тебя. Ты длаешь большую ошибку. Вотъ все, что я считаю себя въ прав сказать теб, какъ другъ твоего отца храбраго моряка, умершею на моихъ рукахъ и который сдлалъ большую ошибку, отдавъ тебя на воспитаніе слишкомъ слпо любящей матери. Бдная женщина! она дорого заплатила за это! она умерла заплативъ за твои глупости послдніе гроши и сознавая свою безполезность посл этого. Все это очень не хорошо, мой другъ!
О. Я замчу только, что бракъ мой есть нкоторымъ образомъ освященіе….
М. Знаю что ты уже 3 года въ связи съ этою Гишаръ, бывшей служанкою въ отел Золотаго льва, въ неизвстномъ мн город, и съ которой былъ тогда въ связи самъ хозяинъ отеля.
О. И на которой онъ женился.
М. Когда?
О. За дв минуты до смерти.
М. Было время!
О. Это было знакомъ его уваженія.
М. Уваженія совершенно неосновательнаго, такъ какъ ты былъ….
О. Старикъ былъ вчно болнъ, вчно бранился, нужно было много терпнія, чтобъ ухаживать за нимъ. Рдкая женщина обладаетъ ея самоотверженіемъ.
М. Наконецъ говорятъ, что ты не только пользовался ея расположеніемъ, но и карманомъ (О. длаетъ нетерпливое движеніе) мн не нужно твоихъ оправданій! есть вещи, о которыхъ лучше совсмъ не говорить.
О. (Удаляясь) прощайте, капитанъ!
М Ты уходишь?
О. Посл того, что я слышалъ я это, думаю, это будетъ самымъ лучшимъ.
М. Нтъ, ты долженъ выслушать меня я нарочно говорю теб подобнымъ образомъ въ ту минуту когда ты просишь меня объ одолженіи и говорю не для того, чтобъ высказать твою нескромность. Еще есть время для размышленія, дло идетъ о ребенк и я хочу, чтобъ ды искупилъ вс твои ошибки чувствомъ, которое я никогда не подозрвалъ въ теб, чувствомъ родительской любви. Любишь ли ты дочь свою?
О. Не любя, я бъ не воспитывалъ ея до 11-ти лтняго возраста.
М. (Протягивая руку) Дай руку, съ этой минуты я считаю тебя за человка, чего еще ты хочешь?
О. Я хотлъ васъ просить о слдующемъ: что-бы не заставляло меня жениться на этой Гишаръ но эта свадьба должна состояться. Жена моя никогда не согласится взять на свое попеченіе ребенка, существованіе котораго она даже не подозрваетъ. Ребенку 11 лтъ и онъ нуждается въ надзор. Живетъ онъ среди добрыхъ поселянъ, любовь которыхъ далеко не разумна. Немного писать, читать, считать и шить вотъ все, чему они въ состояніи научить ее. Съ этимъ она не уйдетъ далеко, если даже прибавить къ этому катихизисъ. У васъ нтъ дтей, вы узжаете на долгій срокъ и г-жа Монтегленъ останется совершенно одна, позвольте мн поручить ей мою дочь, лучше воспитательницы мн никогда не найти и я отдамъ ребенка въ полной увренности въ достоинство и разумность того воспитанія, которое она будетъ получать у васъ. Пусть г-жа М. смотритъ на нее какъ на родную дочь. Юна изъявила мн на это свое согласіе и ждетъ вашего разршенія.
М. Приведи ее, когда хочешь.
О. Я сейчасъ съзжу за ней, она здсь въ деревн.
М. (Зоветъ) Раймунда! (входящей Райм.) Я иногда дурно отзывался о Октав: забудь это, у него есть ребенокъ, онъ любитъ его и стоитъ на дорог къ добру (Октаву) ступай за дочерью. (Октавъ выходитъ смотря на Раймунду, та избгаетъ его взгляда).

ЯВЛЕНIE 4-е.

Раймунда, и Монтегленъ.

Р. Какъ вы добры!
М. Поцлуй меня за это.
Р. Съ удовольствіемъ (обнимаетъ его.) Вы не знаете какъ я люблю васъ.
М. Правда ли?
Р. Если я не говорю вамъ этого часто….
М. (Улыбаясь) То это потому, что я иногда слишкомъ далеко, чтобъ слышать тебя.
Р. Нтъ, ваше величіе отнимаетъ у меня смлость и мн легче говорить вамъ это на извстномъ разстояніи, въ письмахъ къ вамъ.
И. Увы! я 15-ю годами старше тебя, въ этомъ пожалуй мое единственное превосходство надъ тобою, да и то я уступилъ бы съ удовольствіемъ. Если ты не говоришь мн о любви такъ часто въ моемъ присутствіи, то потому что трудно любить человка моихъ лтъ — моя сдина разрушаетъ твои иллюзіи. Разстояніе скрадываетъ извстныя шероховатости, я утрачиваю тогда опредленную форму, сливаюсь съ неопредленными очертаніями горизонта и начало забвенія ты принимаешь за любовь.
Р. Вы сомнваетесь — это не хорошо! Выслушайте меня хоть однажды: я питаю къ вамъ такое удивленіе, такое уваженіе….
И. Называй все, кром любви.
Р. Такую любовь — любовь могущественную, глубокую, юную, я думаю только о васъ — вы мой идеалъ и моя дйствительность. Я вамъ всмъ обязана! Я была бдной ничтожной двушкой, вы же сдлали изъ меня счастливую, богатую, завидуемую всми женщину. Вы отдали мн ваше состояніе, дали ваше громкое имя, связали со мною вашу полезную и великую жизнь. Прежде я ничего не видла, ничего не знала, ничего не понимала,— вы дали мн жизнь. Будьте благословенны!… и еслибъ я знала, что смерть моя освободитъ васъ отъ какой либо печали, заботы или огорченія, то я не задумалась бы умереть и умерла бы съ радостью, съ вашимъ именемъ на устахъ.
М. Я врю всему этому и люблю тебя.
Р. (Удерживая его). Нтъ, нтъ, я слишкомъ хорошо знаю васъ, вы сдлали меня слишкомъ пронзительной, я вижу тнь сомннія въ глазахъ вашихъ, если глаза обманули бы меня, то я прочла бы вашу мысль. Вы и я составляемъ одно, — помните это, вы мой господинъ, мой отецъ, мой мужъ, мой другъ, мой Богъ! все касающееся васъ касается и меня, все, что волнуетъ васъ, находитъ отзывъ въ моей груди. Вы печальны, когда я говорю вамъ про любовь мою. Отчего вы печальны?
М. Я узжаю завтра.
Р. Оставайтесь, подайте въ отставку, вы не нуждаетесь ни въ комъ и ни въ чемъ.
М. Но есть люди, которые нуждаются во мн.
Весь мой экипажъ ждетъ и любитъ меня. Эти люди жили со мной одной жизнью, подвергались однимъ и тмъ же опасностямъ. Я ихъ начальникъ, товарищъ и братъ какъ теб мужъ, наставникъ и другъ. Я не имю права оставлять ихъ, пока имю довольно силъ, чтобъ руководить ими. Я привыкъ наконецъ къ этому бурному существованію къ борьб съ элементами, къ опасностямъ и трудамъ морской жизни, я люблю т укрпляющія мысли, которыя навваетъ мн пустынное безмолвіе морей. Имъ я обязанъ многимъ, дай же мн вернуться къ нимъ еще разъ, можетъ быть он повдаютъ мн еще что либо. Продолжительное бездйствіе смертельно для меня, и праздность заставитъ потерять мн право на твое уваженіе. Трудъ есть обязанность каждаго, онъ есть общеніе человка съ человкомъ, отпусти меня.
Р. Вы всегда правы, продолжайте вашу полезную дятельность — она приноситъ мн большое наслажденіе.
М. Къ тому же я предупреждалъ тебя, прося руки твоей, я говорилъ теб: бракъ со мной не походитъ на обычныя мечты молодыхъ двушекъ, въ мои лта и въ моемъ положеніи смшно разыгрывать роль Ромео.
Мы заключили съ тобою оборонительный союзъ противъ жизни. Скромно и печально текло твое существованіе у угасающей тетки, я счелъ себя въ прав предложить теб мое имя и мою привязанность. Чтобы ты длала посл ея смерти? Я говорилъ теб, будьте моимъ другомъ, мы будемъ вмст лишь 2 или 3 мсяца въ году, но по крайней мр я, въ іоихъ длянныхъ путешествіяхъ, буду знать, что есть на свт лицо, ожидающее моего возвращенія и думающее обо мн. Хотите ли вы быть моей подругой нсколько лтъ и дочерью на закат дней моихъ, Ты согласилась на эти условія, зачмъ же нарушать ихъ?

ЯВЛЕНІЕ 5-е.

Тже, Октавъ, Адріенна.

О. Входя держитъ за руку Адріенну) Вотъ моя дикарка. (тихо Монтеглену) Она называетъ меня милостивый государь и не знаетъ, что я ея отецъ, не говорите ей объ этомъ.
М. Будь покоенъ (къ Адріенн, которая все время смотрла на Раймунду и обмнялась съ нею значительнымъ взглядомъ) Войдите дитя мое, войдите! вс лица находящіеся тутъ желаютъ добра вамъ.
А. (Монтеглену и Раймунд) значитъ вы согласны принять меня?
Р. Съ величайшимъ удовольствіемъ!
М. Который вамъ годъ?
А. Около одиннадцати (Октаву) не правда ли, милостивый государь? (Октавъ длаетъ утвердительный знакъ).
М. А зовутъ васъ?
А. Адріенной. Въ деревн меня звали Адріенной Френо по имени моей кормилицы. Но мое настоящее имя Адріенна и я не имю другаго (Монтегленъ смотритъ на Октава).
О. Это очень хорошенькое имя.
М. И у васъ нтъ родственниковъ?
А. Кром моей кормилицы я видла только этого господина, (указываешь на Октава.) онъ говорилъ мн что зналъ моихъ родныхъ и общалъ имъ заботиться посл ихъ смерти обо ма. И онъ сдержалъ свое слово, онъ былъ всегда добръ со мною, въ особенности же сегодня.
М. Поцлуй же его за это.
О. луя ее). Она знаетъ, какъ сильно я люблю ее.
М. Вы думаете значатъ, что вамъ здсь будетъ хорошо?
А. Я уврена въ этомъ.
М. Разв вамъ дурно жилось у вашей кормилицы?..
А. О нтъ! но они были постоянно завалены работой, они люди простые, необразованные и я не могла разговаривать съ ними.
М. У васъ есть желаніе говорить съ кмъ нибудь?
А. Да!
М. О чемъ же?
А. О всемъ, что я желаю знать. Къ тому же я хотла бы длиться съ кмъ нибудь мыслями, которыя мн приходятъ въ голову, съ вашей женой напримръ (Невольное движеніе со стороны Раймунды, видя приближающуюся Адріенну). О, не бойтесь! вы можете позволить мн приблизиться къ вамъ, вдь я не зла. Я много разъ чувствовала потребность высказать кому нибудь все, что лежитъ у меня тутъ и тутъ (показываетъ на голову и на сердце). Я часто плакала и была больна по причин этого, теперь же я поправлюсь.
М. Отчего же вы не говорили съ этимъ господиномъ (указываетъ на Октава).
А. Онъ рдко бывалъ у меня и всегда спшилъ уходить.
О. Мое бюро! мое бюро!
М. Отчего же вы не писали ему, чтобъ онъ приходилъ почаще?
А. Я не знала его адреса, я знаю его только имя: г. Альфонсъ.
О. (Монтеглену). Я не говорилъ ей моего имени…
М. Будь покоенъ — я все понимаю (Адріенн). Я держу пари, что вы знаете даже сколько разъ былъ у васъ г. Альфонсъ.
А. Да, онъ былъ у меня шесть разъ.
О. Но я бывалъ у ней гораздо чаще, когда она была еще маленькой, только она уже не помнитъ этого.
М. (Октаву). Конечно!.. (Адріенн). Итакъ мое милое дитя очень жаль, что я не могу много говорить съ вами — завтра я узжаю.
А. (съ сожалніемъ). Неужели?
М. Но я возвращусь и тогда мы поговоримъ обо всемъ, чему вы научитесь за это время. Покамстъ скажу одно — Богъ… вы слышали что нибудь про Бога!
А. О, да! Но онъ еще боле слышалъ обо мн: я такъ много молилась.
М. Богъ, говорю я. лишивъ васъ родителей не далъ намъ дтей: такимъ образомъ…
А. Я понимаю: вы будете моими родителями, а я буду вашей дочерью.
М. Если вы только желаете этого.
А. О, конечно! конечно!
М. (Подавая ей руку какъ взрослой) Итакъ по рукамъ. (Адріенна жметъ ему руку. Монтегленъ цлуетъ ее). Затмъ я оставляю васъ съ женой, а самъ пойду готовиться къ отъзду. Вы будете жить вмст и вамъ есть многое о чемъ поговорить.
А. О, да!
М. (Октаву). Ты обдаешь съ нами!
О. Но….
М. Оставайся, оставайся! пробудь цлый день.
О. ‘Я принужденъ хать въ Парижъ’ вотъ фраза, которую говорилъ мн всегда г. Альфонсъ. Я ее очень хорошо знаю и думалъ, что онъ вамъ скажетъ ее въ отвтъ на ваше приглашеніе.
М. Простите ему за это.
А. Я все таки очень люблю его.
М. Какая она милая (Октаву) Остаешься же ты наконецъ.
О. Я долженъ вернуться въ Парижъ
А. (смясь). Вотъ видите!
О. Я не могу покидать на цлый день г-жу Гишаръ. Если удастся удрать, то я вернусь къ обду.
М. Ты не умешь устроивать свои дла, пошли депешу г-ж Гишаръ и оставайся съ нами. Вдь знаетъ же она про наше знакомство.
О. Я предупредилъ ее о моемъ отъзд къ дяд.
М. Въ такомъ случа пошли депешу дяд. Боже мой, какъ теб не надостъ постоянно лгать (уходятъ).

ЯВЛЕНІЕ 6-е.

Раймунда, Адріенна.

А. (Только что Октавъ вышелъ съ Монтегленомъ, Адріенна, оглянувніисъ вокругъ, бросается въ объятія Раймунды). Мама! мама!
Р. (Зажимая ей ротъ). Молчи, несчастный ребенокъ! несъ минутъ услышать!
А. Опасности нтъ, они ушли. Я такъ давно не видла васъ, мн страстно желалось расцловать васъ до крови. Я очень люблю тебя и могу говорить теб это каждый день, каждую минуту. Отчего ты не приходила ко мн за послдніе 3 мсяца.
Р. Это было невозможно! но я часто писала теб, получала ли ты мои письма?
А. Я ихъ перечитывала тысячу разъ! Я только для этого и выучилась читать.
Р. Что ты сдлала съ моими письмами?
А. Я ихъ сожгла. Впрочемъ я выучила ихъ наизустъ и теперь никто не можетъ найти ихъ.
Р. Разв ты все знаешь?
А. Я ничего не знаю да и знать не хочу. Я чувствую только, что ты одна на свт любишь меня, чувствую всю силу моей привязанности къ теб и знаю, что это секретъ. Какъ и почему это, такъ этого я не знаю. Самое главное наша привязанность. Итакъ условимся,— когда мы будемъ одни, совершенно одни, я буду называть тебя матерью, при постороннихъ же ‘мадамъ’, и чмъ меньше я буду имть возможность цловать тебя при постороннихъ, тмъ больше я буду любить тебя.
Р. И ты уврена, что не измнишь себ?
А. Будь покойна, я не забудусь. Ничто въ мір не вырветъ у меня моей тайны. Доказательствомъ моей любви къ теб, будетъ мое молчаніе: я ручаюсь, что никто ни о чемъ не узнаетъ. (Раймунда цлуетъ ее). Ничто боле не разлучитъ насъ?
Р. Ничто!
А. И я буду спать съ тобою?
Р. Да.
А. Въ твоей комнат?
Р. Въ сосдней.
А. Съ открытыми дверями?
Р. Да.
А. И мы будемъ долго разговаривать по вечерамъ?
Р. Конечно.
А. И будишь другъ друга поцлуемъ?
Р. Это буду длать я.
А. Непремнно?
Р. Непремнно, моя милая.
А. (Настороживъ слухъ). Кто то идетъ сюда. Я убгу. Хочешь сдлать мн удовольствіе?
Р. Какое?
А. Гд твоя комната?
Р. (Показывая на дверь). Здсь.
2. Я очень устала. Позволь отдохнуть на твоей постели.
Р. Ступай и ложись.
А. Я люблю тебя. (Видя входящаго человка). Благодарю милостивая государыня за вашу доброту (уходитъ припрыгивая).

ЯВЛЕНІЕ 7-е.

Раймунда, г-жа Гишаръ, Реми.

Р. (человку одтому морякомъ). Что теб нужно Реми?
Реми. Васъ спрашиваетъ какая-то дама.
Р. Проси. Входитъ г-жа Гитаръ).

ЯВЛЕНІЕ 8-е.

Раймунда, г-жа Гишаръ.

Г-жа. Г. (съ грубыми манерами богато, не безвкусно одтая). Вы жена капитана Монтеглена?
Р. Я, сударыня. Съ кмъ имю честь говорить.
Г-жа. Г. Я вдова, Гишаръ. невста г. Октава.
Р. (немного смутясь) Чмъ могу служить вамъ?
Г-жа Г. Мн нужно разспросить васъ кое о чемъ.
Р. О чемъ же именно?
Г-жа. Г. Былъ у васъ сегодня утромъ г. Октавъ?
Р. Да, сударыня.
Г-жа. Г. Вмст съ двочкою 11 или 12 лтъ.
Р. Да.
Г-жа. Г. Гд же теперь эта двочка?
Р. Она очень устала и спитъ.
Г-жа. Г. Значитъ ее нельзя видть?
Р. Въ настоящее время нтъ.
Г-жа. Г. Гд же ея отецъ?
Р Ея отецъ!?
Г-жа. Г. Да ея отецъ, г. Октавъ. Вы знаете это также хорошо какъ и я
Р. Если вамъ угодно будетъ подождать нсколько минутъ, то нужно предупредить г. Октава, такъ какъ вы за нимъ пріхали.
Г-жа. Г. Умряя тонъ я и забыла, что я въ чужомъ дом… пожалуйста не сердитесь, я не много рзка, но на это есть причины, я не спала цлую ночь и съ самаго утра разъзжаю въ этакую погоду. (Раймунда длаетъ движеніе) благодарю, мн ничего не нужно, я пола дорогой. Я ничего не имю противъ васъ и прошу объ одолженіи. Женщины понимаютъ другъ друга съ перваго слова, даже если он не знакомы. Намъ нужно всмъ обороняться отъ мужчинъ, не правда ли? безъ этого на ихъ сторон было бы слишкомъ много преимуществъ. И такъ мн нужно узнать все касающееся ребенка, привезеннаго сюда октаномъ. Нужно узнать все во что бы то ни стало, у него должна быть мать, вдь никто не родится безъ матери. Я должна узнать, кто его мать и видть ее. Больше говорить нечего, я и безъ того уже надола вамъ. Вчера вечеромъ Октавъ сказалъ мн самымъ равнодушнымъ образомъ: ‘если завтра будетъ хорошая погода, то я поду къ дяд въ Фонтенебло’, меня, не знаю почему, взяло сомнніе, и я похала за нимъ: онъ вошелъ къ себ на квартиру, а я осталась на извощик во 100 шагахъ отъ его дома. Въ 6 часовъ утра онъ вышелъ изъ дому и направился къ южной, а не къ восточной желзной дорог. Первымъ моимъ желаніемъ было крикнуть ему что это дорога не ведетъ въ Фонтенебло и сдлать ему сцену на улиц, но тогда я ничего бы не узнала, а мн нужно было знать зачмъ онъ говорилъ. Ложь возмущаетъ меня. Я все разсказала ему, во всемъ призналась — онъ могъ отвергнуть меня, онъ этого не сдлалъ и долженъ поэтому говорить мн всю правду. Итакъ я послдовала за нимъ, онъ похалъ въ Рейль и вошелъ въ избу поселянъ,— это заинтересовало меня. Но я ничего не предполагала…. онъ вышелъ въ сопровожденіи ребенка и съ чемоданомъ въ рукахъ. Мн некогда было разспрашивать поселянъ и я послдовала непримтно за моимъ молодцомъ и нашла способъ узнать все. Октавъ вернулся въ Парижъ и переслъ на сверную желзную дорогу…. чей же этотъ ребенокъ?
Р. Сударыня….
Г-жа. Г. Вы не хотите, вы не можете сказать это! Я сочтусь за это съ нимъ. Октавъ остановился здсь, я въ этомъ почти не сомнвалась, такъ какъ давно знаю васъ. Онъ часто говорилъ мн о г. Монтеглен въ начал нашего знакомства. Онъ говорилъ, что капитанъ женатъ. Я пожелала увидть, какова его жена. Я ревнива и ни на волосъ не врю Октаву. Я пріхала сюда, навела справки о васъ, вс говорятъ, что вы честная женщина….
Р. Сударыня!!
Г-жа. Г. О не оправдывайтесь! Вы меня не разубдите. Октавъ такъ хорошъ, но я слжу за нимъ, я провожу все время въ этомъ и не понимаю, иначе любовь. Октавъ никогда не прізжалъ сюда въ отсутствіи вашего мужа, — значитъ ничего не могло быть. Сегодня онъ пріхалъ и привезъ свою дочь, вдь она дочь ему, не правда ли? отчего вы не хотите сказать мн этого? честное слово я не подозрваю васъ….
Р. Сударыня! Октавъ долженъ быть въ саду въ моимъ мужемъ, я пошлю сказать ему, что его спрашиваетъ какая то дама.
Г-жа. Г. Не говорите, что дама, скажите просто, что спрашиваетъ кто то, иначе онъ догадается и сочинитъ цлую исторію.
Р. Я исполню ваше желаніе.
Г-жа. Г. Благодарю, благодарю! скажите безъ церемоніи нельзя ли получить здсь стаканъ вина, пива или воды.
Р. Безъ сомннія, сударыня! (въ сторону) я погибла (уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ 9-е.

Г-жа. Г. потомъ Реми.

Г-жа. Г. Посмотримъ что то навретъ мн любезный Октавъ, (вытирая лобъ.) Какъ жарю однако! (Реми вноситъ пиво). Ты спасаешь мн жизнь, любезный.

ДЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

ЯВЛЕНІЕ 1-е.

Г-жа Гишаръ, Монтегленъ.

Г-жа. Гишаръ сидитъ на томъ же мст, какъ до опусканія занавса, читаетъ журналъ и пьетъ пиво: входитъ Монтегленъ.

М. Подходя къ ней. Вамъ нужно было говорить со мною сударыня?
Г-жа. Г. Вы господинъ Монтегленъ?
М. Да сударыня!
Г-жа. Г. Васъ предупредила ваша жена?
М. Да!
Г-жа. Г. Я не спрашивала васъ, мн нужно г. Октава.
М. Онъ ухалъ.
Г-жа. Г. Въ Парижъ?
М. Вроятно.
Г-жа. Г. До того времени какъ вы узнали о моемъ прізд?
М. Нсколькими минутами раньше.
Г-жа. Г. Вы всегда говорите правду — за чмъ же вы обманываете меня?
М. Почемъ вы знаете, что я никогда не обманывалъ.
Г-жа. Г. Это видно сейчасъ: г-жа Монтегленъ просила предупредить васъ и Октава о моемъ внезапномъ посщеніи, онъ началъ ее разспрашивать и на счетъ моей наружности, узналъ конечно съ первыхъ словъ, что это я и удралъ бы, такъ какъ онъ большой трусъ и не любитъ сценъ, но гордость удержала его, такъ какъ вы ваша, жена могла потребовать отъ него объясненій. Онъ придетъ какъ только оправится и выдумаетъ исторію, я права, не правдали? я лучше знаю его, не смотря на то, что вы его знаете съ дтства. Женщины всегда очень проницательны. Эта комната кашей жены? (указываетъ не дверь налво). Итакъ (показывая на дверь на право) я держу пари, что онъ здсь за дверью и смотритъ сквозь замочную скважину. (Идетъ къ двери.) Поди сюда милый мальчикъ, поди! (отворяетъ дверь, входитъ Октавъ). Я прошу извиненія капитанъ, что позволяю себ распоряжаться въ вашемъ дом какъ въ своемъ собственномъ. Но нужно же получить объясненіе отъ этого негодяя.

ЯВЛЕНІЕ 2-е

Тже, Октавъ.

О. Что вамъ угодно, сударыня?
Г-жа. Г. Ты ворчишь достоинство, потому что кругомъ люди. Капитанъ знаетъ кто я, и что мы другъ для друга. Стоитъ взглянуть на капитана чтобы увидть, что онъ за человкъ. И еслибъ ты походилъ на него, то мн не нужно было бгать за тобою.
М. Я удаляюсь, сударыня.
Г-жа. Г. Вы тутъ не лишніе, капитанъ, но для него было бы лучше, еслибъ вы удалились.
М. Конечно лучше (Октаву), поздравляю, она прелестна (уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ 3-е.

Октавъ, г-жа Гишаръ.

О. Мы теперь одни и я желаю знать по какому праву вы позволили себ явиться къ людямъ, которые вполн незнакомы вамъ и длаете у нихъ смшныя и непозволительныя сцены. Ваше счастье, что вы еще попали къ женщин свтской и хорошо воспитанной, иначе васъ вытолкали бы за дверь.
Г-жа. Г. Ты кончилъ?
О. Не называйте меня такъ громко ты. За кого вы хотите выдать себя здсь, подумайте, что вы скоро будете моей женой.
Г-жа. Г. Какое счастье, да впрочемъ это еще неизвстно. Я буду говорить какъ придется, но кто же этотъ ребенокъ.
О. Какой ребенокъ?
Г-жа. Г. Котораго ты привезъ сюда.
О. Это дочь?
Г-жа. Г. Чья?
О. Одного изъ моихъ друзей.
Г-жа. Г. Какъ же зовутъ твоего друга?
О. Еслибъ онъ не желалъ сохранить въ неизвстности своего имени, то онъ призналъ бы ребенка.
Г-жа. Г. И онъ поручилъ теб?…
О. Смотрть за ребенкомъ въ его отсутствіе, я съ. нимъ въ переписк.
Г-жа. Г. Зачмъ же ты его привезъ сюда?
О. Потому что отецъ его просилъ г. Монтеглена взять его къ себ.!
Г-жа. Отчего же ты ни когда не говорилъ мн о этомъ ребенк и о твоемъ друг?
О. Я долженъ держать это въ тайн.
Г-жа. Г. Я не врю ни одному слову изо всего, что ты сказалъ мн.
О. Ка къ вамъ угодно!
Г-жа. Г. Я хочу… слышишь, я хочу знать всю правду.
О. Я уже сказалъ вамъ ее.
Г-жа. Г. Этотъ ребенокъ твоя дочь.
О. Пусть она будетъ моей дочерью, если вы этого хотите.
Г-жа. Г. Не думай обмануть меня, я знаю, что это твоя дочь. Гд же ея мать?
О. Она умерла.
Г-жа. Г. Не правда!
О. Ну пусть она будетъ жива.
Г-жа. Г. Ты вздумалъ смяться надо мной.
О. Я не виноватъ, что вы не хотите мн врить.
Г-жа. Г. Отчегоже ты не признался мн, что у тебя есть ребенокъ?
О. Я не желалъ этого.
Г-жа. Г. И ты смешь еще такъ говорить со мной!
О. Я говорю съ вами какъ съ женщиной, не желающей выслушивать правды, всегда готовой къ самымъ мужицкимъ сценамъ.
Г-жа. Г Правда, я простая женщина, крестьянка, женщина низкаго званія, какъ ты называешь меня. Я едва умю читать и писать и выражаюсь Богъ знаетъ какъ! Я была служанкой въ трактир, но теперь я г-жа Гишаръ, вдова и имю 2 дома въ Париж, которые приносятъ мн 40,000 ливровъ годоваго дохода! Гишаръ женился на мн бдной и никогда не причинялъ мн зла Онъ былъ хорошій человкъ!
О. Да разв я упрекаю васъ въ любви къ нему?
Г-жа. Г. Болванъ! Была ли эта женщина твоего круга?
О. Да!
Г-жа. Г. И хорошенькая?
О. Очень!
Г-жа. Г. Ты видишься съ ней? (намренное молчаніе со стороны Октава) Отвчай же!
О. Я говорилъ уже вамъ, что она умерла.
Г-жа. Г. Честное слово!
О. Честное слово:
Г-жа. Г. Ты любилъ ее?
О. Да!
Г-жа. Г. Очень!
О. Очень!
Г-жа. Г. И долго?
О. До самой ея смерти.
Г-жа. Г. А когда она умерла?
О. Два года тому назадъ.
Г-жа. Г. Во время начала нашего знакомства?
О. Да!
Г-жа. Г. И ты все-таки видлся съ ней?
О. Весьма рдко. Она была больна и не могла ни выходить ни принимать меня.
Г-жа. Г. Она не видлась также съ дочерью?
О. Да.
Г-жа. Г. Тмъ лучше!
О. Какъ вы злы!
Г-жа. Г. Разв ты не видишь какъ я страдаю. Ты совралъ мн: вы говорилъ, что никогда никого не любилъ. У тебя были минутныя увлеченія, какъ и у всхъ молодыхъ людей твоего возраста, ноты никогда не любилъ серьезно — ты, клялся мн въ этомъ. Это успокоило меня. Но отчего ты не выполнилъ своей обязанности? отчего ты не женился на этой женщин? Разв на не имла состоянія?
О. Она была замужемъ.
Г-жа. Г. А я думала, что только бывшія служанки могутъ обманывать своихъ мужей. Гд же ея мужъ?
О. Мужъ живъ.
Г-жа. Г. Какъ же вамъ удалось скрыть ребенка?
О. Онъ былъ тогда въ отсутствіи.
Г-жа. Г. И ребенокъ былъ объявленъ…
О. Отъ неизвстнаго отца и матери.
Г-жа. Г. Отчего же ты не далъ ему своею имени?
О. Я не могъ сдлать, некомпрометируя этого, матери: отыскиваніе материнства дозволено.
Г-жа. Г. И все это правда?
О. Справьтесь!
Г-жа. Г. Гд?
О. Въ меріи 8 го округа, отъ 11 Августа 1862 года. Адріенна, Марія-Полина.
Г-жа. Г. Ты знаешь меня 3 года и ни разу не выдалъ себя. Ты сильне меня и я потеряла къ теб довріе… Что же я буду длать теперь? (Плачетъ закрывшись руками).
О. Прощайте.
Г-жа. Г. Какъ прощайте?!
О. Вы правы, мы не должны боле видться, я узжаю
Г-жа. Г. Что же будетъ со мною?
О. Я возвращаю вамъ ваше слово.
Г-жа. Г. Почему?
О. Это нужно
Г-жа. Г. Какъ такъ?
О. Мы съ вами никогда не сойдемся, между нами, это не ваша вина. Слишкомъ велика разница въ <испорчено>терахъ и привычкахъ. Перемнить ихъ мы не въ состояніи: вы рзки, подозрительны и ревнивы, я нуждаюсь въ откровенности, у меня открытая натура. Съ вами я всегда стсняюсь. Я постоянно опасаюсь огорчить васъ, такъ какъ вполн цню вашу доброту и все то, что вы для меня сдлали. Я очень желалъ разсказать вамъ всю правду, но боялся, чтобъ вы не стали вредить ребенку.
Г-жа. Г. Я?!
О. Да вы! Вдь рвность дйствуетъ слпо. Я и ршился молчать. Въ характер свтскихъ людей есть оттнки, которыхъ вы никогда не поймете. Разойдемся покамстъ это еще возможно. Женившись мы возненавидимъ другъ друга, такъ какъ намъ недостаетъ взаимнаго пониманія. Зачмъ же допускать это?
Г-жа. Г. О какъ хорошо ты меня знаешь?— ты знаешь что я не могу жить безъ тебя. Несчастная! Моя лошадиная сила ничто передъ твоею волею. Ты ведешь меня куда хочешь. Дйствительно ты другой породы — у тебя маленькія руки, маленькія ноги. Ты больше похожъ на женщину нежели я. А глаза, голосъ! Я обожаю тебя, и во мн иногда появляется желаніе задушить тебя. Я гораздо сильне тебя и покорна какъ собака, (съ воплемъ въ голос) О какъ я люблю тебя!
O. Нтъ вы меня не любите.
Г-жа. Г. Не злоупотребляй своей силой! Если когда нибудь мн удастся вырвать тебя изъ моего сердца, то берегись! Я не знаю что я бы съ тобою сдлала! Однако кончимъ. Мать этого ребенка умерла, не правда ли?
О. Я далъ уже вамъ въ этомъ честное слово.
P. Итакъ ступай за ребенкомъ и увеземъ его
О. Вы хотите взять къ себ этого ребенка?
Г-жа. Г. Да ребенка твоей….Ты не будешь говорить тогда, что я не люблю тебя, и ему будетъ хорошо даю теб честное слово коммерсантки. Итакъ я беру тебя мужемъ не иначе какъ съ дочерью. А если мать жива то совтую ей потолковать со мною!
О. Для чегоже брать на себя лишнія заботы? къ чему эта жертва?
Г-жа. Г. Я хочу этого, съ какой же стати навязывать эти заботы и жертвы другимъ? Въ теб заключается вся моя семья, во мн же вся твоя. Понятно, что твоя дочь должна жить вмст съ нами.
О. Конечно, но…
Г-жа. Г. Но что?
О. Г-ж Монтегленъ будетъ очень странно….
Г-жа. Г. Что ты будешь самъ воспитывать свою дочь и что я принимаю ее къ себ?
О. Хотите, скажу вамъ правду: мн кажется, что лучше было бы, если-бъ она осталась здсь.
Г-жа. Г. Я буду дурно воспитывать ее? не безпокойся, мы возьмемъ учителей.
О. Да! но, любезный другъ, странно поручать порядочнымъ людямъ ребенка и брать его обратно по прошествіи 2-хъ часовъ. Поберегите мое самолюбіе! Пусть другіе не видятъ, что мною управляютъ какъ мальчикомъ.
Г-жа. Г. Это не касается твоего самолюбія, г-нъ и г-жа Монтегленъ очень хорошо поймутъ твое желаніе взять ребенка обратно съ той минуты, какъ я согласилась воспитывать его. Они еще не успли привязаться къ нему и будутъ очень рады подобному исходу дла, весьма благопріятнаго для ребенка (направляется къ двери).
О. Куда вы идете?
Г-жа. Г. Я хочу сама переговорить съ г-номъ и г-жею Монтегленъ, такъ какъ ты отказываешься сдлать это самъ.
О. Чего вы такъ суетитесь, къ чему такая поспшность? Вы хотите взять ребенка, прекрасно!… когда онъ надостъ вамъ, мы привеземъ его обратно сюда или еще куда нибудь.
Г-жа. Г. Она будетъ мн настоящею дочерью. Я также какъ и другіе способна любить дтей. Мн жаль, что я ихъ не имю. О, если бы у меня былъ ребенокъ отъ тебя1 Скажи же мн, что ты меня любишь.
О. Вдь ты очень хорошо знаешь это, сумасшедшая.
Г-жа. Г. (смотря на часы и развеселяясь). Уже часъ! Нуженъ еще часъ, чтобъ дохать до Парижа и часъ, чтобъ устроить нкоторыя дла.
О. Что?
Г-жа. Г. (весело). Это тебя не касается.
О. Вы приводите меня въ смущеніе.
Г-жа. Г. Въ этомъ виновата моя глупость — неправдали? Часъ на обратный путь. Я буду здсь между 4 и 5 часами въ карет и мы увеземъ ребенка.
О. Не сегодня. Потому что капитанъ узжаетъ завтра и просилъ меня отобдать вмст съ нимъ, я согласился, не могу же я теперь отказаться.
Г-жа. Г. Это врно, въ такомъ случа и я останусь здсь…. Онъ пригласятъ меня.
О. Сомнваюсь.
Г-жа. Г. Я знаю что говорю: сегодня вечеромъ мы будемъ лучшими друзьями. Больше я ничего не скажу. Оставайся и сообщи имъ мое ршеніе. По возвращеніи я извинюсь, что ухала не простившись. Но нечего терять драгоцнное время. Прощай…. О какъ я люблю тебя!! (уходитъ, посылая ему поцлуй).

ЯВЛЕНІЕ 4-е.

Октавъ (одинъ).

Она не догадывается, нужно теперь уговорить Раймунду отдать Адріенну. Это должно быть, иначе она и я погибли.

ЯВЛЕНІЕ 5-е.

Октавъ, Раймунда.

Р. (входя Съ какою цлью прізжала сюда г-жа Гишаръ? Чего она хочетъ?
O. Взять къ себ Адріенну: она хочетъ доказать этимъ свою привязанность ко мн.
P. Вы отказались?
O. Я согласился и хотлъ сообщить вамъ это.
P. Вы хотите взять у меня Адріенну?
O. Другаго средства нтъ. Чмъ отговорить ее? Мои колебанія внушили бы ей подозрніе и она угадаетъ истну. Я дйствовалъ въ виду васъ.
P. Вы съ ума сошли?!
O. Что же длать?
P. Этотъ ребенокъ останется здсь. Изъ-за любви къ нему я ршилась обмануть довріе лучшаго изъ людей. И вы думаете, что посл этого я разстанусь съ ребенкомъ и отдамъ его намъ! Отдать его вашей жен, значитъ не видть его никогда!
O. Я буду привозить ею къ вамъ.
P. Нтъ! найдите другое средство. Устройте все.— это ваше дло.
О. Другаго выхода нтъ. Я только могъ отговорить г-жу Гишаръ лично сообщить вамъ свое ршеніе. Подумайте и вы увидите, что дло серьезно. Дло идетъ о вашей чести, о которой я заботился и забочусь до сихъ поръ, не смотря на всю вашу несправедливость ко мн. Я старался изо всхъ силъ, чтобъ оставить ребенка у васъ. Если это касалось только меня, то я не задумываясь пожертвовалъ бы всмъ. Г-жа Гишаръ необразована, ни проницательна и хитра. Я началъ врать ей сначала, она не поврила и нужно было признаться во всемъ, помимо вашего участія въ этой исторіи. Если она только заподозритъ васъ, то ни за что не повритъ, что отношенія наши давно прекращены. И она отмстила бы вамъ грубо, жестоко, непоправимо! Что же длать, если это такъ. Мой бракъ разстроится, но впрочемъ, это касается одного меня, по даже и это не остановило бы меня, скверно то, что она все разскажетъ вашему мужу. Нужно будетъ драться и я не пожелаю быть убитымъ. Каждый за себя!
Р. Неужели вамъ мало всего зла, которое вы причинили мн прежде!
O. Я не виноватъ, виноваты обстоятельства. Выждемъ время. Вашъ мужъ удетъ, его отсутствіе развяжетъ намъ руки и мы устроимъ дло.
P. (у которой впродолженіе всего разговора была слезы на глазахъ, внезапно вытирая ихъ). Вы правы!
O. Въ добрый часъ? Она такъ перемнчива. Да впрочемъ ей совершенно нейдетъ роль нжной матери. Ребенокъ скоро наскучитъ ей и она будетъ очень счастлива поскоре освободиться отъ него. Я общаю вамъ постараться на счетъ этого.
P. Когда же нужно будетъ отдать ей мою дочь?
O. Она прідетъ за ней въ 3 часовъ.
P. Спасибо и за этотъ срокъ…. Но нужно приготовить Адріенну къ разлук со мною, иначе она измнитъ себ, нельзя же требовать отъ ребенка, хотя и рожденнаго отъ васъ, вашей осторожности и хладнокровія. Испытаніе, вынесенное ею сегодня утромъ, вполн достаточно для ея возраста, она можетъ выдать насъ, узнаетъ мужъ и я умру отъ горя, что ни къ чему не поведетъ. Вы обладаете хладнокровіемъ, ступайте и задержите нкоторое время г-на Монтеглена, гд нибудь, чтобъ дать мн время приготовить Аіріенну и высушить свои и ея слезы. Когда же прідетъ ваша невста, то постарайтесь уговорить ее оставить Адріенну до завтра, до отъзда мужа. Я вамъ буду очень благодарна за это. Найдите какой нибудь поводъ къ этому,— у меня же голова идетъ кругомъ. Ступайте, ступайте! вы должны исполнить единственную мою просьбу, будьте уврены, что она будетъ послднею.
O. Побольше хладнокровія и разсчитывайте на меня.
P. Благодарю (Октавъ уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ 6-е.

Раймунда (одна).

Я погибла, я теперь уже не жена и не мать. О, какъ скоро привыкаешь къ счастью! Нтъ еще 2-хъ часовъ, какъ оно началось для меня и я уже думала, что оно будетъ длиться вчно, что Богъ долженъ наконецъ услышать мои моленія. Вотъ и наказаніе,— оно вполн заслужено, но нужно спасти ребенка. Я не могу жаловаться, потому что я виновата, но она, невинный ребенокъ, не должна страдать. Этого не должно быть! Она не можетъ жить съ женщиной, которая не любитъ ея, которая можетъ быть ненавидитъ ее, которая будетъ вымещать на ней каждую непріятность, сдланную ей ея можемъ. О, этотъ человкъ… Богъ былъ слишкомъ милосердъ въ тотъ день. когда онъ впервые увидлъ свтъ. Что же длать? убжать съ Адріенной. А мужъ, давшій мн имя, счастье, богатство, врящій мн какъ самому себ, разсчитывающій на меня, какъ на опору его старости, котораго я сама люблю и уважаю… и обмануть… покинуть… обезчестить его!!! Нтъ… Будемъ ждать его отъзда. Тогда я буду имть передъ собой цлый годъ. Нужно обмануть эту женщину… а обманывать я не умю. Я еще смю говорить это — вотъ уже 6 лтъ какъ я обманываю самаго благороднаго, самаго добраго человка! Чего же стоитъ обмануть еще разъ? Не нужно было лгать тогда, — теперь же дло идетъ! о моемъ ребенк, о ребенк, которому я должна пожертвовать жизнью, честью, всмъ, что у меня осталось! Сказать мужу? Но Боже, если онъ начнетъ презирать меня! если умретъ! Наконецъ — развернуть еще разъ картины позора и паденія, вызвать ихъ еще разъ въ своихъ воспоминаніяхъ… никогда… никогда!.. О, Боже! Боже! когдабъ ты зналъ, какъ я несчастна! (Садится, закрываетъ глаза рукою, и плачетъ… Нсколько минутъ молчанія… быстро вставая). Я здсь разсуждаю, плачу, отчаиваюсь. Разв есть на свт сила, которая можетъ разлучить меня съ нею. Мн нужно дйствовать,— нужно защитить ее. Что будетъ со мною, все равно! Она спитъ бдное дитя. (Отворяя тихонько дверь, и тихо затворяя ее). Пусть спитъ!

ЯВЛЕНІЕ 7-е.

Раймунда, Адріенна (тихонько подкрадываясь и обнимая ее сзади).

Р. Я разбудила тебя?
А. О, нтъ, — я очень хорошо спала.
Р. Тмъ лучше! ты поправила свои силы, а он теб будутъ нужны.
А. Разв съ тобой случилось что нибудь?
Р. Милое дитя, ты думаешь только обо мн.
А. О комъ же прикажешь думать?
Р. Выслушай меня! ты говорила, что у тебя есть и мужество и сила воли.
А. Что же нужно сдлать?
Р. Намъ нужно разстаться на нкоторое время. Сроднись съ этой мыслью.
А. Никогда!
Р Такъ должно быть.
А. Но мы увидимся?
Р. Очень скоро, клянусь теб.
А. Куда же нужно хать?
Р. Это вдь безразлично. Слушай же меня.
А. Говорите, говорите!
Р. Сегодня прідетъ сюда незнакомая теб дана, невста г. Альфонса, которая непремнно хочетъ увезти тебя съ собою.
А. Но я не хочу этого!
Р. Я также. Но мы не можемъ противиться этому, безъ опасности для меня. Нужно покориться и терпливо ожидать завтрашняго дня — который будетъ днемъ твоего отъзда, только совтую теб быть любезною съ этой дамой, казаться веселою, даже, счастливою и мы весело проведемъ время до завтра.
А. (которая все время была очень внимательна). А потомъ?
Р. Потомъ, такъ какъ ты умна, не лишена смлости и любишь меня…
А. О!…
Р. Ты пробудешь здсь до завтра, а потомъ уйдешь къ моей старой кормилиц на улиц Des Daines No 12 въ Монмартр. Храни только это въ тайн, никто не долженъ знать этого мста, даже я буду казаться удивленной. Не забудь адреса, на случай, если мн не удастся боле говорить съ тобою наедин. По малйшему знаку съ моей стороны ты должна отправляться.
А. Понимаю, понимаю!
Р. Ты оставишь здсь письмо, въ которомъ выразишь свое нежеланіе жить ни со мною, ни съ этой дамой. Никто не иметъ права принудить тебя, и но прошествіи нкотораго времени мы соединимся навки. Мы удемъ отсюда и будемъ жить вмст.
А. Монмартръ, улица ‘Des Dames’ No12. Я готова уйти хоть сейчасъ. Скажи слово и меня не будетъ здсь. Что же касается твоей дамы, то ты можешь быть уврена, что она будетъ предметомъ моего обожанія до завтра. Какъ зовутъ твою кормилицу?
Р. Тетка Симонъ, я напишу ей.
А. (тихо). Г. Монтегленъ!

ЯВЛЕНІЕ 8-е.

Тже и Монтегленъ.

М. (подходя къ Раймунд). Ты плакала?
Р. Я? нтъ.
М. У тебя глаза красны, что же съ тобой?
А. Я разсказывала про вс мои прежнія печаля и несчастія и г-жа Монтегленъ не могла удержать своихъ слезъ.
М. луя ее). Ступайте на минуту въ вашу комнату, дитя мое, мн нужно поговорить съ г-жею Монтегленъ.
Р. (въ сторну). Боже мой, что же хочетъ онъ сказать мн.
А. Прощайте, сударь!
М. До свиданія, дитя мое! (Адріенна уходя, посылаетъ г-ж Монтегленъ поцлуй, незамтно для Монтеглена).

ЯВЛЕНІЕ 9-е.

Монтегленъ, Раймунда.

М. (запечатывая письмо и перебирая бумаги на стол). Октавъ говорилъ теб, что жена его согласна взять къ себ ребенка?
Р. Почемъ вы знаете это?
М. Онъ самъ сказалъ мн это и поручилъ мн извиниться передъ тобою и разсказать въ чемъ дло.
Р. (въ сторону). Негодяй! (громко). Онъ уже говорилъ мн про это.
М. Это очень счастливо для ребенка.
Р. Неужели вы можете думать, что этотъ ребенокъ будетъ счастливъ съ отцемъ, который ее не любитъ и съ женщиною, которую она никогда не видала? Эта сердитая, ревнивая, дурно-воспитанная тварь будетъ мучить ее.
М. О, нтъ, эта женщина далеко не сердита.
Р. Тмъ не мене Адріенн очень не желательно жить съ ними. Мы говорили объ этомъ передъ вашимъ приходомъ. Г. Октавъ просилъ меня подготовить ее, съ первыхъ словъ моихъ она начала плакать и начала умолять меня не покидать ея въ такихъ трогательныхъ выраженіяхъ, что я сама не могла удержать слезъ. Я хотла попросить васъ поговорить съ ея отцомъ.
М. Объ этомъ нечего и думать. Г-жа Гишаръ поставила это непремннымъ условіемъ брака. Онъ самъ сказалъ мн это. Можетъ быть, она полюбитъ ребенка. Грубыя натуры способны на всевозможныя крайности. Присутствіе этого ребенка было бы правда, большимъ развлеченіемъ для тебя, но также и большею отвтственностью. Я бралъ ее на себя съ большимъ удовольствіемъ, но лучше, если кто нибудь возьметъ ее на себя. Гишаръ богата и не иметъ дтей. Въ этомъ можетъ быть большое счастье для Адріенны. Во всякимъ случа, мы не вправ противиться вол ея отца. Онъ поручилъ ее намъ утромъ и беретъ обратно вечеромъ, это его право и даже его обязанность. А намъ не въ чемъ упрекнуть его.
Р. Все это совершенно справедливо. Но если ребенокъ самъ не желаетъ жить съ ними?
М. Его дло повиноваться.
Р. Во имя чего можетъ требовать отъ него этого г. Октавъ?
М. Онъ ея отецъ.
Р. Кто докажетъ это? онъ не далъ ей своего имени, какъ самъ признался намъ.
М. Онъ все-таки заботился о ней до сихъ поръ.
Р. Врно ли это?
М. Мы знаемъ ребенка только черезъ него и во всякомъ случа имемъ меньше правъ на него нежели онъ.
Р. (Забывшись). Этотъ человкъ будетъ причиною какого либо несчастія!
М. Потому что!…
Р. Потому что этотъ ребенокъ предпочитаетъ лучше просить милостыню, предпочитаетъ лучше умереть, чмъ жить съ г. Альфонсомъ, какъ она называетъ его. Ребенокъ чувствуетъ и угадываетъ многое, чего еще не въ состояніи понимать, вы знали это удаливъ ее изъ этой комнаты: она чувствительна и нжна, она ни съ кмъ еще не была откровенна, ей нужно привязанность и уходъ, и она чувствуетъ, что въ этомъ дом она получитъ и то и другое. Бдное дитя! сильное волненіе можетъ убить ее. Ея дтство было полно горя и забвенія: посмотрите какъ она блдна и худа и до какой степени несчастіе преждевременно вызвали къ дятельности ея умъ и чувство. Подумайте какъ горько не имть родныхъ, жить среди грубыхъ и необразованныхъ крестьянъ, видящихъ въ ней только средство зарабатывать извстную сумму денегъ, и которые продали бы ее этой женщин, которая шпіонитъ за г. Октавомъ, если бы онъ не привезъ ее къ намъ. А этотъ негодяй, этотъ выродокъ и позоръ человческаго рода, эта продажная тварь продаетъ ее, своего ребенка этой женщин и вы, вы лучшій изъ людей, вы находите это вполн естественнымъ и вы не хотите защищать это маленькое созданіе, которое только что начинало свободно дышать и жить полною жизнью. Ивы называете несправедливымъ подобнаго рода вмшательство!!
М. (Который все время пристально слдилъ за Раймундой. вставая и положивъ ей руку на плечо, глядя прямо ей въ глаза). Раймунда!— это твоя дочь!!
Р. (Бросаясь на руки Монтеглена съ крикомъ признаній, отчаянія и любви) О!!
М. (Держа ее въ своихъ объятіяхъ. Посл продолжительнаго молчанія и сильной, внутренней борьбы). Если такъ, то она останется у насъ.
Р. (Смотритъ на него съ удивленіемъ и протягивая къ нему руки съ мольбою). И ты говоришь это! такъ просто! она останется, ты хочешь этого, значитъ ты простилъ мн!!
М. Мн нечего прощать теб, я ничего не требовалъ отъ тебя, ты меня не обманула, лучше было бы конечно, еслибъ ты, въ интересахъ ребенка, сама призналась мн въ этомъ.
Р. Это правда, истинная правда! но какъ могла я вредпологать, что есль на свт человка способный понять и простить съ перваго взгляда. Я мать я хотла остаться матерью. Я должна была признаться теб въ этомъ, когда Богъ соединилъ нашу судьбу,— я разскажу теб теперь все! все Богъ проститъ мн мое позднее признаніе, а ты уже простилъ меня.
М. Я знаю все, что долженъ знать.
Р. Ты не хочешь значитъ мое униженія, стыда отчаянья!
М. Къ чему все это?!
Р. Ты презираешь меня?
М. Я жалю тебя!
Р. Я предпочла бы твой гнвъ. Ты будешь сомнваться въ словахъ моихъ, но клянусь съ моей стороны не было согласія, — было только незнаніе и слабость — плохое орудіе противъ хитрости и насилія! О будь онъ проклятъ! Въ начал измна — въ конц побгъ, между ними подлые совты! Мой отецъ умеръ, моя бдная мать, не съумвъ ни защитить меня, ни научитъ, умерла отъ этого. Отъ самоубійства удержалъ меня ребенокъ. Моимъ долгомъ была жизнь для него. Но моимъ долгомъ было также отвергнуть твое предложеніе, удалить протянутую ко мн руку, потому что я была недостойна тебя, твоего имени и любви! Мн нтъ и не можетъ быть ни прощенія, ни снисхожденія! Я думала о ребенк каждый день и молчала. Я обманывала тебя. Ты думалъ, что ты одинъ въ моемъ сердц, а васъ было двое! Какъ только ты узжалъ, я бжала къ ней. Но не мн пришла въ голову мысль ввести ее въ домъ твой. Онъ угрозами заставилъ меня согласиться и я согласилась. О какъ хорошо бываетъ иногда облегчить свою совсть! накажи меня!
М Гд хочешь ты, чтобъ я взялъ право наказывать тебя — Божье созданіе, живое и мыслящее существо, которое пало, но которое страдало, раскаялось и молитъ о прощеніи?
Р. О какъ ты благороденъ, какъ ты превосходишь меня твоимъ величіемъ, — я перестаю понимать тебя, я удивляюсь теб, благословляю и люблю тебя. Ты возвращаешь мн моего ребенка, ты возвращаешь мн жизнь мою. Что же я могу сдлать для тебя? Величіе твоего поступка заставляетъ меня забыть мою вину. (Онъ придерживаетъ ее одною рукою, другою же вытираетъ слезы). Ты страдаешь, утративъ вру въ меня, я причинила теб много зла, а ты держишь меня въ своихъ объятіяхъ и плачешь! О какъ ты добръ!
М. Женясь на теб я общалъ теб помощь и покровительство на всю жизнь. Ты въ этомъ не сомнвалась, такъ какъ при первыхъ моихъ словахъ ты бросилась мн въ объятія. И ты хорошо сдлала! я твое прибжище и твой покровъ, я обязался въ этомъ предъ Богомъ. У тебя хотятъ отнять ребенка,— это безчеловчно! разсчитывай на меня. Никто не причинитъ теб зла. Ты мать, и хорошая мать, ты священна!
Р. Но у меня также были обязательства!
М. Послушанія и врности. За все время нашего сожительства ты не нарушала ихъ, продолжай же ихъ подобнымъ образомъ.
Р. Приказывайте!
М. У тебя актъ о рожденіи ребенка?
Р. Да (показывая на дверь) тамъ!
М. Ты отдаешь его мн. Ни слова никому — все еще не кончено!
Р. Я вся дрожу.
М. Не бойся! твоя честь и репутація не пострадаютъ. Я сдлаю все, что долженъ сдлать.
Р. Что же прикажите длать мн?
М. Ступай обойми свою дочь!

(Она уходитъ, Монтегленъ стоитъ нсколько минутъ неопредленно и съ грустью глядя куда то вдаль, потомъ еще разъ вытираетъ слезы, и садится писать за столъ).

ДЙСТВІЕ ТРЕТЬЕ.

ЯВЛЕНІЕ 1-е.

Реми, Дьедонне, потомъ Монтегленъ.

Реми (къ Дьедонне) потрудитесь подождать, я пойду извщу Капитана. Какъ прикажете доложить?
А. Дьедонне, первый клеркъ Нотаріуса Роберто.
Р. А вотъ и Капитанъ (кланяется и хочетъ уходить).
А. Не уходи Реми, ты мн понадобишься….
Р. Слушаю капиталъ.
А. Если прідетъ барыня, бывшая у насъ утромъ, то веди ее прямо ко мн, и позови сюда г. Октава, — онъ въ саду.
Р. Слушаю капитанъ (уходитъ)

ЯВЛЕНІЕ 2-е.

Тже кром Реми.

М. Мой скорый отъздъ и множество длъ принудили меня обезпокоить васъ и просить явиться ко мн на домъ.
Д. Я всегда къ вашимъ услугамъ, капитанъ.
М. Дло идетъ о усыновленіи ребенка.
Д. Незаконнаго?
М. Да.
Д. Ничего нтъ проще.
М. Каковы же формальности
Д. Если отецъ холостъ и совершеннолтній, то онъ можетъ сдлать дло одинъ, если женатъ, то нужно согласіе жены.
М. Хорошо!
Д. Какъ былъ записанъ ребенокъ?
М. Отецъ и мать неизвстны.
Д. При чемъ же будетъ здсь мать?
М. Это не ея дло!
Д. Но она можетъ остаться недовольною усыновленіемъ.
М. Она не сдлаетъ этого.
Д. Гд же актъ о рожденіи?
М. Вотъ онъ!
Д. Ребенокъ женскаго пола, объявленный подъ именемъ Адріенны, Маріи-Полины. Отецъ и мать неизвстны… Все по правиламъ. Когда потребуется актъ?
М. Сейчасъ же.
Д. А имя отца?
М. Вы оставите пока навремя пробломъ.
Д. Женатъ или холостъ?
М. Оставьте также проблъ.
Д. Хорошо!
М. Есть у васъ гербовая бумага?
Д. Я принесъ съ собою.
М. Итакъ садитесь и пишите.
Д. Ради законности, акта я долженъ совершать его въ присутствіи другаго нотаріуса?
М. Или же двухъ свидтелей?
Д. Да.
М Будутъ два свидтеля. Будьте покойны. Садитесь и составьте актъ, пока я переговорю съ этимъ господиномъ. (входитъ Октавъ).

ЯВЛЕНІЕ 3-е

Тже Октавъ.

О. мотря съ безпокойствомъ на Монтеглена). Вы спрашивали меня?
М. лая усиліе чтобъ говорить спокойно съ Октавомъ) Да, мн нужно поговорить…. съ тобою. (Октавъ еще разъ пристально всматривается въ Монтеглена и успокоивается) Я говорилъ съ женой.
О. Но она ничего не поняла?…
М. Вдь вы же поняли?
О. Да, но ты знаешь, это у женщинъ есть свои странности. Раймунда очень привязана къ ребенку.
М. Такъ скоро?
О. Такъ скоро!
М. Въ продолженіи 3-хъ часовъ?
О. Для добраго сердца не существуетъ времени!
М. Такимъ образомъ эта Монтегленъ?…
О. Положительно отказывается возвратить ребенка.
М. На какомъ основаніи. Нужно же, чтобъ была какая нибудь причина?
О. (Спокойно). Не горячись. Причины есть и весьма основательныя.
М. Какія же?
О. Она говоритъ во первыхъ, что ты не любишь этого ребенка: — Адріенна называетъ тебя г-номъ Альфонсомъ, ты видлъ ее всего о или 6 разъ во все время ея существованія, ты скрывалъ это отъ своей невсты и привелъ ее къ намъ для того, чтобы совсмъ освободиться отъ нея. Ты берешь его обратно только потому это Г-жа Гишаръ сдлала это условіемъ sine qua non ея брака съ тобою, т. е. этотъ ребенокъ представляетъ собою въ настоящее время 40 или 30000 годоваго дохода, вотъ почему ты дорожишь имъ. Если завтра же жена твоя, которая кажется мн женщиной капризной и своенравной, возненавидитъ ребенка и потребуетъ его удаленія, то ты сдлаешь это такъ же равнодушно какъ длалъ это и теперь. Такимъ образомъ г-жа Монтегленъ вполн права, предполагая, что ребенку будетъ гораздо лучше у нея, вслдствіе этого она ршилась не отдавать его.
М. Все это хорошо, но я имю права на него.
О. Какого рода?
М. Я его отецъ.
О. А доказательство?
М. Я говорю это.
О. Это еще не есть доказательство. Ребенокъ объявленъ, что отецъ и мать его неизвстны, и ты имешь на него столько же правъ сколько и другіе.
М. Такимъ образомъ вы длаетесь сообщникомъ?…
О. Что говоришь ты?
М. Я говорю, что вы одобряете поведеніе г-жи Монтегленъ,
О. Я исполняю только свою обязанность. При данныхъ обстоятельствахъ мн нужно обсудить, каковы мои обязанности,— оставить ли ребенка безъ семьи и отдать его на руки человку, который нисколько не заботился о немъ прежде, а теперь видитъ въ немъ выгодную аферу. Мой долгъ приказываетъ мн оставить ребенка у себя и защитить его. Этотъ поступокъ какъ нельзя боле совпадаетъ съ интересами ребенка, разв только ты вздумаешь усыновить его.
Дьедон. (вставая) капитанъ….
М. Сейчасъ, сейчасъ г. Дьедонне.
О. Усыновить его…. не малое дло…. А что скажетъ жена моя?
М. Это не касается ни жены твоей, на меня, ни твоей дочери,— это касается лично тебя.
О. Подождемъ ея возвращенія!
М. Нтъ, отвчай сейчасъ же! Здсь Нотаріусъ, Реми и я будемъ свидтелями. Это дло 5-ти минутъ. Жена твоя, соглашаясь взять къ себ ребенка при настоящихъ условіяхъ, еще скорй согласится, когда онъ будетъ носить твое имя.
О. Это еще неизвстно, большая разница между взятымъ и усыновленнымъ ребенкомъ, послдній иметъ права весьма стснительныя при длахъ. Я ничего не могу въ данномъ случа безъ г-жи Гишаръ, подождемъ ее.
М. Это твое послднее слово?
О. Лишній часъ ничего не значитъ.
М. (сухимъ и повелительнымъ тономъ). Довольно. Все готово, г. Дьедонне?
Д. (который во все время длалъ видъ. что не слышитъ разговора и смотритъ въ окно). Да. капитанъ.
М. Прочтите пожалуйста составленный вами актъ.
Д. (читая). ‘Въ присутствіи нотаріуса Роберто г… (говоритъ). Я пропустилъ имя по вашему приказанію.
М. Поставьте мое имя.
Д. Потрудитесь сказать его вполн.
М. Жанъ Маркъ де-Монтегленъ.
Д. (читая) ‘г. Жанъ Маркъ де-Монтегленъ призналъ предъ лицомъ закона свою дочь Адріенну Марію Полину’….
O. (Монтеглену). Но?!…
М. (не слушая его). Реми! (входитъ Реми и Раймунда).
Д. (читаетъ) ‘рожденную 11 апрля 1862 и записанную съ неизвстнымъ отцемъ и матерью. Въ силу этого, Адріенна Марія Полина получаетъ имя отца и вс связанныя съ нимъ права и преимущества, на что супруга г-на Монтеглена дала свое согласіе и подписалась (смотря на Раймунду).
P. Точно такъ.
Д. Явлено въ присутствіи (говоритъ). Имена свидтелей.
М. Твое имя Реми.
Р. (гордо и растрогавшись). Реми, Бенедиктъ Деліанъ.
Д. (смотря на Октава). Вы второй свидтель?
М. Да!
О. (тихо Монтеглену). Что это значитъ?
М. (тихо, но угрожающимъ и ршительнымъ тономъ). Это значитъ, что Адріенна дочь моей жены и не должна имть другаго отца помимо меня! Ступай и подписывайся!
О. Хорошо, но мы еще встртимся!
М. Когда хочешь.
Р. (въ сторону). Боже мой, Боже мой! (Октавъ подписывается)
Д. (читаетъ). Чтеніе и подпись г. Монтегленомъ сего акта происходило въ присутствіи свидтелей и г-жи Монтегленъ, также приложившихъ свои руки.
М. (громко Раймунд). Благодарю, милая жена, за то, что ты помогла мн исполнить мою обязанность. Цлуетъ ее). Пусть съ этого дня моя дочь будетъ также и твоею, (къ Дьедонне). Благодарю, любезный г. Дьедонне.
Д. (уходя). Къ вашимъ услугамъ, капитанъ!
М. Вы обдаете съ нами, не правда ли?
Д. (кланяясь). Съ удовольствіемъ!
М. (Реми). Благодарю мой другъ! ступай! (Реми уходитъ). Иди къ Адріенн (Раймунда уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ 4-е.

Монтегленъ, Октавъ.

О. Я къ вашимъ услугамъ.
М. Что значитъ….
О. Что я готовъ дать вамъ удовлетвореніе.
М Съ оружіемъ въ рукахъ?
О. Какъ вамъ будетъ угодно.
М. Твоя или моя смерть скомпроментируетъ только женщину, которая должна оставаться въ неизвстности, и свтъ, т.-е., зваки, любопытные и лнтяи — узнаетъ то, про что должны знать только трое: она, ты и я. Я прощаю даже и теб. Ты не мшаешь мн, боле мы не встртимся, а если даже судьба и приведетъ свидться, то ни я, ни ты, не yзнaемъ другъ друга. Если ты хочешь исполнить мое желаніе, то бреги все въ тайн. Я самъ встрчу г. Гишаръ, итакъ какъ, помни это, она въ особенности не должна знать истины, то я разъясню ей самъ дло. Ты говорилъ ей прежде, что это дочь твоего друга, — этимъ другомъ буду я. Ради спасенія чести женщины, обольщенной тобою и сдлавшейся моей женою, я въ первый разъ скажу неправду. Что же касается наказанія, котораго ты заслужилъ, то пусть Богъ судитъ тебя.
О. Я скажу вамъ правду. Я не понимаю…
М. Не удивляйся, мы никогда не поймемъ другъ, друга. Мы говоримъ различнымъ языкомъ и, знай это, принадлежимъ къ разнымъ народамъ (смотря въ окно). А вотъ и г-жа Гишаръ! Ступай, оставь меня одного съ нею. Будь готовъ только во время предложить ей свою руку и какъ можно скоре убраться изъ моего дома. Можешь слушать за дверями, чтобъ знать., въ чемъ дло. Ступай! (Октавъ уходитъ за дверь: входитъ г-жа Гишаръ).

ЯВЛЕНІЕ 5-е.

Монтегленъ, г-жа Гишаръ.

Г-жа. Г. (входя и останавливаясь передъ Монтегленомъ). Это вы, капитанъ?
М. Къ вашимъ услугамъ, сударыня!
Г-жа. Г. А гд же Октавъ?
М. Онъ недалеко и сейчасъ придетъ.
Г-жа. Г. Мн нужно его видть какъ можно скоре. М. Зачмъ же эти?
Г-жа. Г. Я, какъ было условлено между нами, пріхала взять Адріенну.
М. Мн очень жаль, сударыня, что вы безпокоились. Мы ршительно не отдадимъ Адріенну.
Г-жа. Г. Къ несчастію я твердо ршилась взять ее, и разъ я взялась за дло, то доведу его до конца. Я ухала отсюда съ этимъ ршеніемъ…. но когда я узнала, что Оставъ еще разъ совралъ мн, то это еще боле укрпило мое ршеніе и я сдлаю тотчасъ то, что намревалась сдлать нсколько дней спустя.
М. Насчетъ чего же совралъ вамъ Октавъ.
Г-жа. Г Онъ говорилъ мн, что мать ребенка умерла.
М. И что же?
Г-жа. Г. О на жива! О, я ловкая женщина! Я подослала къ поселянамъ, гд жила двочка, врнаго человка и съ деньгами, и узнала то, чего не могла выспросить сама, выслживая молодца до Парижа Теперь я видла этого человка. Крестьяне, разсердившись на то. что у нихъ взяли ребенка, не заплативъ достаточной суммы за ихъ молчаніе, разсказа-ни все, въ числ прочаго я узнала, что мать ребенка весьма часто посщала его. За послдніе же три мсяца она не являлась ни разу.
М. Но они должны были сказать также, что Октавъ никогда не прізжалъ съ нею.
Г-жа. Г. Это правда, но онъ всего только и былъ тамъ не боле 5 или 6 разъ. Это могла быть уловка съ его стороны, чтобъ не скомпрометировать барыни, которая, насколько можно судить по ихъ словамъ, еще молода и хороша собою и вдобавокъ очень любитъ своего ребенка. Теперь ужъ ей не придется видть его иначе, какъ у меня въ дом, такъ какъ его настоящей матерью буду я.
М. Я не понимаю..
Г-жа. Г. Это очень просто! Законъ нашъ позволяетъ не признавать своихъ дтей, но онъ позволяетъ также усыновлять чужихъ. Я усыновила ребенка. Марія Полина Адріенна. отецъ и мать неизвстны, моя дочь! Вотъ актъ усыновленія (показываетъ бумагу).
М. Но, милостивая государыня, вы совершили подлогъ.
Г-жа. Г. Да законный!
М. Но который можетъ быть оспариваемъ.
Г-жа. Г. Кмъ?
М. Отцомъ ребенка.
Г-жа. Г. Онъ и не подумаетъ даже объ этомъ.
М. Не надйтесь!
Г-жа. Г. Вы думаете Октавъ…. Я бы посмотрла!..
М. Октавъ не отецъ Адріенны.
Г-жа. Г. Октавъ не отецъ Адріенны?!.. онъ же мн самъ признался въ этомъ?
М. Посл того, какъ онъ сказалъ вамъ, что Адріенна дочь одного изъ друзей его….
Г-жа. Г. Это вздоръ!!
М. То есть вы не хотли этому поврить! онъ и пожелалъ наказать васъ за ваше недовріе къ нему и разсказалъ вамъ исторію, въ которой нтъ ни капли истины. Однимъ словомъ Октавъ дйствительно оказалъ услугу своему другу.
Г-жа. Г. А этотъ другъ?
М. Я!
Г-жа. Г. Вы капитанъ?! А доказательство?
М. Я усыновилъ этого ребенка.
Г-жа. Г. Вы усыновили его?
Г. Часъ тому назадъ, вотъ актъ, подписанный двумя свидтелями въ томъ числ и Октавомъ.
Г-жа. Г. (оторопвъ) какова исторія! Ловко же я попалась, усыновивъ чужаго ребенка. А мн такъ хотлось имть ребенка отъ Октава, котораго, конечно, я также заставила бы усыновить.
М. (Силясь улыбнуться) мн нечего возразить на это!
Г-жа. Г. Нужно же объяснить свою невинность г-ж Монтегленъ. Октавъ съуметъ выпутаться, хотя и его это поставитъ въ неловкое положеніе (помолчавъ) во всякомъ случа это смшно! Я никогда не поврила бы сегодня утромъ, что вечеромъ у меня будетъ ребенокъ отъ васъ. Октавъ, зная мой характеръ, долженъ былъ какъ нибудь предостеречь меня!
М. Это была не его тайна и онъ поклялся мн не выдавать ее никому. Никто и не подозрвалъ этого.
Г-жа. . Г. Для чего же вы, желая скрыть существованіе этого ребенка отъ жены вашей, привезли ребенка именно къ себ въ домъ?
М. Онъ нашелъ для этого прекрасную комбинацію, я желалъ имть ребенка при мн, онъ и привезъ его подъ видомъ своей дочери, прося насъ воспитывать его.
Г-жа. Г. Это замысловато!
М. Очень замысловато!
Г-жа. Г. Но г-жа Монтегленъ могла спросить его, почему онъ все хотлъ поручить ребенка мн?
М. Г-жа Монтегленъ до безумія любитъ дтей, и ей и не пришло въ голову задавать подобнаго рода вопросы.
Г-жа. Г. Наконецъ….
М. Что?
Г-жа. Г. Наконецъ Октавъ могъ возразитъ, что характеръ мой вспыльчивъ, нетерпливъ и деспотиченъ.
М. Нтъ, онъ просто говорилъ, что боится огорчить васъ…. Однимъ словомъ онъ очень хорошо разыгралъ свою роль.
Г-жа. Г. Ловко же онъ надулъ меня. Но впрочемъ онъ сдлалъ это ради вашего спасенія: онъ общалъ держать все въ тайн и исполняетъ это,— онъ поступилъ хорошо. Значитъ онъ способенъ быть скромнымъ и не болтать, что длаетъ мн большое удовольствіе. Я прощаю ему. По моему лучше соврать, говоря, что у него есть ребенокъ нежели когда бы онъ совралъ говоря, что у него нтъ.
М. Вы значитъ очень любите Октава?
Г-жа. Г. Можетъ быть это и смшно въ мои лта и съ моей физіономіей, но я не въ силахъ справиться съ своимъ сердцемъ. Что же прикажете длать? Я не знала семьи и провела бури ю молодость. Съ тхъ поръ я усмирилась. Наконецъ у меня потребность любить кого нибудь. Я много кричу и кажусь на видъ очень злою, на самомъ дл у меня доброе сердце. Одна вещь возмущаетъ меня больше всего на свт — ложь. Я всегда привыкла говорить, что у меня лежитъ на сердц. Когда, посл того какъ Октавъ сказалъ мн что мать ребенка умерла, я узнала, что она жива, то первою моею мыслію было мщеніе. Но отправясь въ мерію и увидвъ бездушный и жестокій актъ о рожденіи ‘безъ отца и матери’ Адріенны, я вспомнила мое дтство, проведенное также безъ родныхъ и такъ разнжилась, что даже и забыла про мщеніе. Съ этой минуты я дала себ слово быть для нея матерью. Вотъ какова я! Странная женщина не правдали? Я привезла ребенку подарки — платья, игрушки, они тамъ въ моей карет. Я желала бы отдать ихъ ей, увидть ее, мою дочь, нашу дочь и поскорй ухать отъ моего неловкаго поступка — вмшательства въ чужія дла. Ахъ какая смшная исторія! Какъ богата приключеніями моя жизнь!
М. (протягивая руку) Г-жа Гишаръ, вы славная женщина!
Г-жа. Г. Немного взбалмошная…. немного увлекающаяся. При другомъ воспитаніи, при иной молодости изъ меня, можетъ быть, вышла бы порядочная женщина. Благодарю, г. Монтегленъ, ваша похвала, похвала честнаго человка, доставляетъ мн большое удовольствіе. Былобъ побольше людей, какъ вы, и свтъ не былъ бы такъ дуренъ. Какъ жаль, что случайность, сдлавшая меня матерью вашего ребенка, не дйствительна, но впрочемъ вы бросили бы меня еще скоре, чмъ ту женщину. Но это непохоже на васъ, вы, съ вашимъ честнымъ, открытымъ лицомъ не способны обольстить женщину, обманывать ея мужа и не дать ребенку своего имени. Подобные поступки не мыслимы вамъ…. на это способны только мы простые, смертные…. Молодость…. увлеченіе…. Вы были красивы прежде… Да и любовь такъ крпко держитъ насъ въ своихъ объятіяхъ… Однимъ словомъ вы согршили, это нсколько оправдываетъ насъ.
М. (Въ сторону) странная женщина!
Г-жа. Г. Вы согласны быть свидтелемъ Октава?
М. Невозможно, я завтра узжаю.
Г-жа. Г. Въ такомъ случа позвольте мн въ ваше отсутствіе изрдка навщать вашу дочь?
М. Г-жа. Монтегленъ и Адріенна дутъ со мною. Я пробуду годъ или два въ нашихъ колоніяхъ и не желаю, въ особенности же теперь, покидать ихъ на такое долгое время.
Г-жа. Г. Я все таки желала бы увидть г-жу Монтегленъ я извиниться передъ нею за мое странное поведеніе въ ея дом.
М. Я сейчасъ пришлю ее къ вамъ вмст съ Адріеніи’й, будьте счастливы, г-жа Гишаръ, вы вполн заслуживаете этого.
Г-жа. Г. Вы хотли что то еще сказать къ этому…
М (посл минутнаго молчанія.) Нтъ! ничего! (уходитъ).

ЯВЛЕНІЕ 6-е

Г-жа Гишаръ, потомъ Октавъ.

Г-жа. Г. Онъ хотлъ, что то сказать мн, но удержался. Онъ былъ смущенъ, взволнованъ, почти печаленъ… чегожъ ему печалиться, когда дло такъ хорошо устроилось. Зачмъ увозитъ онъ свою жену. Вроятно чтобъ мать ребенка не преслдовала ее въ его отсутствіе. Все это какъ то странно! (входящему Октаву) Наконецъ то ты явился!
О. Я пришелъ сказать вамъ…
Г-жа. Г. Я знаю все. Я видла г. Монтеглена. Онъ отецъ ребенка. Я обвиняла тебя понапрасну, но если бы ты доврялъ мн, то сказалъ бы всю правду — что удержало бы меня отъ сдланной глупости.
О. Какой глупости?
Г-жа. Г. Я усыновила Адріенну въ Париж въ тоже самое время, какъ онъ усыновилъ ее здсь.
О. (прикидываясь удивленнымъ) зачмъ же все это длали?
Г-жа. Г. Чтобъ доказать теб мою привязанность.
О. Вы никогда не измнитесь, вчно будете поступать наобумъ. Что же сказалъ капитанъ?
Г-жа. Г. Онъ показался мн черезчуръ серьезнымъ. Впрочемъ вс вы таковы, (помолчавъ). Ты знаешь мое любопытство… Гд мать ребенка?
О. Какая мать?
Г-жа. Г. Настоящая мать Адріенны?
О. Не знаю.
Г-жа. Г. Даже ея имени?
О. Положительно! Знаю только, что она женщина большаго свта.
Г-жа. Г. И ты не встрчалъ ея.
О. Гд?
Г-жа. Г. У рельскихъ поселянъ?
О Никогда! разв она бывала тамъ?
Г-жа. Г. Да!
О. Почемъ вы знаете?
Г-жа. Г. Они разсказали. Я подослала съ ними человка. Я хотла знать все.
О. Я былъ тамъ не боле 5 или 6 разъ да и то по порученію капитана.
Г-жа. Г. Тебя называли тамъ г. Альфонсомъ, для чего?
О. Я не хотлъ, чтобы тамъ знали мое имя и адресъ… Эти люди могли подумать…
Г-жа. Г. Посмотри на меня!
О. Ну?
Г-жа. Г. Ты клянешься мн?!…
О. Ну! начинается.
Г-жа. Г. Ты клянешься мн, что все это правда?
О. Съ какой же стати капитанъ усыновилъ бы чужаго ребенка?
Г-жа. Г. Я же усыновила его, не видвъ же разу.
О. Вы…. вы сумасшедшая!
Г-жа. Г. Быть можетъ.
О. Теперь подемъ.
Г-жа. Г. Къ чему спшить такъ?
О. Нельзя же вчно сидть тутъ.
Г-жа. Г. Разв капитанъ не пригласилъ тебя обдать?
О. Пригласилъ…. но….
Г-жа. Г. Но ты забылъ про это?
О. Нтъ, но когда онъ оставлялъ меня, ты еще не сдлала…
Г-жа. Г. Чего?
О. Того, что вы сдлали.
Г-жа. Г. Не сдлала поступка, за который онъ долженъ благодарить меня, а ты оказалъ ему большую услугу. Чего же намъ скрываться какъ мошенникамъ, въ особенности когда ты приглашенъ къ обду. А я останусь съ тобою, я имю на это право. Пусть капитанъ пригласитъ меня къ обду, это весьма естественно. (въ сторону) Однако онъ не сдлалъ этого.. Тутъ скрывается что то… мн лгутъ…. меня обманываютъ…. въ воздух носится что то недоброе.—

ЯВЛЕНІЕ 7-е.

Тже, Раймунда, Адріенна.

Р. (Длая большое усиліе насъ собою, чтобъ казаться откровенною.) Мой мужъ разсказалъ мн про вашъ добрый поступокъ относительно этого ребенка. Жалю, что позднее объясненіе мое съ г. Монтегленомъ поставило васъ въ такое исключительное положеніе. Правда, вы не имли бы случая тогда выказать всю доброту вашего сердца. Къ счастью все обойдется благополучно. Пусть же этотъ поступокъ принесетъ вамъ счастье въ будущемъ:
Г-жа. Г. Вы не хотите подать мн руки, сударыня!
Р. Съ величайшемъ удовольствіемъ! (протягиваетъ руку).
Г-жа. Г. (въ сторону) Ея рука дрожитъ!
Г. Остается поблагодарить г. Октава за его попеченія о ребенк и за ту невинную ложь, которую вы вроятно уже простили ему (въ сторону) я задыхаюсь! (громко) Адріенна, поблагодари Октава, которому ты много обязана…
А. Благодарю (протягиваетъ ему руку).
Г-жа. Г. (смотря на входящаго Монтеглена) Поцлуй же ее, жъ какъ ты былъ временно ея отцомъ.
М. (просто) Г-жа Гишаръ права…. поцлуй ее (тихо Раймунд) Еще немного мужества.
Р. (Адріенн) Теперь же поцлуй г-жу Гишаръ!
А. Весьма охотно!
Г-жа. Г. Дай испытаю ребенка (громко). Вы знаете, что я пріхала за вами.
А. (просто, но длая знакъ одобренія Раймунд, какъ бы увряя ее въ томъ, что помнитъ ея наставленіе). Куда же мы подешь?
Г-жа. Г. Ко мн.
А. На сколько времени?
Г-жа. Г. Навсегда.
А. И ты подемъ сегодня?
Г-жа. Г. Когда хотите!
А. Подемъ завтра… а сегодня побудьте съ нами.—
Г-жа. Г. Разв вамъ не жаль покинуть этотъ домъ? А. Мн было грустно такъ же узжать изъ дома, въ которомъ выросла, (показывая на Раймунду). Г-жа Ментегленъ была очень добра со мною, но такъ какъ вы хотите взять меня къ себ и воспитывать меня, то я поду съ удовольствіемъ къ вамъ: только привозите меня изрдка сюда.
Г-жа. Г. И вы будете любить меня?
А. Я уже и теперь люблю васъ!
Г-жа. Г. Не говорите мн подобнымъ образомъ, иначе я слишкомъ буду сожалть о васъ, я скажу вамъ всю правду — вы остаетесь здсь. (тихо.) Это на нее не подйствовало. (Громко). И мы вроятно больше не увидимся съ вами.
А. Почему же?
Г-жа. Г. Потому что капитанъ увозитъ свою жену, а жена не хочетъ имть васъ при себ: но въ случа надобности я пріду къ вамъ, такъ какъ все-таки я ваша мать — вторая, и третья, но мать, — это можетъ пригодиться.
А. Пишите мн. я умю читать. Пишите мн. что вы длаете и даю вамъ слово вернуться къ вамъ въ случа если, не дай Богъ, со мной случится несчастіе и я потеряю отца и…
Г-жа. Г. И?..
А. И г-жу Монтегленъ!
Г-жа. Г. (Тихо). Они вс лгутъ. Зачмъ? нужно чтобъ они выдали себя. (Громко). Для того чтобъ вы скоре согласились слдовать за мною я привезли вамъ подарковъ Я оставила ихъ въ карет, которая стоятъ тамъ у ршетки. Сходите за ними. (Адріэна уходитъ). Бгите, скоре, скоре! Прикажите кучеру достать вамъ пакетъ…. Лошади смирны — они не тронутся. (Смотритъ въ окошко) Какъ она скоро бжитъ…. ахъ Боже мой!!
А. Что такое?!
Г-жа. Г. Она упала! она вся въ крови!
А. (Испуская вопль отчаянья, бросается къ двери). А!
Г-жа. Г (Удерживая ее). Постойте…. вы ея мать! Я была уврена въ этомъ. Но не безспокойтесь, — въ этомъ нтъ ничего дурнаго! Я хотла узнать правду и сдлала какъ вы — прибгли къ лжи. Я хотла, чтобъ вы измнили себ.
А. Милостивая государыня!…
Г-жа. Г. (Подходя къ Октаву). Не бойтесь — я знаю, что длаю. (Октаву, который длаетъ движеніе). Ты считалъ меня за дуру. Я все понимаю. Этотъ ребенокъ, твоя дочь, а ты отдалъ ее чужимъ, ты навщалъ ее въ годъ два раза. Ты соблазнилъ эту женщину, ты сдлалъ ее матерью и бросилъ ее. Ты заставилъ этого человка, твоего друга, признать ребенка, чтобъ спасти честь жены. И ты! ты! отецъ его, ты подписался свидтелемъ, несчастный! И все это ради денегъ бывшей трактирной служанки! Честь одной и франковыя монеты другой…. и больше нечего! и эта любовь! это люди! единственный человкъ, заслуживающій этого имени, спаситель, господинъ, начальникъ, мужъ, отецъ — вотъ онъ! (Указываетъ на Монтеглена). Не трудно было угадать, почувствовать, что онъ честный человкъ, а ты, ты подлецъ! И ты хотлъ быть моимъ мужемъ мерзавецъ!… ступай!… я убью тебя!… я видла лучшихъ въ трактир Золотаго Льва! ступай и не попадайся мн! можешь сохранить все, что получилъ отъ меня! а теперь, проваливай!
А. (Октаву холодно). Ты можешь удалиться. (Октавъ выходитъ, утирая мнимыя слезы).
Г-жа. Г. Можешь притворяться…. все кончено между нами. (Раймунд и Мантеглену). Простите меня, мн нужно было высказаться, теперь мн легче. И такъ, теперь я осталась вдовою же мужа, котораго не имла и матерью ребенка, который не мой, этого съ меня достаточно! я испугала тебя, дитя мое? я больше не буду кричать и издалека, но все-таки буду любить тебя, мы увидимся впослдствіи когда отецъ твой убдится, что я честная женщина. Ты не имла семьи сегодня утромъ — вечеромъ ты имешь отца какихъ мало и двухъ матерей, очень добрыхъ, ручаюсь теб… ты не все поняла…. тмъ лучше… тебя будутъ любить и это объяснитъ теб все….
А. О сердце человческое! измнчивое какъ море, глубокое какъ небо, таинственное какъ безконечное! (протягиваетъ руку Раймонд) жена моя! (г-ж Гишаръ) другъ мой!
Г-жа. Г. О капитанъ!
М. (Адріенн). Дочь моя!
А. (Цлуя Монтеглена). Отецъ мой! (подбгая цлуя г-жу Гишаръ). Мать моя! (бросаясь въ объятія Раймунд). Мама, милая мама!

Конецъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека