Печатается по ‘Стихотворениям’ 1840 г., стр. 119—120 (с датой — ‘1840’).
Впервые — ‘Отеч. записки’, 1840, т. XI, No 7, стр. 1.
Автограф не найден.
Это — вольный перевод Гётевского ‘Ueber allen Gipfeln ist Ruh’. А. Н. Струговщиков вспоминает: ‘В конце ноября 1840 г., когда он, В. А Соллогуб, заканчивал свою ‘Аптекаршу’, я встретился у него с Лермонтовым и на вопрос его: не перевел ли я ‘Молитву путника’ Гёте? я отвечал, что с первой половиной сладил, а со второй — недостает мне ее певучести и неуловимого ритма. ‘А я, напротив, мог только вторую половину перевести’, сказал Лермонтов и тут же, по просьбе моей, набросал мне на клочке бумаги свои ‘Горные вершины» (‘Русская старина’ 1874 г., No 4, стр. 712). Говоря о первой и второй половине, Струговщиков имеет в виду, очевидно, два стихотворения Гёте: ‘Wandrers Nachtlied’ (‘Der du von dem Himmel bist’) и ‘Ein Gleiches’ (‘Ueber allen Gipfeln’).
Дата Струговщикова, очевидно, неверна: стихотворение Лермонтова было напечатано в июле 1840 г.