Герман, Вернер Элизабет, Год: 1879

Время на прочтение: 84 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ
СОЧИНЕНІЙ
Э. ВЕРНЕРЪ

Томъ второй.

Изданіе А. А. Каспари.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.
Издательство А. А. Каспари, Литовская ул., собственн. домъ, No 114.
ГЕРМАНЪ.

Повсть.

I.

— Скажите ради Бога, докторъ, въ чемъ дло?
— Весь городъ уже говоритъ объ этомъ, а намъ ничего неизвстно!
— Докторъ, мы это не можемъ допуститъ, это совершенно невозможно!
Вс эти фразы были обращены къ пожилому господину, стоявшему посредин большой комнаты.
— Можете ли вы это допустить или не можете, а фактъ остается фактомъ,— сухо отвтилъ онъ,— Въ касс нехватаетъ двадцати тысячъ талеровъ, а казначей Брандъ застрлился сегодня утромъ. Несомннно между двумя этими событіями существуетъ какая-то связь.
Служащіе государственнаго казначейства не могли работать отъ волненія и, окруживъ доктора, смотрли на него съ тревогой и испугомъ.
— Неужели это — правда?— воскликнулъ одинъ изъ наиболе крупныхъ служащихъ.— Говорятъ, что Брандъ застрлился въ квартир графа Арнау.
— Да, въ его кабинет!— подтвердилъ докторъ,— Графъ уже давно подозрвалъ Бранда и потому вызвалъ его къ себ сегодня утромъ. Онъ прямо бросилъ ему въ лицо обвиненіе. Брандъ сначала отпирался, но въ конц концовъ принужденъ былъ сознаться въ своей вин и началъ просить графа не губить его. Его сіятельство конечно отказался скрыть это преступленіе, тогда казначей выхватилъ приготовленный заране револьверъ и застрлился на глазахъ графа.
— Вы слышали это отъ самого графа?— спросилъ начальникъ одного изъ отдленій.
— Да, изъ его собственныхъ устъ!
— Вотъ какъ!— какимъ-то особеннымъ тономъ воскликнулъ начальникъ отдленія.
— Что вы хотите этимъ оказать?— опросилъ докторъ.
— Ничего особеннаго, я только не могу себ представить, чтобы нашъ казначей оказался мошенникомъ. Брандъ былъ самымъ аккуратнымъ, самымъ добросовстнымъ служащимъ, онъ не допускалъ ни малйшей неточности въ денежныхъ отчетахъ.
— Поэтому можете судить, какъ наружность бываетъ обманчива. Подъ личиной неподкупной честности скрывались мошенническія продлки.
— Нтъ, этого не можетъ быть,— настаивалъ старый служащій, — я готовъ скоре заподозрть кого угодно, только не Бранда. Разв доказано, что именно онъ…
— Я вдь не судебный слдователь, любезнйшій Вейсъ,— нетерпливо прервалъ его докторъ.— Слдствіе выяснитъ потомъ это дло, а пока бумаги покойнаго опечатаны и переданы графу Арнау на храненіе. Однако мн пора идти къ графин.
— Бдная женщина!— вмшался въ разговоръ пожилой чиновникъ.— Какъ ея здоровье?
— Плохо, какъ и слдовало ожидать,— отвтилъ докторъ,— А теперь еще и этотъ случай! Такой ужасъ въ состояніи разстроитъ самаго здороваго человка, а на чахоточнаго, да еще въ послдней степени болзни, можетъ оказать гибельное дйствіе. До свиданья, господа!..
Докторъ взялъ шляпу и, слегка поклонившись, вышелъ изъ зданія казначейства.
Роскошная квартира графа Арнау находилась недалеко отъ казначейства. Въ большой гостиной сидли дв дамы: графиня Арнау и ея мать, генеральша фонъ Штернфельдъ, пріхавшая изъ своего имнія погостить къ дочери. Никто бы не принялъ этихъ двухъ женщинъ за мать и дочь — такъ мало сходства было между ними. Генеральш на видъ было около пятидесяти лтъ, это была величественная, хотя и не очень высокая, дама съ энергичными, крупными чертами лица и гордыми, властными манерами. Въ ней было очень мало женственности, видно было, что она привыкла повелвать въ томъ кругу, въ которомъ вращалась. Графиня наоборотъ была очень нжная, хрупкая женщина съ кроткимъ лицомъ и мягкимъ, тихимъ голосомъ.
Дамы говорили объ ужасномъ событіи, происшедшемъ утромъ. Генеральша пріхала лишь четверть часа тому назадъ, и теперь ея дочь взволнованно разсказывала ей о самоубійств казначея. На глазахъ графини сверкали слезы, а на щекахъ горли два яркихъ, красныхъ пятна. Генеральша обладала повидимому боле крпкими нервами, чмъ ея дочь, разсказъ графини произвелъ на почтенную даму мало впечатлнія, ее больше всего задло то обстоятельство, что вся эта страшная драма произошла въ квартир графа.
— Надюсь, что теб сообщили не сразу эту пріятную новость, а исподволь подготовили тебя?— спросила она графиню.
— Нтъ, мама, это было невозможно,— тихо отвтила малодая женщина, покачавъ головой,— я услышала выстрлъ въ кабинет мужа и бросилась туда. Когда я подошла къ двери, Адальбертъ какъ разъ выходилъ изъ комнаты, чтобы позвать людей на помощь…
— И прошелъ мимо, предоставивъ теб возможность видть самоубійцу,— прервала генеральша,— Нельзя сказать, чтобы это было очень осторожно со стороны твоего мужа. Такая картина врядъ ли могла подйствовать благотворно на твои больные нервы.
— Ахъ, мама, Адальбертъ и самъ былъ очень разстроенъ,— возразила графиня,— я его еще никогда не видала въ такомъ состояніи. Онъ совершенно не владлъ собою. И я вполн понимаю мужа. Вдь онъ былъ невольной причиной, заставившей несчастнаго Бранда наложитъ на себя руки.
— Твой мужъ лишь исполнилъ свою обязанность, — ршительнымъ тономъ заявила генеральша,— а мошенникъ потерплъ заслуженное наказаніе. Онъ по крайней мр избавилъ себя отъ позора, который навлекъ своимъ поведеніемъ.
— Но онъ оставилъ семью,— замтила графиня,— жену и ребенка нсколькихъ мсяцевъ, кажется, двочку.
— Конечно это очень грустно для нихъ, но во всякомъ случа лучше, чмъ сознавать, что мужъ или отецъ сидитъ въ тюрьм за мошенничество. Не принимай такъ близко къ сердцу этого случая, Оттилія, увряю тебя, что онъ далеко не единственный, очень часто растрата чужихъ денегъ ведетъ къ самоубійству. Если у человка имется хоть малйшій характеръ, онъ всегда предпочтетъ смерть позору, разъ его преступленіе перестало быть тайной.
Графиня глубоко вздохнула. Она не умла такъ здраво смотрть на вещи, какъ ея матъ, и не могла забыть страшную драму, разыгравшуюся почти на ея глазахъ.
— Гд же Адальбертъ?— спросила вдругъ генеральша.
— Я его не видла. Онъ присутствуетъ при опечатаніи бумагъ покойнаго вмст со слдственными властями.
— А Германъ? Почему онъ сегодня не встртилъ меня, какъ длаетъ обыкновенно?
Прежде чмъ графиня успла отвтить, складки портьеры зашевелились и у дверей показался мальчикъ лтъ восьми. Maленькаго графа Арнау нельзя было назвать красивымъ ребенкомъ, онъ мало походилъ на матъ, но своимъ крпкимъ тлосложеніемъ, острыми свтлыми глазами и высокимъ умнымъ лбомъ очень напоминалъ свою бабушку. Мальчикъ былъ блденъ и необычайно серьезенъ. Онъ не бросился по обыкновенію стремглавъ къ генеральш, а медленно прошелъ по комнат и молча, подойдя къ бабушк, обнялъ ее.
— Какъ, Германъ, ты былъ въ сосдней комнат и не показывался до сихъ поръ?— удивленно спросила генеральша..— Что это означаетъ? Съ какого это времени ты прячешься за занавсы и подслушиваешь чужіе разговоры?
Замчаніе, сдланное бабушкой, произвело необыкновенное впечатлніе на мальчика. Онъ вздрогнулъ при послднемъ вопрос, и яркая краска залила его блдное личико. Онъ посмотрлъ на генеральшу такими встревоженными глазами, что та невольно смягчилась.
— Что съ тобою сегодня, дитя мое?— воскликнула она.— Ты какъ будто боишься чего-то?
— Онъ, бдный, тоже испугался,— отвтила за сына графиня.— Онъ вдругъ очутился въ кабинет рядомъ со мною и тоже видлъ эту ужасную картину. Ты врно услышалъ выстрлъ изъ своей комнаты, Германъ, и поспшилъ пойти вслдъ за мною въ папинъ кабинетъ, не правда ли?
Мальчикъ ничего не отвтилъ. Онъ спряталъ лицо на плечо бабушки, и генеральша чувствовала, какъ все его маленькое тло дрожитъ въ ея объятьяхъ. Бабушк не понравилась чрезмрная чувствительность внука. Она приподняла его голову и строго сказала:
— Вотъ ужъ этого я не ожидала отъ тебя, Германъ! Вполн естественно, что твоя слабая больная мама такъ сильно разстроена этой печальной исторіей, но я не понимаю, какъ можешь ты, крпкій, здоровый мальчикъ, будущій мужчина, дрожать отъ того, что услышалъ выстрлъ и увидлъ трупъ! Я никакъ не ожидала, что ты — такой слабый трусишка!
Упрекъ генеральши повидимому сильно задлъ самолюбіе мальчика.. Въ его глазахъ исчезло выраженіе испуга, онъ гордо поднялъ голову и собрался возразить бабушк, но, взглянувъ на мать, вдругъ остановился. Губы его маленькаго рта крпко сжались, какъ бы показывая, что не вымолвитъ ни одного слова, на лиц появилось ршительное, замкнутое выраженіе, сдлавшее Германа еще боле похожимъ на генеральшу, онъ снова опустилъ голову и ршилъ молча слушать выговоръ.
Бабушка неодобрительно посмотрла на внука, она собиралась выразить дальнйшее удивленіе по поводу загадочнаго поведенія мальчика, но вошедшій лакей доложилъ о приход доктора. Графиня, стараясь казаться предъ матерью совершенно здоровой, со спокойнымъ, добрымъ видомъ поднялась со своего мста и вышла въ сосднюю комнату. Визитъ доктора продолжался не боле десяти минутъ, посл чего молодая женщина снова вернулась въ гостиную.
Генеральша сидла на томъ же диван и низко склонила голову къ Герману, который стоялъ на колнахъ возл нея, охвативъ руками ея шею. При вход графини бабушка и внукъ вздрогнули. Генеральша прикрыла рукою ротъ мальчика и, поднявъ голову, медленно повернулась въ сторону дочери.
— Ради Бога, мама, что съ тобою?— испуганно спросила Оттилія.
Лицо генеральши было смертельно блдно, она хотла успокоитъ дочь, но дрожащія губы но могли вымолвитъ ни слова, вмсто всякаго отвта она молча махнула рукой.
Графиня подошла къ звонку и тревожно проговорила:
— Я сейчасъ позову горничную, она…
— Не надо, не надо никого,— остановила генеральша свою дочь, съ трудомъ овладвая голосомъ,— это пройдетъ, у меня вдругъ закружилась голова, теперь мн гораздо лучше!— прибавила она все еще дрожащими губами.
Оттилія знала, какимъ крпкимъ здоровьемъ обладаетъ ея мать, поэтому внезапный припадокъ головокруженія особенно испугалъ ее.
— Можетъ быть, ты хочешь пройти въ свою комнату?— озабоченно спросила она.— Долгое путешествіе повидимому утомило тебя. Останься здсь, Германъ, ты видишь, что бабушка больна.
Генеральша какимъ-то судорожнымъ движеніемъ прижала мальчика къ себ и быстро проговорила:
— Нтъ, нтъ, Германъ пойдетъ со мною. Я хочу, чтобы онъ не оставлялъ меня. Успокойся, Оттилія!.. увряю тебя, мое головокруженіе уже прошло. Во всякомъ случа ты сама больше нуждаешъся въ отдых, чмъ я. Германъ своей болтовней утомитъ тебя.
Заявленіе матери было такъ ршительно, что графиня не ршилась протестовать, вообще она не привыкла противорчьи, ей, и на этотъ разъ молча подчинилась, хотя и не могла отдлаться отъ какой-то смутной тревоги.
Въ теченіе этого злополучнаго дня произошло много загадочнаго, непонятнаго для молодой графини. Генеральша, ссылаясь на нездоровье, не вышла къ обду, но наотрзъ отказалась принять врача. Сейчасъ же посл обда она пригласила къ себ зятя на нсколько минутъ. Графъ, очень разстроенный всмъ происшедшимъ въ этотъ день, съ видимымъ неудовольствіемъ отнесся къ приглашенію тещи, но тмъ не мене пошелъ къ ней и, къ величайшему удивленію Оттиліи, просидлъ тамъ боле, часа. Онъ не сообщилъ жен, ни слова изъ происходившей между ними бесды, графиня видла лишь, что не только двери изъ комнаты матери были заперты на ключъ, но даже и двери прилегающаго къ ней будуара. Результатомъ этого таинственнаго разговора было то, что генеральша объявила дочери, что на другой же день узжаетъ къ себ домой и беретъ съ собою внука, котораго ни на шагъ не отпускала отъ себя.
— Теб нужно хорошенько отдохнуть отъ пережитыхъ волненій,— сказала она Оттиліи,— а Германъ — слишкомъ живой ребенокъ и будетъ утомлять тебя.
Графъ всецло присоединился къ мннію своей тещи, но молодая женщина горячо протестовала противъ этого. Мать и мужъ хотли отнять у нея единственнаго горячо любимаго сына, служившаго для нея утшеніемъ въ тяжелые дни болзни. Однако на этотъ разъ и генеральша, и графъ, обыкновенно старавшіеся ничмъ не огорчатъ больной, оказались неуступчивыми и съ непонятной для Оттиліи жестокостью не обращали вниманія на ея просьбу оставить Германа дома. Въ конц концовъ графин пришлось подчиниться ихъ желанію.
На слдующее утро дорожная карета стояла у подъзда. Оттилія никакъ не могла разстаться съ мальчикомъ. Заливаясь слезами, она душила его въ своихъ объятьяхъ, но Германъ проявлялъ необычайное присутствіе духа. Онъ съ трудомъ подавлялъ рыданія, отъ котораго по временамъ судорожно вздрагивало его тло, но не проронилъ ни одной слезы, онъ молча отвчалъ на ласки матери, стараясь не выдавать внутренняго волненія, только его лицо поражало своей блдностью. Наконецъ графъ почти насильно вырвалъ сына изъ рукъ жены. Онъ отвелъ мальчика къ бабушк и наклонился къ нему, чтобы поцловать его на прощанье. Германъ съ ужасомъ отшатнулся отъ отца. Въ этомъ движеніи было столько непріязненнаго чувства къ графу, что тотъ не могъ не замтить того отвращенія, которое онъ внушалъ своему сыну. Густая краска залила лицо Адальберта, не говоря ни слова, онъ схватилъ об руки сына и подъ видомъ ласки насильно притянулъ его къ себ. Германъ не сопротивлялся, онъ чувствовалъ сильную боль въ рукахъ отъ сердитаго пожатія графа, но ни однимъ звукомъ не выразилъ своего страданія. Онъ крпко стиснулъ зубы и съ выраженіемъ такой глубокой ненависти взглянулъ на отца, что тотъ внезапно выпустилъ руки мальчика и оттолкнулъ отъ себя, причемъ съ нескрываемой злобой посмотрлъ на Германа.
Генеральша охватила рукой плечи мальчика, какъ бы защищая его, и укоризненно воскликнула:
— Адальбертъ!
Графъ быстро отвернулся. Вся эта сцена длилась лишь нсколько секундъ и никмъ не была замчена. Графиня лежала на кушетк, горько рыдая.
— Успокойся, Оттилія, — обратился къ ней графъ съ вынужденной улыбкой,— мы передаемъ Германа въ надежныя руки: бабушка суметъ уберечь его отъ всякаго зла.
Эти слова были произнесены такимъ тономъ, что генеральша вспыхнула, какъ бы отъ внезапнаго оскорбленія.
— Да не тревожьтесь ни о чемъ, Адальбертъ,— холодно замтила рпа,— я сумю постоять за того, кого беру подъ свое покровительство.
Черезъ нсколько минутъ бабушка и Германъ сидли въ карет. Графъ, провожавшій тещу до экипажа, закрылъ дверцу кареты и отошелъ. Въ окн показалось заплаканное лицо Оттиліи, махавшей платкомъ въ вид прощальнаго привтствія. Когда карета выхала изъ ворогъ, генеральша вздохнула съ облегченіемъ и прижала къ себ Германа съ такимъ чувствомъ, точно вырвала его изъ большой опасности. Мальчикъ опустилъ голову на плечо бабушки и горько заплакалъ.
Преступленіе и самоубійство казначея взволновали весь маленькій городокъ, тмъ боле что вс, знавшіе Бранда, никакъ не могли допустить, что онъ способенъ на такую вещь. Кого угодно можно было скоре заподозрить, чмъ педантично аккуратнаго, необыкновенно добросовстнаго казначея. Его требовательность къ себ и своимъ сослуживцамъ была такъ велика, что у него явились враги среди его подчиненныхъ, тмъ не мене даже эти враги не могли не уважать его и никто изъ нихъ не поврилъ бы, что Брандъ можетъ быть мошенникомъ. Однако сомнній на этотъ счетъ не могло быть. Онъ самъ сознался графу Арнау въ своемъ преступленіи, и наконецъ его самоубійство было убдительне всякихъ словъ. Одно казалось непонятнымъ — куда двались исчезнувшія деньги? Ихъ сумма, была такъ значительна., что казначей не могъ истратить ее, не возбудивъ подозрнія среди окружающихъ. Слдствіе тоже не могло добыть ничего новаго. Графъ Арнау показалъ слдующее: казначей выдавалъ ему ежемсячно крупную сумму денегъ для нуждъ великогерцогскаго двора. Деньги доставлялись съ необыкновенной точностью, въ разъ навсегда установленные сроки. Въ послдній мсяцъ Брандъ задержалъ платежъ подъ какимъ-то благовиднымъ предлогомъ. Графъ Арнау прождалъ цлую недлю спокойно, а затмъ въ его душу закралось подозрніе, которое еще боле усилилось, когда онъ узналъ случайно, что казначей получилъ отпускъ и собирается ухать вслдствіе какихъ-то семейныхъ обстоятельствъ.
Не долго думая, графъ пригласилъ Бранда къ себ на квартиру для частнаго разговора. Убдившись въ виновности казначея, онъ пригрозилъ ему, что назначитъ немедленно тщательную ревизію кассы, чмъ и заставилъ Бранда сознаться въ своемъ преступленіи. Увидвъ, что онъ не можетъ расчитывать на снисхожденіе своего начальника, казначей досталъ изъ кармана приготовленный заране револьверъ и застрлился тутъ же на его глазахъ, въ его собственномъ кабинет.
Графъ Арнау ревностно помогалъ слдственнымъ властямъ. Онъ лично просматривалъ каждую бумагу покойнаго казначея, хотя это и не входило въ кругъ его обязанностей. Вс объясняли этотъ исключительный интересъ графа къ длу Бранда тмъ, что онъ чувствуетъ себя нсколько виноватымъ. Если бы онъ раньше потребовалъ отчета у казначея, то, можетъ быть, Брандъ не усплъ бы скрыть деньги. Однако ни усердіе графа, ни добросовстность слдствія, ни ревностные труды полиціи не привели ни къ какимъ результатамъ. Деньги исчезли безслдно — очевидно казначей препроводилъ ихъ въ надежное мсто. Самъ онъ, несомннно, собирался ухать раньше, чмъ обнаружится растрата, и съ этой цлью взялъ отпускъ. Въ его квартир стояли уже дорожные сундуки, все было готово къ отъзду, но судьба ршила иначе.
Графъ Арнау подтвердилъ присягой свои показанія, занесенныя въ протоколъ, и темъ дло и окончилось. Самоубійцу похоронили, а его вдова съ маленькой дочерью навсегда покинули тотъ городъ, гд ихъ имя было заклеймено печатью позора. Маленькое состояніе, которое Брандъ внесъ въ казначейство ввид залога, было удержано на покрытіе растраты, хотя оно равнялось лишь незначительной части исчезнувшихъ денегъ. Вся эта драма интересовала еще нкоторое время маленькую столицу герцогства, но вскор о ней позабыли.

II.

— Пожалуйста, Евгеній, прими наконецъ какое нибудь ршеніе. Твои вчныя сомннія и колебанія доведутъ тебя до гибели.
Молодой человкъ, къ которому были обращены эти слова, медленно поднялъ голову.
— Я хотлъ бы, чтобы ты самъ очутился въ моемъ положеніи,— съ горечью отвтилъ онъ, — тогда ты видлъ бы, какъ трудно выдти изъ него.
— Я ни минуты не сталъ бы колебаться. Подумай — съ одной стороны — вся твоя будущность, а съ другой — давно остывшее юношеское увлеченіе. Неужели же изъ-за этого бывшаго увлеченія жертвовать всей своей жизнью? По-моему, это — полнйшій абсурдъ.
— Если даже мой отказъ разобьетъ сердце двушки?
— Господи, не смотри ты такъ трагически на вещи! ‘Разбитыя сердца’, ‘жертвы несчастной любви’ фигурируютъ только въ романахъ, въ жизни же ихъ нтъ. Такая простая двушка, какъ твоя невста, никоимъ образомъ не подходитъ къ типу несчастной героини романа. Она конечно поплачетъ немного, а затмъ скоро утшится и выйдетъ замужъ за какого нибудь мстнаго обывателя, съ которымъ будетъ наврно счастливе, чмъ съ тобою.
— Замолчи, Германъ, — недовольнымъ тономъ воскликнулъ Евгеній,— ты не знаешь Гертруды и потому говоришь такъ.
— Возможно,— согласился Германъ,— хотя я прекрасно представляю себ ту среду, въ которой она вращается. Мн крайне антипатично это узкое, мелкое мщанство и, если какой нибудь представитель этого мщанства стремится втянуть въ свое болото человка другого круга, я прямо ненавижу его.
Евгеній ничего не возразилъ на слова друга. Онъ вскочилъ со своего мста и, подойдя къ окну, взглянулъ на роскошную зелень парка, разстилавшагося предъ нимъ во всей своей іюньской крас. На солнц сверкали, какъ брилліанты, капли росы въ трав, которая въ такой ранній часъ не успла еще высохнуть. Лучи солнца пробрались и въ этотъ старинный полуразрушенный павильонъ, украшенный картинами и позолоченной мебелью, покрытой тяжелой матеріей съ крупными поблекшими цвтами, которая была въ мод въ давно прошедшія времена.
Стоявшій у окна Евгеній былъ высокій, стройный молодой человкъ. Черты его лица не отличались правильностью, но были такъ привлекательны, что невольно обращали на себя вниманіе каждаго. Большіе темные глаза съ мечтательнымъ выраженіемъ производили чарующее впечатлніе, а густые черные волосы, падавшіе локонами на его тонкій лобъ, придавали еще боле интереса всей его вншности.
Далеко не такъ привлекателенъ былъ товарищъ Евгенія, Германъ. Онъ былъ меньше ростомъ и шире въ плечахъ. Если бы не его прекрасный высокій лобъ и умные срые, проницательные глаза, холодно смотрвшіе изъ-подъ длинныхъ черныхъ рсницъ, его можно было бы назвалъ даже некрасивымъ. Эти холодные, строгіе глаза и ироническая улыбка на губахъ длали Германа гораздо старше его двадцати пяти лтъ. Молодой человкъ, сидя въ кресл, говорилъ очень спокойнымъ, почти равнодушнымъ тономъ съ нервно-возбужденнымъ Евгеніемъ. Несмотря на небрежныя манеры, въ осанк Германа чувствовалось высокое происхожденіе — въ каждомъ его жест, въ тон голоса ярко выражались его аристократическая кровь, привычка вращаться въ лучшихъ слояхъ общества, чего совершенно недоставало Евгенію.
Въ павильон нкоторое время царила полнйшая тишина.
— А какъ обстоятъ твои дла съ Антониной?— вдругъ нарушилъ эту тишину Германъ.
Евгеній вмсто отвта глубоко вздохнулъ и съ видомъ отчаянія махнулъ рукой.
— Ты вдь любишь мою кузину?— снова спросилъ Германъ.
— Я боготворю ее!— страстно воскликнулъ Евгеній.
— А она, кажется, очень благосклонно принимаетъ твое поклоненіе. Однако что же будетъ дальше? Неужели ты думаешь, что гордая Тони потерпитъ соперницу въ лиц какой-то мщанской двицы? Берегись, если она, рано или поздно, узнаетъ о твоемъ роман съ Гертрудой. Тогда конецъ всмъ твоимъ надеждамъ.
— Надеждамъ!— мрачно повторилъ Евгеній.— Разв я могу на что нибудь надяться? Разв графиня Арнау согласится отдать свою руку человку безъ титула, безъ состоянія, простому художнику, не имющему даже имени?
— Ну, если ты самъ этого не знаешь, то конечно и я не могу сказать теб ничего опредленнаго, — съ насмшливой улыбкой отвтилъ Германъ,— Мн только кажется, что теб хорошо извстно, каковы твои шансы у моей кузины, и теб не грозитъ опасность отказа. Во всякомъ случа ты долженъ на что нибудь ршиться. Что ты предполагаешь длать?
— Не мучь меня своими вопросами, Германъ!— съ отчаяніемъ воскликнулъ Евгеній, бросаясь въ кресло.— Ты видишь, я безпомощенъ. Укажи мн, какъ мн выбраться изъ этого лабиринта.
— Единственный выходъ лежитъ прямо предъ тобою. Будь мужчиной и дйствуй энергично, разорви цпи, сковывающія тебя! ты обязанъ сдлать это ради своей будущности, ради Антонины, иначе твоя любовь является для нея оскорбленіемъ. Когда ты освободишься отъ своихъ узъ, позжай со мною въ Италію. Это путешествіе необходимо для твоего усовершенствованія въ живописи. Если у тебя не хватитъ на путешествіе средствъ, мои деньги къ твоимъ услугамъ. Ршай скоре!
Германъ говорилъ повелительнымъ тономъ, не допускающимъ возраженій, но его слова не оказали должнаго дйствія на художника.
— Ты совершенно правъ,— съ тоской сказалъ Евгеній, сжимая руки,— все это я сознаю, но не могу принятъ предлагаемый тобою выходъ. Брани меня, называй трусомъ, длай со мною, что хочешь, но я не могу причинить горе Гертруд, не могу допустить, чтобы она страдала по моей милости.
Германъ съ видомъ нетерпнія вскочилъ съ. кресла и, оттолкнувъ его ногой, воскликнулъ:
— Хорошо же! если ты самъ не въ состояніи дйствовать, то я беру это дло на себя. Кстати и Антонина идетъ какъ разъ въ павильонъ.
— Что ты хочешь длать?— испуганно воскликнулъ Евгеній.
— Разршить задачу, которая теб не по силамъ! Здравствуй, милая Тони, какъ ты себя чувствуешь?
Евгеній хотлъ проситъ друга отказаться отъ задуманнаго плана, который онъ почти предугадывалъ, но было уже поздно: на порог стояла молодая графиня Арнау.
При первомъ взгляд на Антонину, легко было понятъ, что ею можно было увлечься до безумія. Въ ея тонкой, стройной фигур была какая-то поэтическая прелесть. На блдно-матовомъ лиц горли, точно звзды, темные блестящіе глаза. Черные локоны, причесанные искусной рукой, живописно спускались на воротникъ благо вышитаго платья. Въ граціозныхъ манерахъ графини сквозило нчто такое, что ясно указывало, въ какой степени она сознаетъ и свою красоту, и то положеніе, какое занимаетъ въ свт.
Молодая двушка дружески протянула руку кузену и съ улыбкой наклонила голову въ отвтъ на поклонъ Евгенія.
— Я думала, что первая выйду сегодня въ паркъ,— сказала она,— а оказывается, что вы предупредили меня и по-видимому совщаетесь здсь, въ павильон, о чемъ-то очень важномъ.
— Да, совщаемся о важномъ, но безрезультатно, — отвтилъ Германъ, пожимая плечами,— Я бьюсь цлый часъ, убждая Евгенія хать съ мною въ Италію, но все напрасно.
— Какъ, господинъ Рейнертъ, вы не ршаетесь хать?— спросила Тони, взглянувъ съ упрекомъ на художника.— Я думала, что ваша поздка въ Италію — дло ршенное и что я встрчусь съ вами и Германомъ зимою въ Рим.
Евгеній молча посмотрлъ на друга полуумоляющимъ, полупредостерегающимъ взглядомъ, но тотъ повидимому не замтилъ этого, такъ какъ спокойно возразилъ своей кузин:
— Ты ошибаешься, Тони: у Евгенія теперь другой планъ, онъ отказывается отъ путешествія въ Италію потому, что предпочитаетъ обзавестись собственнымъ домашнимъ очагомъ. Его невста…
— Германъ!— грозно прервалъ Евгеній рчь своего друга.
— Его невста, скромная мстная обывательница, ждетъ его прізда, чтобы отправиться съ нимъ подъ внецъ.
Послднія слова ошеломляющимъ образомъ подйствовали на графиню. Въ первый моментъ ея лицо смертельно поблднло и она оперлась на спинку кресла, чтобы не упасть, но въ слдующее мгновеніе густая краска залила ея щеки и глаза гнвно сверкнули. Она бросила на молчаливо стоявшаго Евгенія уничтожающій взглядъ, а затмъ отвернулась къ окну, чтобы избжать наблюдательныхъ глазъ своего кузена.
Германъ видлъ, что онъ здсь лишній, такъ какъ объясненіе между влюбленными не могло произойти въ его присутствіи. Кузина въ достаточной степени выдала себя, и Германъ былъ доволенъ результатомъ своихъ словъ. Взявъ со стола шляпу, онъ объявилъ, что забылъ отдать какое-то необходимое приказаніе своему слуг и сейчасъ вернется.
Герману не нужно было придумывать никакого предлога, такъ какъ ни Антонина, ни Евгеній не слышали того, что онъ сказалъ. Оба были настолько погружены въ свои мысли, что даже не замтили, какъ онъ вышелъ.
Нкоторое время въ павильон царило гробовое молчаніе. Молодая двушка старалась овладть собою, а Евгеній не находилъ словъ для неизбжнаго объясненія. Онъ негодовалъ въ душ на Германа, поставившаго его въ такое неловкое, унизительное положеніе.
— Я очень жалю, господинъ Рейнертъ, что только теперь узнала отъ своего кузена о вашей помолвк,— первая заговорила Антонина.— Мн слдовало давно поздравить васъ и пожелать вамъ счастья.
Ледяной взглядъ и холодный тонъ молодой двушки вывели Евгенія изъ неподвижнаго состоянія, въ которомъ онъ находился до тхъ поръ. Онъ приблизился къ Антонин и умоляющимъ голосомъ произнесъ:
— Ради Бога, Тони, не говорите со мною такимъ тономъ!
Молодая двушка отшатнулась отъ него съ надменно-презрительнымъ видомъ.
— Вы, кажется, забываете, милостивый государь, что предъ вами графиня Арнау,— строго оказала она.
Ничего боле оскорбительнаго нельзя было придумать. Евгеній поблднлъ, чувство собственнаго достоинства проснулось въ немъ и придало ему мужество. Онъ отступилъ на нсколько шаговъ, глубоко поклонился и проговорилъ:
— Простите, ваше сіятельство. Вы въ первый разъ напомнили мн, что насъ раздляетъ пропасть, и даю вамъ слово, что больше вамъ не придется возвращаться къ этому предмету.
Онъ вторично поклонился и направился къ двери.
Антонина съ разстроеннымъ видомъ слдила за нимъ, она чувствовала, что зашла слишкомъ далеко. Раскаяніе такъ же быстро овладло ею теперь, какъ раньше гнвъ, и она невольно воскликнула:
— Рейнертъ!
— Что прикажете, ваше сіятельство?— холодно спросилъ Евгеній.
Гордость и самообладаніе покинули влюбленную двушку. Привыкнувъ подчиняться лишь настроенію минуты, Антонина опустилась на кушетку и горько заплакала.
Услышавъ этотъ плачъ, Евгеній бросился къ любимой двушк.
— Вы плачете, графиня? Можно мн говорить съ вами откровенно, Тони? Неужели вы осудите меня, не выслушавъ даже моего оправданія?— умоляющимъ тономъ опросилъ онъ.
Молодая двушка молча взглянула на художника, въ ея сердц боролись два чувства къ нему: гнвъ и любовь. Евгеній ясно сознавалъ, что долженъ во что бы то ни стало оправдаться, и поспшилъ сдлать это.
— Да, я связанъ общаніемъ, — взволнованно проговорилъ онъ,— и оно заставляетъ меня проклинать тотъ моментъ, когда я далъ его. Въ прошломъ году я здилъ къ себ на родину и встртился тамъ съ подругой своего дтства, съ которой когда-то игралъ вмст. Она была сирота, почти ребенокъ. Мн показалось, что я люблю ее, я сдлалъ ей предложеніе, получилъ согласіе и общалъ быть ей врнымъ на вою жизнь. Все это было сдлано слишкомъ поспшно. Я сейчасъ же почувствовалъ, что у меня нтъ настоящей любви, къ моей невст, но терпливо несъ свои узы и вроятно такъ же несъ бы ихъ и дальше, если бы ты не встртилась на моемъ пути. Я пріхалъ сюда, Тони, увидлъ тебя — и съ этого момента у меня началась сильнйшая борьба между чувствомъ долга и безумной страстью къ теб. Чтобы исполнитъ свой долгъ, я долженъ уйти отъ тебя и никогда не слышать даже твоего имени. Я знаю, что бракъ съ нелюбимой двушкой погубитъ мой талантъ, всю мою будущность, но это не важно! Къ чему мн талантъ, къ чему искусство, къ чему сама жизнь, если я долженъ отказаться отъ тебя?
Евгеній говорилъ съ все возрастающей страстью.
Антонина перестала плакать. Гнвъ смнился жалостью, а затмъ вс чувства стушевались предъ страхомъ потерять любимаго человка. Графиня Арнау никогда не уступала другимъ того, что желала сама имть.
— Отказаться отъ меня!— тихо повторила она, опуская глаза,— Зачмъ?
— Ты еще спрашиваешь ‘зачмъ’?— съ горькой улыбкой проговорилъ Евгеній.— Разв я смю надяться на твою любовь? Я бденъ — ты знаешь, что у меня нтъ ничего, крем моего искусства, а ты занимаешь такое высокое, блестящее положеніе въ свт…
— Ты забываешь, что я свободна, Евгеній, совершенно свободна въ своемъ выбор!— тихо прервала Антонина рчь молодого человка.
— Тони,— не помня себя отъ радости, воскликнулъ художникъ и въ страстномъ порыв упалъ къ ногамъ графини.— Тони, дай мн надежду, дай мн увренность, что я могу современемъ назвать тебя своей женой, что ты выйдешь за меня, несмотря на твое имя, на твою семью, и я разорву свои цпи, чего бы мн это ни стоило. Я разрушу вс преграды и завоюю свое счастье хотя бы силой.
Антонина склонилась къ лицу стоявшаго предъ нею на колнахъ художника. Ея глаза сіяли любовью — она была чудно хороша въ эту минуту.
— Я не боюсь никакихъ преградъ, Евгеній, — отвтила она,— ихъ не можетъ быть на моемъ пути. Я знаю, что значитъ бракъ по принужденію, блестящее положеніе и деньги не даютъ счастья. Мн нужна только искренняя, безкорыстная любовь. Освободись отъ своихъ узъ, иди туда, куда зоветъ тебя твой талантъ, а когда появится въ свтъ твое первое произведеніе — приходи ко мн, и я съ гордостью назовусь твоей женой.

III.

Утренняя прохлада исчезла. Іюньское полуденное солнце накаливало дома и улицы небольшого села, находившагося въ получасовомъ разстояніи отъ замка, въ которомъ гостили графъ Германъ Арнау и Евгеній Рейнертъ. Только что мимо села прохалъ почтовый дилижансъ, изъ него у почтовой станціи вышли два пассажира: пожилой господинъ и молоденькая двушка. Обоимъ стало душно въ низкой, тсной комнат почтовой станціи, и они вышли на воздухъ. Старикъ слъ на скамью въ садик, а его спутница стояла на крыльц и задумчивыми глазами смотрла вокругъ.
Все село точно вымерло, крестьяне были заняты полевыми работами, и дома остались лишь дти, которыя теперь столпились посредин широкой деревенской улицы, занимаясь какой-то игрой. Вдругъ издали донесся стукъ хавшаго экипажа, и изъ-за лса показалась элегантная коляска. Кучеръ сидлъ сзади своего барина, который самъ правилъ молодыми, горячими лошадьми. Онъ видлъ дтей и былъ увренъ, что и дти видятъ его и что они во-время успютъ уйти. Такъ это было и въ дйствительности. Замтивъ приближавшійся экипажъ, вся толпа разбжалась въ разныя стороны, за исключеніемъ двухлтняго мальчугана, стоявшаго посреди улицы и беззаботно смотрвшаго на лошадей. Услышавъ испуганные крики дтей, звавшихъ его, малютка хотлъ побжать, но споткнулся и упалъ. Сидящіе въ экипаж только теперь замтили ребенка, графъ Арнау, самъ правившій лошадьми, натянулъ вожжи, чтобы моментально остановить лошадей, но он не могли сразу прекратить быстрый бгъ и сдлали еще нсколько шаговъ впередъ но инерціи. Казалось, что мальчикъ неизбжно попадетъ подъ колеса экипажа. Вдругъ молодая двушка, стоявшая на крыльц, подбжала къ ребенку и, съ быстротой молніи схвативъ его, отбросила въ сторону. Въ ту же минуту копыта лошадей застучали по тому мсту, гд только что лежалъ мальчикъ. Ребенокъ инстинктивно чувствовалъ грозящую ему гибель и не могъ даже вскрикнуть отъ страха, зато теперь, находясь въ безопасности, онъ далъ волю своимъ чувствамъ и началъ громко плакать.
Германъ отдалъ кучеру вожжи, быстро соскочилъ съ козелъ и подошелъ къ молодой двушк.
— Надюсь, вы не пострадали?— озабоченно спросилъ онъ.
— Я нтъ, но дитя…
Не слушая дальше, Германъ взялъ ребенка изъ рукъ молодой двушки, осмотрлъ и ощупалъ его со всхъ сторонъ, причемъ убдился, что мальчикъ невредимъ.
— Онъ ничуть не пострадалъ, только испугался,— спокойно проговорилъ графъ.— Перестань плакатъ, будь доволенъ, крикунъ, что счастливо отдлался.
Германъ поставилъ на траву мальчика, который не смлъ кричать посл строгаго приказа чужого господина и лишь робко смотрлъ на него большими, полными слезъ глазами.
— Вы выказали очень много мужества, сударыня,— вжливо обратился Арнау къ молодой двушк,— я никакъ не могъ остановить лошадей, и безъ васъ мальчуганъ наврно былъ бы раздавленъ.
Говоря это, Германъ окинулъ бглымъ взглядомъ незнакомку. Она была еще очень молода — ей нельзя было дать боле шестнадцати или семнадцати лтъ. Скромное платье не скрывало стройности ея нжной, гибкой фигурки. Круглая соломенная шляпа свалилась отъ быстраго движенія на спину, и горячіе лучи солнца обливали прелестное личико двушки и ея золотистые волосы, заплетенные въ толстыя косы. Незнакомку нельзя было назвать красавицей, по крайней мр въ данное время, такъ какъ черты ея лица еще носили отпечатокъ дтской припухлости, еще не вполн опредлились. Безусловно были прекрасны лишь большіе, глубокіе синіе глаза съ какимъ-то загадочнымъ выраженіемъ. Они смотрли слишкомъ серьезно для шестнадцатилтняго возраста, въ нихъ залегла грусть многострадавшаго существа, что совершенно не соотвтствовало ея дтскимъ чертамъ.
— Кажется, человческая жизнь не представляетъ для васъ большой цнности,— оказала она,— вы очень легко относитесь къ тому, что произошло!
Графъ Арнау очень удивленно выслушалъ эту нотацію и посмотрлъ на юную гувернантку долгимъ вопросительнымъ взглядомъ.
— Почему вы это думаете?— возразилъ онъ,— Вдь мальчишка цлъ и невредимъ, онъ кричитъ лишь для собственнаго удовольствія.
— Еще минута — и онъ былъ бы раздавленъ лошадьми.
— ‘Былъ бы’,— съ легкой насмшкой повторилъ Германъ.— Мало ли, что могло бы быть! Каждый день бываютъ несчастные случаи, нельзя же казниться изъ-за того, что могло бы быть и чего къ счастью нтъ. Вашъ храбрый поступокъ избавилъ меня отъ большой отвтственности, я вамъ очень благодаренъ и глубоко сожалю, что испугалъ васъ.
— Я не испугалась!— холодно отвтила молодая двушка, такъ какъ ей не нравилось отношеніе этого господина къ только что происшедшему случаю.
Опустившись на колна, она начала вытирать платкомъ грязь съ лица и ручекъ ребенка.
Германъ молча слдилъ взглядомъ за движеніями незнакомки. До сихъ поръ онъ былъ увренъ, что вс женщины, за исключеніемъ его энергичной бабушки, характеромъ походившей. на мужчину, при малйшей опасности падаютъ въ обморокъ или плачутъ отъ страха, а между тмъ эта молоденькая двушка, сама почти ребенокъ, сохранила полное присутствіе духа. ‘Я не испугалась’,— сказала она, и это была не фраза. Ея лицо не поблднло, руки нисколько не дрожали, она ловко и ласково длала свое дло, не теряя спокойствія.
Дверь одного изъ домиковъ вдругъ широко распахнулась, и изъ нея вышла бдно и довольно неряшливо одтая работница. Ея волосы были растрепаны, а тупое лицо лишено всякаго, выраженія, она подбжала къ мальчику и схватила его на руки. Германъ догадался, что это — мать ребенка.
— Вашъ мальчикъ чуть не попалъ подъ колеса моего экипажа,— сказалъ онъ, доставая изъ кармана кошелекъ,— на будущее время смотрите за нимъ лучше, а вотъ это возьмите за то, что я напугалъ его, да вроятно и васъ.
При вид блестящей монеты плоскія черты лица женщины оживились. Она низко поклонилась и униженно начала благодарить ‘сіятельнаго графа’ за его щедрость.
Молодая двушка поднялась съ колнъ и медленно переводила свой взглядъ отъ матери къ ребенку и къ блестящему талеру, который лежалъ на ладони работницы. Затмъ она молча повернулась и пошла къ почтовой станціи.
Германъ быстро догналъ ее.
— Какъ видите, несчастье оказалось легко поправимымъ,— сказалъ онъ.— Я увренъ, что мать мальчишки благословляетъ этотъ печальный случай: вдь онъ далъ ей сразу цлый недльный заработокъ.
Въ тон графа слышалась не то насмшка, не то оправданіе въ своемъ поступк.
— Я никакъ не ожидала,— холодно возразила молодая двушка,— что у матери можетъ быть такъ мало собственнаго достоинства. Неужели такой цной можно заплатитъ за безпокойство о сын?
— Собственное достоинство!— насмшливо повторилъ Германъ.— Разв оно можетъ быть у простой поденщицы? Вы повидимому живете въ город и не имете представленія о чувствахъ простыхъ, невжественныхъ крестьянъ.
— Можно и въ город познакомиться съ простымъ бднымъ людомъ, тому конечно, кто не отдленъ отъ него такой непроходимой пропастью, какъ вы, графъ.
Германъ закусилъ губы.
— Ну, я думаю, что образованіе, которое вы получили, тоже отдляетъ васъ отъ народа такой же ‘непроходимой пропастью’, — сухо возразилъ онъ.— Неужели вы искренне чувствуете симпатію къ этимъ неразвитымъ, тупымъ людямъ?
— Я чувствую симпатію ко всмъ несчастнымъ и угнетеннымъ.
— Неужели?— насмшливо спросилъ графъ.
Они подошли къ почтовой станціи. Молодая двушка слегка поклонилась и взялась за ручку двери, но Германъ предупредительно открылъ ее, пропустилъ свою спутницу впередъ и послдовалъ самъ за нею.
Молодая двушка остановилась и съ удивленіемъ взглянула на графа. Она повидимому не имла ни малйшаго желанія продолжатъ съ нимъ разговоръ, но Германъ не обратилъ на это вниманія.
— Неужели вы чувствуете симпатію къ угнетеннымъ!— нсколько раздраженно переспросилъ онъ.— Кажется, вы причисляете и меня къ числу угнетателей? Надюсь, вы все-таки не думаете, что я видлъ на дорог ребенка и умышленно нахалъ на него.
— Этого я не думаю, но вы не могли не замтить цлой толпы ребятишекъ, почему вы не свернули?
— По-вашему, я долженъ былъ уступить дорогу крестьянскимъ дтямъ?— съ такимъ неподдльнымъ изумленіемъ воскликнулъ Арнау, что ясно было, что онъ не допускаетъ даже возможности подобнаго случая.
Молодая двушка только собралась было рзко отвтить графу, какъ вдругъ остановилась и начала прислушиваться. Въ сняхъ послышались чьи-то голоса. Незнакомка съ радостнымъ восклицаніемъ подняла руки и повернулась къ дверямъ, но вдругъ, вспомнивъ о присутствіи графа, смутилась и опустила руки. Германъ посмотрлъ въ ту же сторону, Дверь быстро открылась, и въ комнату вошелъ Евгеній Рейнертъ.
— Гертруда, какими судьбами ты здсь?— воскликнулъ онъ.
Молодая двушка, сіяя радостной улыбкой, протянула ему об руки и прошептала, что въ комнат находится посторонній.
Евгеній обернулся и увидлъ пріятеля. Онъ невольно вздрогнулъ и смущенно пробормоталъ:
— Ахъ, это — ты, Германъ!
Нсколько минутъ длилось тягостное молчаніе. Гертруда съ недоумвающимъ видомъ смотрла на Евгенія, который поблднлъ и сконфуженно держалъ ея руку въ своей. Графъ облокотился на спинку кресла и, сложивъ руки на груди, не опускалъ взора съ молодой пары.
— Прости, Гертруда,— наконецъ проговорилъ Евгеній сдавленнымъ голосомъ,— я думалъ найти тебя одну. Ты знакома…
— Нтъ, нтъ,— быстро перебила Гертруда, — я случайно встртилась съ этимъ господиномъ.
Съ видимымъ усиліемъ надъ собою Евгеній взялъ за руку молодую двушку и подвелъ ее къ своему другу.
— Моя… моя невста, Германъ, — смущенно проговорилъ онъ.— Гертруда, это — мой ближайшій, лучшій другъ, графъ Арнау.
Гертруда собиралась такъ же холодно-вжливо отвтить на поклонъ Германа, какъ это сдлалъ онъ, но, услышавъ его фамилію, вздрогнула. Смертельная блдность внезапно покрыла ея недавно сіявшее радостью лицо. Ея широко открытые глаза съ такимъ неподвижнымъ ужасомъ смотрли на графа, что Евгеній испугался, не понимая, въ чемъ дло.
— Что съ тобою, Гертруда?— озабоченно спросилъ онъ.
— Ничего, ничего!— отвтила она, стараясь овладть собою, но ея взглядъ выражалъ все тотъ же ужасъ и она невольно пятилась назадъ, увлекая за собою Евгенія.
— Не хочу мшать твоему первому свиданію съ невстой,— проговорилъ вдругъ Германъ, длая насмшливое удареніе на послднемъ слов.— Я узжаю домой, въ замокъ. До свиданья.
Онъ слегка поклонился и вышелъ изъ комнаты.
Такъ вотъ кто была эта особа — Гертруда Вальтеръ, невста Евгенія, ‘маленькая мщаночка’! Да, конечно, она была совершенно не такой, какой онъ себ представлялъ ее. Какой контрастъ между ея дтскимъ личикомъ и вовсе не дтскими отвтами. Герману было досадно, что эта ‘мщаночка’ импонируетъ ему.
‘Какой у нея странный взглядъ!— думалъ графъ, направляясь къ своему экипажу.— Въ немъ ясно выражалась ненависть ко мн, не страхъ, не смущеніе, а именно ненависть. Еще ни одна женщина не смотрла, на меня съ такой ненавистью. Впрочемъ что эта Гертруда можетъ имть противъ меня? Ахъ, вотъ вроятно въ чемъ дло. Евгеній несомннно написалъ ей, что я всми силами возстаю противъ ихъ брака, и фрейлейнъ Вальтеръ видитъ во мн врага, желающаго помшать ея счастью. Теперь все ясно!’.
Съ презрительной улыбкой на губахъ и въ самомъ мрачномъ настроеніи духа Германъ слъ въ коляску и взялъ въ руки вожжи. Онъ погналъ лошадей во всю прыть. На самомъ краю села стояли посреди улицы дв крестьянки и оживленію бесдовали между собою. Завидвъ приближающійся господскій экипажъ, он посторонились, чтобы уступить ему дорогу, но, къ ихъ величайшему удивленію, графъ самъ повернулъ нсколько въ сторону и прохалъ мимо нихъ на значительномъ разстояніи, чтобы не потревожитъ ихъ.

IV.

Наступалъ вечеръ, но жара не спадала и воздухъ былъ душенъ. На запад поблескивала молнія, близилась гроза, крестьяне торопились закончить полевыя работы, чтобы заблаговременно добраться домой. По тропинк густого лса, ведшей къ замку, шла Гертруда. Блескъ молніи не достигалъ еще до чащи лса, и молодая двушка не подозрвала, что собирается гроза. Ея лицо было еще боле озабочено и серьезно, чмъ утромъ. Она думала о Евгеніи, который показался ей какимъ-то другимъ, не такимъ, какъ раньше. Онъ не могъ побороть свое смущеніе и безпокойство. Сказавъ, что ему необходимо бытъ въ замк, онъ вскор простился со своей невстой, и такимъ образомъ ихъ свиданіе длилось не боле четверти часа. Гертруда была удивлена поведеніемъ жениха, но и тни сомннія не было въ ея душ. Она вполн удовлетворилась объясненіемъ Евгенія, сославшагося на какія-то дловыя непріятности. Молодая двушка съ нетерпніемъ ожидала вечера, она условилась съ женихомъ встртиться въ лсу, и онъ долженъ былъ разсказать ей все, что огорчало его. Гертруд хотлось раздлить съ нимъ вс непріятности, утшить его, ободрить,— словомъ сдлать все, что было въ ея силахъ, лишь бы Евгенію было легче.
Сейчасъ онъ долженъ былъ придти, молодая двушка прошла какъ разъ половину пути между селомъ и замкомъ. Дальше она не ршалась продолжать свой путь, такъ какъ отсюда сквозь проску виднлся уже замокъ, гд жилъ Евгеній, приглашенный сюда для исполненія какого-то художественнаго заказа. Гертруда сла на стволъ срубленнаго дерева и опустила руки на колна. Въ этой поз она имла совсмъ видъ двочки, ея темно-синіе глаза ясно и доврчиво смотрли вдоль дорожки, по которой долженъ былъ пройти Евгеній. Вдругъ по лицу молодой двушки пробжала тнь, она увидла крышу замка, блвшую сквозь зелень сосенъ, и на нее точно нахлынуло какое-то непріятное воспоминаніе. Она поспшно провела рукой по лбу, какъ бы прогоняя назойливую мысль, нарушающую ея покой.
Вдали послышались чьи-то шаги. Гертруда быстро вскочила и хотла побжать навстрчу Евгенію, но вдругъ остановилась: ея женихъ былъ не одинъ.
Молодая двушка не знала, идти ли ей впередъ, или ждать здсь, но отчетливый, увренный голосъ, достигшій ея ушей, положилъ конецъ ея колебанію. Лицо Гертруды поблднло: Евгеній былъ опятъ въ обществ ‘его’. Нтъ, нтъ, видть графа она ни за что не хотла, ни теперь, ни когда либо въ жизни. Недолго думая, она спряталась за густой кустарникъ.
— Я весь день не могъ найти ни одной минуты, чтобы повидаться съ тобой наедин,— произнесъ въ это время Евгеній,— ты, кажется, умышленно избгалъ меня, а Тони не отпускала ни на шагъ. Ты долженъ теперь выслушать меня, Германъ, мн нужны твой совтъ и содйствіе.
— Къ чему?— холодно спросилъ Германъ.
Молодые люди подошли къ кустарнику, за которымъ спряталась Гертруда, и остановились…
Евгеній былъ нсколько смущенъ этимъ холоднымъ тономъ.
— Какъ къ чему?— удивленно произнесъ онъ.— Ты вдь знаешь, что Гертруда здсь и что ея присутствіе ставитъ меня съ ужасное положеніе.
— Прежде всего сообщи мн пожалуйста, какимъ образомъ твоя бывшая невста очутилась здсь?
— По самому несчастному для меня стеченію обстоятельствъ. Ея опекунъ пожелалъ навститъ своихъ родственниковъ, живущихъ въ Л., и взялъ Гертруду съ собою. Они должны были прозжать черезъ наше село, Гертруда конечно знала о томъ, что я здсь, и упросила своего дядю остановиться на день въ сел, въ гостиниц, при почтовой станціи, чтобы сдлать мн сюрпризъ. Я думалъ, что провалюсь сквозь землю, когда ко мн явился отъ нея посланный съ извстіемъ, что она здсь.
— Вотъ оно что!.. Дйствительно непріятный случай,— съ холодной насмшкой согласился Германъ.— Что же. ты думаешь длать дальше?
— Самъ не знаю!— съ отчаяніемъ воскликнулъ Евгеній, — Я провелъ съ нею лишь нсколько минутъ, сказалъ, что мн необходимо быть въ замк, и объяснилъ ей свою озабоченность, которой она не могла, не замтитъ, дловыми непріятностями, однако не могу же я этимъ ограничиться! Мы условились встртиться сегодня вечеромъ, она начнетъ меня разспрашивать объ этихъ непріятностяхъ, говоритъ о нашемъ будущемъ. Что я отвчу ей? Посовтуй мн, Германъ, какъ мн поступить?
Графъ слъ на тотъ же стволъ дерева, на которомъ сидла Гертруда, спиной къ кустарнику.
— Я могу посовтовать теб лишь то, что для тебя всего трудне,— все тмъ же холоднымъ тономъ отвтилъ онъ, — то есть сказать вою правду своей бывшей невст.
— Невозможно!.. этого я не могу,— возбужденно повторялъ Евгеній,— я не могу сказать ей прямо въ глаза всю правду.
— Ты, кажется, очень боишься ея глазъ? Однако какъ же ты думаешь поступить въ такомъ случа?
— Я хотлъ… я хотлъ пока скрытъ отъ нея истину,— нершительно отвтилъ Евгеній, опустивъ глаза.— Она сегодня вечеромъ удетъ, а черезъ недлю мы отправимся съ тобой въ Италію. Оттуда я буду писать ей и постепенно подготовлять…
— Постепенно подготовлять!— иронически повторилъ Германъ,— Ну, а дальше что? Мн интересенъ конецъ.
Молодому художнику становилось повидимому все. боле и боле неловко подъ пронизывающимъ, холоднымъ взглядомъ друга.
— Я вообще не хочу, чтобы Гертруда знала о моихъ отношеніяхъ къ Тони, — смущенно пробормоталъ онъ.— Пусть она думаетъ, что какая нибудь другая причина заставляетъ меня нарушить свое слово. Я могу сослаться на какой нибудь финансовый крахъ, на какой либо несчастный случай, длающій нашъ бракъ невозможнымъ. Я уже намекнулъ Гертруд о крупныхъ непріятностяхъ, письменно легче будетъ объяснить нашъ разрывъ какимъ нибудь благовиднымъ предлогомъ. Ты понимаешь, что я обязанъ щадить Гертруду.
— Это ты называешь ‘щадить’?— возразилъ Германъ.— Ты хочешь мучить двушку цлыя недли, можетъ быть, даже мсяцы неизвстностью, хочешь заставить ее думать, что ты несчастенъ, заставитъ ее болть сердцемъ за тебя, и называешь это пощадой! Въ то время какъ она будетъ проливать слезы. считая тебя несчастнымъ, ты будешь утопать въ блаженств, какъ мужъ богатой красивой графини Арнау. Представляешь ли ты себ, до какой степени твоя Гертруда будетъ оскорблена, когда какъ нибудь случайно узнаетъ, что ты обманывалъ ее все время? Это дйствительно — крайне странная манера щадить любящаго человка.
Евгеній съ удивленіемъ смотрлъ на своего друга.
— Что съ тобой сегодня, Германъ?— воскликнулъ онъ,— я тебя совершенно не узнаю.
— Дло теперь не во мн,— сухо отвтилъ Германъ,— а въ томъ, дйствительно ли ты поступишь такъ, какъ только что говорилъ?
Художникъ молчалъ.
— Значитъ, это серьезно?.. Этого я отъ тебя не ожидалъ!— негодующимъ тономъ воскликнулъ Германъ.
— Я не понимаю, — раздраженно замтилъ Евгеній,— какъ именно ты можешь осуждать меня? Ты вдь первый началъ отговаривать меня отъ женитьбы. Ты насильно заставилъ меня объясниться съ твоей кузиной. Я боролся по крайней мр самъ съ собою, я учился и страдалъ, такъ какъ не принадлежу къ числу тхъ желзныхъ, безчувственныхъ людей, какъ ты, которые шагаютъ къ своей цли, не замчая другихъ, для которыхъ совершенно безразлично, разобьютъ ли они чью нибудь жизнь, или нтъ! Ты раньше ставилъ себ въ заслугу такой принципъ, а теперь вдругъ настолько измнился, что осуждаешь меня за то, что я собираюсь послдовать твоему примру.
Германъ нсколько минутъ молчалъ. Въ упрек художника было много правды, но графъ не привыкъ, чтобы послднее слово оставалось за другимъ, а не за нимъ.
— Ты ошибаешься, — равнодушно возразилъ онъ.— Я былъ противъ твоего брака съ фрейлейнъ Вальтеръ, потому что не думалъ и не думаю, чтобы онъ принесъ теб счастье въ будущемъ. Разъ ты не любишь своей невсты, ты, само собой разумется, долженъ порвать съ нею, въ этомъ я съ тобой вполн согласенъ, весь вопросъ, значитъ, въ томъ, какъ это сдлать, и тутъ-то мы совершенно расходимся во взглядахъ. Да, ты правъ: я иду напроломъ для достиженія своей цли, и въ данномъ случа, если бы былъ на твоемъ мст, скоре сразу разбилъ бы сердце двушки, чмъ сталъ бы придумывать разные предлоги, чтобы скрыть отъ нея то, что она все равно узнаетъ. Я не сталъ бы прикидываться предъ нею жертвой несправедливой судьбы и въ то же время срывать цвты любви съ другой, я не окружилъ бы ея ложью, какъ ты. Говоря откровенно, я нахожу, что ты собираешься поступить, какъ жалкій трусъ.
— Германъ!— возмущенно воскликнулъ Евгеній.
— Брось пожалуйста излишнюю чувствительность, она здсь неумстна,— холодно замтилъ графъ.— Ты желалъ узнать, мое мнніе, я откровенно высказалъ его. Теперь поступай, какъ знаешь. Однако гроза, приближается, я вернусь обратно въ замокъ, а ты наврно пойдешь въ село? До свиданья!
Евгеній ничего не отвтилъ и, сердито отвернувшись, направился въ село. Германъ молча пожалъ плечами. Онъ зналъ, что пріятель дуется, но скоро его настроеніе пройдетъ. Между ними уже не разъ происходили подобнаго рода сцены. Рейнертъ всегда игралъ роль обиженнаго, но въ конц концовъ соглашался, что его пріятель былъ правъ.
Небо все сильне и сильне покрывалось тучами. Поднялся втеръ, зашумли верхушки деревьевъ. Германъ взглянулъ на небо, озабоченно покачалъ головой и ршилъ быстрымъ шагомъ отправиться обратно. Вдругъ сильный порывъ втра, наклонилъ втви кустарника, и изъ-за, зелени мелькнула свтлая ткань женскаго платья. Смутная догадка мелькнула въ голов графа, чтобы убдиться въ ней, онъ сдлалъ нсколько шаговъ въ сторону и въ слдующій моментъ уже стоялъ предъ Гертрудой.
Молодая двушка, опустившись на колна, положила голову на пень и закрыла обими руками лицо. Она не проронила ни звука, но внезапное открытіе сразило ее.
Герману достаточно было взглянуть на позу Гертруды, чтобы понять, что бдная двушка все слышала. Онъ почувствовалъ, что ей будетъ тяжело видть его въ данный моментъ,’ поспшилъ такъ же быстро и тихо уйти, какъ и пришелъ. Сдлавъ нсколько шаговъ, онъ остановился и оглянулся назадъ. Молодая двушка продолжала лежатъ неподвижно, какъ мертвая.
‘Можетъ бытъ, она, лишилась чувствъ!’ — подумалъ графъ и снова поспшно направился къ ней.
— Фрейлейнъ Вальтеръ!— тихо позвалъ онъ.
Никакого отвта не послдовало, молодая двушка не пошевельнулась.
Германъ нагнулся и поднялъ ее. Она безвольно подчинилась ему, машинально выпрямилась, поддерживаемая имъ, и какъ бы безсознательно смотрла на него.
— Вамъ дурно? Вы позволите мн проводить васъ въ село?
Германъ напрасно заговорилъ. Звукъ его голоса вернулъ Гертруд сознаніе и вмст съ тмъ ненависть къ нему. Графъ увидлъ, что молодая двушка, вздрогнула, и прежній враждебный взглядъ остановился на немъ. Повидимому антипатія Гертруды къ нему была такъ велика, что изъ-за нея она забыла даже то, что услышала четверть часа тому назадъ.
— Я не нуждаюсь ни въ чьей помощи,— воскликнула она,— я чувствую себя хорошо, вполн хорошо!
Однако, пройдя нсколько шаговъ, она зашаталась и должна была прислониться къ дереву для того, чтобы не упасть. Втеръ наклонилъ верхушку дерева, и цлый дождь листьевъ осыпалъ молодую двушку. Ярко блеснула молнія, и вслдъ за нею раздался громкій раскатъ грома. Германъ, оскорбленный отношеніемъ къ нему Гертруды, забылъ въ этотъ моментъ свою обиду и опять подошелъ къ ней.
— Очень жалю, что долженъ причинить вамъ непріятность своимъ присутствіемъ,— съ нкоторой горечью, но ршительно, проговорилъ онъ,— однако другого выхода нтъ. Вы больны, никого здсь не знаете, село находится въ получасовомъ разстояніи отсюда, и вы видите, какая начинается страшная гроза. Я не могу оставить васъ одну въ такомъ положеніи. Волей-неволей вамъ придется позволить мн проводить васъ. Даю вамъ слово, что не буду безпокоить васъ своимъ обществомъ ни одной лишней минуты, я уйду въ тотъ же моментъ, какъ только увижу, что въ моемъ присутствіи нтъ крайней необходимости.
Спокойно, какъ бы не допуская никакого возраженія, онъ взялъ молодую двушку, какъ ребенка, за руку, чтобы повести ее въ село. Прикосновеніе его руки произвело на Гертруду ужасное, совершенно неожиданное впечатлніе. Она вскрикнула такъ, точно ее ужалила ядовитая змя, съ силой вырвала свою руку и отшатнулась. Теперь въ Гертруд не было ничего дтскаго. Она гордо выпрямилась и, несмотря на то, что ея лицо было блдно, а губы дрожали, производила, впечатлніе существа сильнаго, властнаго, непоколебимаго. Ея глаза съ такимъ уничтожающимъ презрніемъ взглянули на Германа, что всякій другой на его мст не вынесъ бы этого взгляда,
— Не прикасайтесь ко мн, графъ Арнау, — высокомрноповелительно произнесла она,— я не желаю, чтобы вы провожали меня.
Она повернулась, быстрой походкой пошла по направленію къ селу и вскор скрылась за деревьями.
Германъ стоялъ, какъ прикованный къ своему мсту, и смотрлъ вслдъ молодой двушк. Его изумленіе постепенно перешло въ гнвъ. Еще никогда никто не обращался съ нимъ такъ, какъ Гертруда Вальтеръ. Въ первый разъ въ своей жизни онъ выказалъ такое сердечное участіе мапознакомой особ, въ перый разъ измнилъ своему холодному, безучастному отношенію къ людямъ, и вотъ каковъ результатъ! Какъ смла эта двушка такъ оскорбить его? и почему у нея явилось желаніе нанести ему обиду?
‘Да, теперь я понимаю, почему Евгеній боится показаться ей на глаза со своимъ признаніемъ,— съ горькой улыбкой подумалъ Германъ: — она могла бы совершенно уничтожить его даже однимъ такимъ взглядомъ, какой бросила, на меня. Трудно поврить, что такъ держала себя молодая особа, только что перенесшая ударъ, потерпвшая такое униженіе!’.
А громъ гремлъ все сильне и сильне, все чаще и продолжительне сверкала молнія, графу Арнау пришлось наконецъ тронуться со своего мста и поспшить въ замокъ. Не усплъ онъ войти въ подъздъ, какъ посыпались крупныя, тяжелыя капли дождя.
Черезъ часъ, когда гроза прекратилась, но дождь еще шелъ, Евгеній вернулся изъ села домой блдный, взволнованный, промокшій до костей. Въ замк кончались приготовленія къ предстоявшему въ этотъ вечеръ блестящему балу. Не успвъ переодться, не говоря ни съ кмъ ни слова, Евгеній отправился въ комнату Германа, и тамъ между ними повидимому произошелъ крупный разговоръ. По крайней мр лакеи, сновавшіе взадъ и впередъ, ввиду предстоявшаго бала, слышали громкіе, возбужденные голоса и видли, что Рейнертъ вышелъ изъ комнаты съ мрачнымъ, сердитымъ лицомъ. Весь вечеръ они избгали другъ друга, впрочемъ, если бы они и хотли, имъ не удалось бы обмняться ни словомъ. Къ подъзду подъзжали экипажъ за экипажемъ, и гости наполняли залы, освщенные яркимъ свтомъ.
Царицей бала и центромъ общества была конечно прекрасная графиня Арнау. Она въ этотъ вечеръ казалась еще боле обворожительной, чмъ когда бы то ни было, и Евгеній не отходилъ отъ нея, онъ въ первый разъ позволилъ себ открыто ухаживать за Антониной, а она такъ благосклонно принимала его ухаживанія, что вс ршили, что они уже помолвлены.
Гости не спускали взоровъ съ молодой пары и шептались между собою. Всхъ интересовалъ вопросъ — неужели молодая графиня согласится промнять свой титулъ на скромное мщанское имя какого-то неизвстнаго художника?
— Какой ужасъ, какой скандалъ для семьи!— негодовали дамы.
Старая баронесса, отличавшаяся своимъ строгимъ взглядомъ на чистоту аристократической крови и обладавшая чрезмрнымъ любопытствомъ, ршила во что бы то ни стало узнать правду и для этой цли нашла наиболе удобнымъ обратиться къ Герману. Ей долго пришлось искать его, такъ какъ графъ Арнау не любилъ танцевъ и въ этотъ вечеръ не принималъ въ нихъ никакого участія. Онъ стоялъ одинъ у открытаго окна, въ комнат, прилегавшей къ гостиной. Далеко, за лсомъ протрубилъ рогъ почтоваго дилижанса, увозившаго пассажировъ,
— Ахъ, дорогой графъ, что вы длаете здсь одинъ, у открытаго окна?— нжнымъ голосомъ проговорила баронесса.
Германъ обернулся, на его лиц ясно выражалось неудовольствіе по поводу того, что его обезпокоили.
— Мн было слишкомъ душно въ зал,— холодно отвтилъ онъ,— я пришелъ сюда, чтобы подышать свжимъ воздухомъ.
— Да, вы правы, тамъ страшно жарко, а воздухъ посл грозы прекрасенъ. Только вы ужъ очень долго лишаете насъ своего общества. Вы даже не видли, какъ чудно танцовала вальсъ ваша кузина съ молодымъ художникомъ. Кстати, дорогой графъ, скажите пожалуйста, неужели правда, что графиня отвчаетъ на любовь этого господина Рейнерта и даже собирается вступить съ нимъ въ бракъ?
Рерманъ такъ раздраженно захлопнулъ окно, что стекла зазвенли.
— Къ сожалнію, баронесса, ничего не могу вамъ оказать относительно этого, — иронически отвтилъ онъ.— Я такъ же мало посвященъ въ намренія своей кузины, какъ и вы. Однако не находите ли вы, что здсь холодно? Я боюсь, что вы простудитесь. Позвольте мн проводить васъ въ залъ.
Германъ вжливо предложилъ руку баронесс и повелъ ее обратно. Когда они вошли въ залъ, вальсъ еще продолжался. Подъ чарующіе звуки музыки мимо нихъ пронеслась Антонина въ объятьяхъ сіяющаго счастьемъ Евгенія. А вдали прозвучалъ, слабо замирая, послдній звукъ почтоваго рожка.

V.

Прошло семь лтъ. Многое въ это время измнилось, и, какъ всегда бываетъ, жизнь большинства сложилась вовсе не такъ, какъ ожидали и надялись.
О Евгеніи Рейнерт, какъ о художник, говорили очень мало, или — врне — вовсе не говорили. Хотя его первое большое произведеніе — портретъ графини Арнау — было на выставк и обратило на себя вниманіе какъ публики, такъ и художественной критики, тмъ не мене имя Рейнерта не стало извстнымъ. Онъ не оправдалъ надеждъ, которыя на него возлагались. Казалось, онъ положилъ вс свои силы, весь свой талантъ на созданіе этого портрета и больше уже не въ состояніи ничего сдлать. Евгеній продолжалъ писать портреты, преимущественно лицъ, принадлежавшихъ къ высшему обществу, которое и ему стало доступно, благодаря жен, но извстностью онъ такъ и не сдлался. Главные недостатки Евгенія — отсутствіе энергіи и выдержки съ теченіемъ времени принимали все большіе и большіе размры. Онъ начиналъ одно дло, не окончивъ его, бросалъ, принимался за другое и въ конц концовъ растратилъ свой талантъ на писаніе портретовъ разныхъ княгинь и графинь, пріятельницъ своей жены. Съ тхъ поръ какъ онъ достигъ всхъ матеріальныхъ благъ, не потративъ на это никакого труда, у него пропала любовь къ творчеству. Къ чему ему нужна была теперь работа? Раньше онъ собирался своимъ талантомъ завоевать извстное положеніе въ свт, но его женитьба дала ему и безъ того это положеніе. Богатство его жены и ея связи дали ему возможность окружить себя самымъ блестящимъ обществомъ, благодаря этимъ же связямъ Евгеній даже получилъ баронскій титулъ якобы за свои ‘художественные заслуги’ и теперь къ своему мщанскому имени Рейнертъ имлъ право прибавить ‘фонъ’. Такимъ образомъ онъ пріобрлъ все, о чемъ только мечталъ, кром славы художника.
Въ то время какъ многообщавшій талантъ Евгенія сошелъ къ нулю, способности Германа развились необыкновенно быстро, и онъ сдлалъ такую блестящую карьеру, которой ни онъ самъ и никто изъ его близкихъ не ожидалъ. По возвращеніи изъ далекаго и долгаго путешествія, которое графъ Арнау предпринялъ съ цлью пополнить свое образованіе, онъ поступилъ на государственную службу и въ качеств секретаря посольства былъ командированъ въ Вну. Не прошло и двухъ лтъ, какъ младшій секретарь сдлался правой рукой посланника. Во всхъ трудныхъ дипломатическихъ случаяхъ посланникъ обращался къ нему за совтомъ, и въ сущности настоящимъ представителемъ великаго герцога былъ, не умственно ограниченный посланникъ, а графъ Арнау. Благодаря какому-то случаю великій герцогъ узналъ истинное положеніе вещей, обратилъ особенное вниманіе на молодого секретаря и при первой возможности вызвалъ его въ свою столицу, гд его ожидалъ очень значительный постъ. Острый умъ Германа, позволявшій ему проникнуть въ самую глубину вещей, его неутомимая работоспособность и необыкновенная энергія создавали ему успхъ за успхомъ. Онъ все выше и выше поднимался по служебной лстниц и въ тридцать четыре года былъ однимъ изъ самыхъ видныхъ государственныхъ дятелей, а въ недалекомъ будущемъ ему предстояло получить портфель министра. Несомннно старинный родъ графа Арнау, его богатство, связи и личныя симпатіи великаго герцога много способствовали такому быстрому, головокружительному успху Германа, но въ значительной степени онъ все-таки былъ обязанъ самому себ.
Въ имніи вдовствующей генеральши фонъ Штернфельдъ шли приготовленія къ пріему многочисленныхъ гостей. Старшій сынъ генеральши, баронъ Штернфельдъ, уже цлую недлю гостилъ у своей матери со всей семьей: женой, двумя двочками и ихъ воспитательницей. Графъ Арнау пріхалъ утромъ изъ столицы, а на слдующій день ждали прізда мужа и жены фонъ Рейнертъ.
На большой стеклянной веранд, выходившей въ садъ, сидла генеральша со своимъ внукомъ Германомъ. Вншній видъ семидесятилтней женщины представлялъ воплощеніе силы и здоровья. Время не могло согнуть ея гордую спину, и хотя ея волосы поблли, а морщины избороздили мстами лицо, ея глаза оставались все такъ же ясны, какъ и ея умъ, и выраженіе энергіи и силы длало лицо гораздо моложе ея лтъ. Генеральша продолжала быть центромъ семьи и авторитетомъ для всхъ окружающихъ.
Графъ Арнау почти не измнился въ эти семь лтъ, время не коснулось его ршительныхъ, холодныхъ чертъ лица, взглядъ сдлался еще остре, ироническая складка у рта залегла, глубже, и манеры, несмотря на всю ихъ простоту, пріобрли извстную внушительность.. Сознаніе своей силы и власти наложило невольный отпечатокъ на все его существо, онъ сталъ лицомъ и характеромъ походить на бабушку, какъ дв капли воды походятъ другъ на друга.
Молодой дипломатъ долго говорилъ съ генеральшей о столичныхъ новостяхъ, о перемнахъ въ политик и дипломатическомъ мір, въ которомъ онъ игралъ такую видную роль, высказалъ свои планы на личную будущность, а когда эта тема изсякла, равнодушно спросилъ:
— А Тони съ Евгеніемъ прідутъ завтра?
— Да, согласно твоему желанію. Я приношу теб большую жертву, Германъ. Ты знаешь, я никогда не простила бы Антонин такого мезальянса, если я ршилась побороть себя и пригласить къ себ ее и художника Рейнерта, то сдлала это исключительно ради того, чтобы доставить теб удовольствіе. Ты такъ настаивалъ на этомъ.
— Благодарю тебя, милая бабушка. Я знаю, чего теб это стоитъ, но въ конц концовъ вдь теб все равно пришлось бы признать этотъ бракъ — тмъ боле, что и вншнія формы приличія соблюдены. Ты не нарушаешь аристократическихъ традицій, принимая въ свой домъ не просто Рейнерта, а барона фонъ Рейнерта.
— Дать титулъ мужу Антонины было необходимо,— отвтила генеральша, презрительно пожимая плечами.— Несмотря на свой безумный шагъ, она все-таки остается графиней Арнау и, какъ таковая, не можетъ носить мщанскую фамилію Рейнертъ, по крайней мр здсь, у себя на родин. Для свта дворянство Рейнерта иметъ значеніе, но для меня онъ остается такимъ же человкомъ не моего круга, какимъ былъ и раньше.
— Я надялся,— угрюмо замтилъ Германъ,— что Евгеній добьется славы, а тогда его имя было бы настолько извстно, что не пришлось бы прибгать къ комедіи баронства, Антонина могла бы съ гордостью называться его женой.
— Какъ, неужели ты находишь, что слава художника выше графской короны?— строго спросила генеральша.
— Не выше, но и не ниже, — отвтилъ Германъ,— въ особенности для такой романтической особы, какъ Тони.
По лицу генеральши было видно, что отвтъ внука не понравился ей.
— У тебя всегда была слабость къ этому Рейнерту!— замтила она, укоризненно покачавъ головой.
— Я его очень любилъ раньше, это — правда!
— А теперь не такъ?
— Нтъ. Мы очень отдалились другъ отъ друга. Я возлагалъ большія надежды на его талантъ, ждалъ отъ него въ будущемъ многаго и очень обманулся въ своихъ ожиданіяхъ.
— Сознаюсь теб откровенно, Германъ, что меня серьезно безпокоила твоя дружба съ этимъ Рейнертонъ,— сказала генеральша, зорко глядя на своего внука,.— Ты всегда строго придерживался аристократическихъ традицій, а Рейнертъ былъ для тебя постоянно и во всемъ исключеніемъ. Если бы я была дома, Тони никогда не ршилась бы такъ злоупотребить своей свободой, къ сожалнію мн пришлось ухать, Но я расчитывала на тебя: ты долженъ былъ постоять за честь нашей фамиліи. Что же вышло? Ты не только не отговорилъ Тони отъ безумнаго шага, а наоборотъ самъ устроилъ, ей свиданіе съ этимъ непризнаннымъ художникомъ въ Рим. Ну, да Богъ съ нею, съ Тони!.. я больше всего боялась, чтобы и ты не. послдовалъ ея примру. ..
Графъ улыбнулся своей прежней саркастически-веселой улыбкой. ..
— У тебя не было никакого основанія бояться, милая бабушка,— отвтилъ онъ.— Ты должна была бы знать меня лучше. Я созданъ совсмъ изъ другого вещества и то, что могу допустить для Тони и Евгенія, никогда, не простилъ бы себ. Будь совершенно покойна на этотъ счетъ, я никогда не совершу никакого мезальянса.
— Я это знаю теперь,— съ увренностью сказала генеральша,— въ теб нтъ и слда романтичности, къ которой вс благоразумные люди относятся съ насмшкой.
— Помимо отсутствія романтичности, у меня есть боле важная причина, заставляющая тщательно оберегать чистоту своего имени.
Послднія слова Германъ произнесъ пониженнымъ голосомъ и опустивъ глаза.
Генеральша тоже стала-серьезне.
— Опятъ ты вспоминаешь старое,— недовольнымъ тономъ замтила она,— Неужели ты не можешь забыть его?
— Я завидую теб, если ты это можешь сдлать,— возразилъ Германъ.— Я конечно могу забытъ о томъ, что было въ теченіе часовъ, дней, даже недль, но вычеркнуть навсегда изъ своей памяти ужасное прошлое я не въ состояніи ни въ какомъ случа.
— Ты создаешь себ напрасныя заботы, напрасныя опасенія,— сказала генеральша.— О томъ, что было, не знаетъ никто, кром насъ двоихъ, а мы оба сумемъ уберечь свою тайну. Свтъ никогда о ней ничего не узнаетъ.
Графъ медленно поднялъ голову. Его лицо было мрачно, какъ ночь.
— Свтъ!— повторилъ онъ.— Да, свтъ, можетъ быть, и не узнаетъ, но что мн до него? Къ сожалнію я знаю, какой позоръ, какое проклятіе лежитъ на моемъ имени, на моемъ состояніи. Это темное пятно въ моей жизни нельзя ничмъ уничтожить, ничмъ прикрыть. Что бы я ни длалъ, какой бы высоты ни достигъ, это страшное воспоминаніе будетъ всегда отравлять, мн жизнь, я никогда не отдлаюсь отъ него.
— Забудь о немъ, Германъ,— кротко сказала, генеральша, положивъ свою руку на руку внука.— Какъ только мы коснемся этого проклятаго вопроса, я не узнаю тебя. Ты, такой сильный, такой энергичный, вдругъ длаешься слабымъ, точно дитя. Когда-то, мальчикомъ, ты выказалъ больше мужества, чмъ теперь. Ты скрылъ страшную тайну отъ матери,— зная, что это убило бы ее, и разсказалъ о ней только мн. Ты молчалъ цлые годы, ни одинъ ребенокъ не въ состояніи былъ бы это сдлать, и мн даже не пришлось напоминать теб о молчаніи. Неужели же теперь ты станешь казнитъ себя за, то, въ чемъ невиноватъ? Это — какая-то слабость, совершенно не присущая твоему характеру.
Германъ молча смотрлъ въ одну точку съ мрачнымъ, суровымъ видомъ.
— Ахъ, если бы мы могли найти хотъ слдъ его жены и ребенка!..— тихо проговорилъ онъ наконецъ,— Твои поиски оказались тогда безплодными. Я снова началъ искать ихъ — теперь мн легче это сдлать, такъ какъ вс источники къ моимъ услугамъ, но и этотъ разъ остался не при чемъ. Жена и дочь точно сквозь землю провалились.
— Он вроятно ухали за границу.
— Можетъ быть, он нуждаются въ куск хлба, въ то время какъ я…
Германъ не договорилъ, а быстро подошелъ къ стеклянной двери и прижалъ къ ней свой пылающій лобъ. Видно было, что этотъ всегда спокойный человкъ былъ теперь страшно взволнованъ. Генеральша молчала, она знала, въ какомъ настроеніи находится ея внукъ. Какъ ни велико было ея вліяніе на Германа, это былъ пунктъ, котораго она не должна была касаться.
Нсколько минутъ царило полное, глубокое молчаніе. Наконецъ Германъ обернулся. Его лицо снова стало холодно-спокойнымъ, только лобъ прорзала глубокая морщина, которая еще не успла расправиться.
— Прости меня, бабушка, за то, что я мучу тебя своимъ настроеніемъ,— сказалъ онъ.— Ты права, лучше не вспоминать нашей тайны. О чемъ мы раньше говорили?
Графъ слъ возл, генеральши, и та воспользовалась этимъ, чтобы узнать отъ него то, что больше всего интересовало ее въ данный моментъ.
— Я хочу давно предложить одинъ вопросъ, Германъ,— начала она.— Скажи, теб никогда не приходила въ голову мысль о женитьб? Ты являешься единственнымъ представителемъ мужескаго рода, графовъ Арнау. Съ твоей смертью прекращается весъ нашъ родъ.
— Да, я думалъ объ этомъ, — равнодушно отвтилъ Германъ.— Мн нужно жениться еще и потому, что мн необходимо создать въ столиц такой домъ, гд сосредоточивалось бы вса высшее общество.
— Ты уже. выбралъ невсту?
— Нтъ. Какъ теб извстно, меня мало интересуютъ, женщины. Я считаю самымъ удачнымъ бракъ съ особой своего круга, одинаковаго воспитанія и одинаковыхъ взглядовъ. Въ жен я буду искать главнымъ образомъ достойную представительницу моего дома..
Генеральша одобрительно кивнула головой.
— Какія же еще требованія ты предъявляешь при выбор своей будущей супруги?— спросила, она.— Можетъ быть, он слишкомъ велики?
— Это зависитъ отъ того, какъ смотрть на вещи: по мннію однихъ, мои требованія будутъ велики, по мннію другихъ — малы. Прежде всего моя невста должна быть очень хорошаго происхожденія, родомъ изъ старинной дворянской семьи, обладать нкоторымъ состояніемъ, такъ какъ, по моимъ наблюденіямъ, бдная двушка, попадая внезапно въ богатый домъ, склонна къ экстравагантностямъ, затмъ она не должна быть особенно красивой, чтобы не водить за собой толпы поклонниковъ. Все остальное не важно.
Молодой графъ такъ равнодушно говорилъ объ условіяхъ, предъявляемыхъ будущей жен, точно покупалъ имніе, а не искалъ себ подругу жизни.
Такой, взглядъ на бракъ вызвалъ полное сочувствіе генеральши.
— Я совершенно согласна съ тобою, — довольнымъ тономъ проговорила она,— и очень рада, что ты такъ ясно и разумно смотришь на вещи… Что вы желаете, моя милая?— внезапно прервала она свою фразу и обернулась къ дверямъ, выходившимъ въ гостиную.
— Дти хотятъ проститься съ вами предъ уходомъ на прогулку.
Графъ вскочилъ со стула при звук этого голоса и смотрлъ съ безграничнымъ удивленіемъ на даму, которая стояла у дверей, держа за руку двухъ маленькихъ двочекъ. Это была Гертруда, бывшая невста Евгенія.
Генеральша замтила удивленіе Германа,.
— Фрейлейнъ Вальтеръ,— поспшила она, представить гувермамку,— графъ Арнау, — продолжала она и, наклонившись къ внучкамъ, подставила имъ щеку для поцлуя-.
Гертруда вжливо отвтила на поклонъ графа и ничмъ не выразила, что узнала его. Взявъ снова двочекъ за руки, она подвела ихъ къ дверямъ террасы, выходившимъ въ паркъ.
— Не ходите, сегодня далеко, — сказала генеральша, — я боюсь, что дтямъ будетъ слишкомъ жарко.
— Нтъ, нтъ, мы останемся въ парк,— отвтила Гертруда и, еще разъ поклонившись, пропустила впередъ двочекъ, а затмъ закрыла за собою стеклянную дверь.
Генеральша снова обратилась къ внуку:
— Значитъ, ты желаешь, чтобы твоя будущая жена… Отчего ты не сядешь, Германъ?
Графъ стоялъ, положивъ руку на спинку кресла, и смотрлъ по направленію аллеи, въ которой скрылись дти со своей гувернанткой. Услышавъ вопросъ бабушки, онъ машинально опустился на стулъ.
— Значитъ, ты желаешь, чтобы твоя будущая жена была достойной представительницей твоего дома,— повторила генеральша.— Я думаю, что ты можешь начать свой выборъ съ самаго высшаго круга, теб нечего бояться отказа отъ кого бы то ни было.
— Кто такая эта фрейлейнъ Вальтеръ?— вдругъ спросилъ графъ, продолжая смотрть по направленію аллеи.
Генеральша съ удивленіемъ взглянула на него. Такой вопросъ среди серьезнаго разговора показался ей страннымъ.
— Это — воспитательница дочерей Курта,— холодно отвтила она.— Она довольно образованна и полезна для дтей, двочки ее страшно любятъ, но мн она нсколько антипатична.. Мн кажется, что ея постоянное спокойствіе и вжливость скрываютъ нкоторое высокомріе, она слишкомъ гордо держитъ себя, а для особы, занимающей такое положеніе, какъ она, это совершенно неумстно.
Германъ молча подумалъ, что проницательность генеральши и на этотъ разъ не обманула ея.
— Однако вернемся къ нашему разговору,— продолжала она.
— Прости, бабушка, но позволь отложить его до другого раза,— возразилъ Германъ, внезапно вставая со стула.— Ночное путешествіе немного утомило меня, и я чувствую потребность отдохнуть. Позволь мн пройти въ мою комнату.
Графъ поцловалъ протянутую ему руку и, ушелъ съ террасы. Генеральша откинулась на спинку кресла и начала мечтать о женитьб внука, котораго любила всегда больше всхъ родныхъ и который такъ блистательно оправдалъ ея надежды. Она очень удивилась бы, если бы увидла, какъ Германъ прогуливается по парку, вмсто того чтобы отдыхать въ своей комнат. Графъ прошелъ другимъ ходомъ въ паркъ и, несмотря на то, что солнце палило, быстро переходилъ изъ одной аллеи въ другую.
На большой зеленой лужайк, подъ тнью огромнаго клена, сидла Гертруда и разсказывала, своимъ воспитанница къ сказку. Старшая двочка близко прижалась къ Гертруд и съ напряженнымъ вниманіемъ смотрла въ ея лицо, какъ бы боясь проронить хоть одно олово съ ея устъ. Младшая — стояла на трав, облокотившись обими руками на колна воспитательницы, и также жадно слушала, не ршаясь перевести дыханіе. Вс три он представляли собою прелестную группу. Гертруда не была теперь той серьезной, холодной гувернанткой, которая такъ сдержанно-вжливо поклонилась графу. Ея лицо имло мягкое, теплое выраженіе, какъ бы согртое лучемъ солнца, проникавшаго сквозь листья дерева, Въ ея тон и манер была чарующая ласка, она нжно наклонилась къ дтямъ и вполголоса разсказывала имъ о феяхъ и эльфахъ. Такой, какой она была сейчасъ, ея наврно не знали ни генеральша, ни мать ея воспитанницъ. Но графъ Арнау видлъ ее, стоя въ нкоторомъ отдаленіи. Да, въ эти семь лтъ Гертруда сильно измнилась. Изъ нжной, блдной двочки она превратилась въ настоящую красавицу. Глядя на ея высокую, великолпную фигуру, на классически правильный профиль, на роскошные золотистые волосы, Германъ не могъ не подумать, что его тетка, баронесса Штернфелдъ, поступаетъ очень неосторожно, пригласивъ такую красавицу въ свой домъ. Предъ нею вс другія женщины должны были безусловно стушеваться.
Графу недолго пришлось любоваться прелестной группой. Одна изъ двочекъ вдругъ увидла его и показала пальчикомъ въ его сторону. Гертруда сейчасъ же вскочила со скамьи, и слегка отстранила отъ себя дтей. Ея лицо сразу стало холоднымъ и серьезнымъ. Не двигаясь съ мста, ждала, она приближенія графа. Вотъ онъ подошелъ, и на него взглянули т же загадочные синіе глаза, которые онъ такъ хорошо запомнилъ. Что-то дрогнуло въ этихъ глазахъ подъ его испытующимъ взглядомъ. Германъ не могъ разобрать, была ли это прежняя, ничмъ необъяснимая, ненависть къ нему, или какое-то другое чувство. Одно лишь было для него ясно — что Гертруда была такъ же враждебно настроена противъ него, какъ и раньше.
— Не знаю, фрейлейнъ Вальтеръ, позволите ли вы мн возобновить ваше прежнеіе знакомство,— сказалъ графъ.— Посл того какъ вы такъ сдержанно отвтили на мой поклонъ, мн приходится, сомнваться въ этомъ.
— Вы меня очень обяжете, графъ, если забудете о нашемъ прежнемъ знакомств,— сухо отвтила она.
Германъ не ожидалъ такого отвта, онъ невольно задлъ его. Еще нсколько минутъ тому назадъ графъ колебался, подойти ли ему вообще къ Гертруд, но теперь у него вдругъ явилось желаніе во что бы то ни стало продолжать съ нею разговоръ:
— Какъ прикажете,— холодно сказалъ онъ, слегка кланяясь,— но, прежде чмъ мы начнемъ игнорировать другъ друга, позвольте мн сообщить вамъ одну вещь. Я считаю нужнымъ предупредить васъ о ней, иначе вы будете чувствовать себя очень непріятно. Завтра прідутъ сюда супруги фонъ Вейнертъ.
— Я это знаю.
— Вы знаете и…— Германъ хотлъ сказать ‘остаетесь?’, но не ршился произнести послднее слово.
Гертруда слегка поблднла, она поняла конецъ фразы.
— Вы забываете, графъ, что я нахожусь въ зависимомъ положеніи,— спокойно возразила она.— Я просила у баронессы отпуска на нсколько недль, но она нашла, что мое присутствіе необходимо дтямъ, и потому отклонила мою просьбу, такимъ образомъ я принуждена остаться.
— Если позволите, я сейчасъ же пойду къ баронесс и попрошу ее за васъ,— быстро проговорилъ Германъ,— Я увренъ, что она не откажется исполнить ваше желаніе.
— Благодарю васъ, графъ, но мн наимене всего пріятно будетъ ваше: вмшательство!
Это уже было черезчуръ. Германъ закусилъ губы и отошелъ на нсколько шаговъ.
— Мн кажется, вы чувствуете вполн опредленное отвращеніе къ моей особ,— сухо сказалъ онъ,— уже второй разъ вы намренно оскорбляете меня. Очень жалю, что далъ вамъ возможность сдлать это, и будьте покойны, что въ будущемъ это не повторится.
Губы Гертруды задрожали, но она не отвтила ни слова. Германъ поклонился и скрылся за деревьями.
‘Это превосходитъ всякое пониманіе,— раздраженію думалъ онъ,— такого тона не позволяли себ ни съ кмъ ни бабушка, ни Тони, а въ особенности со мною. ‘Мн наимене всего пріятно будетъ ваше вмшательство’! Скажите пожалуйста! Она не удостаиваетъ меня милостиваго согласія похлопотать за нее!’.
Спокойный, владющій собою графъ Арнау забылся до того, что сердито топнулъ ногой. Что его больше всего злило и въ чемъ онъ не хотлъ сознаться — это то, что молодая двушка поступала совершенно такъ же, какъ онъ самъ поступилъ бы на ея мст. У Гертруды былъ тотъ же холодный, гордо-отталкивающій тонъ, какой бывалъ и у него, когда кто нибудь позволялъ себ перейти ту границу, которую онъ ставилъ между собою и этимъ человкомъ. Только съ графомъ Арнау никто не дерзалъ говорить такимъ тономъ. И вдругъ ‘какая-то фрейлейнъ Вальтеръ’, наемная гувернантка его кузинъ, позволяетъ себ подобную дерзость!.. Да, бабушка была права — эта двушка проявляетъ неумстное высокомріе!
Германъ былъ особенно избалованъ вниманіемъ женщинъ, въ немъ заискивали, старались нравиться, поэтому отношеніе Гертруды еще боле поражало и оскорбляло его. Онъ тщетно ломалъ себ голову надъ вопросомъ, чмъ объяснить эту ненависть къ нему со стороны Гертруды Вальтеръ. Вообще она была для него загадкой. Графъ не понималъ, почему Гертруда остается въ этомъ дом. По его мннію, она должна была ухать безъ всякаго разршенія, если бы даже ей предстояло лишиться мста. Онъ не могъ себ представить, какъ она можетъ встртиться съ Евгеніемъ, посл того какъ онъ нанесъ ей такое страшное оскорбленіе! Можетъ быть, Гертруда продолжала любить своего бывшаго жениха и не могла побороть искушеніе увидть его? Послднее предположеніе показалось Герману весьма правдоподобнымъ, но очень непріятнымъ.
— Это надо будетъ узнать,— взволнованно прошепталъ онъ, останавливаясь на дорог и мрачно нахмуривъ брови.— Завтра они встртятся, и я посмотрю, не откроется ли наконецъ эта тайна, запечатанная семью печатями.
На слдующій день пріхали Рейнерты, нсколько раньше, чмъ ихъ ожидали. Ихъ встртилъ Германъ, такъ какъ генеральша отдыхала посл обда и онъ не хотлъ тревожить ее. Тони, поздоровавшись съ кузеномъ, ушла въ свою комнату, чтобы перемнить свой туалетъ, а ея мужъ остался съ Германомъ въ маленькой гостиной, примыкавшей къ стеклянной веранд.
Друзья не видлись пять лтъ со дня свадьбы Евгенія, и время не прошло такъ безслдно для наружности художника, какъ для Германа. Евгеній могъ все еще назваться красивымъ, интереснымъ мужчиной, но выраженіе его лица, голосъ, манеры, все измнилось. Усталость, пресыщенность и скука ясно выражались во всемъ его существ. Оживленныя черты лица стали вялыми, блестящіе, мечтательные глаза потускнли. Въ тон голоса ослышались недовольство собою и другими.
— Хотя я получалъ отъ тебя очень лаконическія письма,— сказалъ Евгеній посл обычныхъ привтственныхъ фразъ,— но все знаю о твоей жизни. Слава, о теб гремитъ далеко, ты усплъ сдлаться знаменитостью и, какъ говорятъ, скоро будешь блистать на нашемъ горизонт, какъ звзда первой, величины.
— Неужели? Это меня удивляетъ! Я вдь не общалъ быть извстностью и на меня никто не возлагалъ никакихъ надеждъ.
Евгеній понялъ намекъ.
— Это ты говоришь на мой счетъ? Да, я дйствительно общалъ теб тогда написать большую вещь, но ничего изъ этого не вышло. Мы ведемъ такую разсянную, разноообразную жизнь, что у меня никогда не бываетъ необходимаго покоя, настроенія…..
— А главное — желанія,— перебилъ его Германъ.
— Да, пожалуй и желанія ссть за работу. Юношескія мечты быстро разсиваются, и наступаетъ разочарованіе. Я говорю это не только въ отношеніи искусства, а всей жизни вообще.
Съ видомъ безконечной усталости Евгеній откинулся на спинку кресла. Германъ не отвчалъ ничего, но не спускалъ испытующаго взгляда съ лица своего бывшаго друга.
— Ты находишь странными мои слова?— спросилъ художникъ.
— Да, я не ожидалъ слышать ихъ съ твоихъ устъ. Я понимаю, что такъ можетъ разсуждать тотъ, кому жизнь не дала ничего хорошаго, но ты, обладающій всми благами, жизни, не долженъ говорить о разочарованіи.
— Что же длать, если я нахожу, что вс эти пресловутыя блага — лишь одна иллюзія счастья?
Германъ всталъ и взволнованно прошелся по комнат.
— Надюсь по крайней мр, что твоя семейная жизнь не принесла теб разочарованія. Ты счастливъ съ Тони?— спросилъ онъ посл нкотораго молчанія.
Евгеній ничего не отвтилъ.
— Значитъ, вы несчастливы?
Художникъ сдлалъ нетерпливое движеніе рукой.
— Ничего не могу сказать теб относительно этого… Тони часто мучить меня своимъ дурнымъ настроеніемъ, ревностью, капризами. Кром того мн постоянно приходится выслушивать упреки въ томъ, что она для меня всмъ пожертвовала и что я обязанъ ей своимъ благосостояніемъ, такъ какъ живу на ея счетъ.
Германъ сдлалъ презрительную гримасу.
— Однако до чего у васъ дошло дло!..— проговорилъ онъ.— Какъ же ты допускаешь это?
— Разв я могу запретить ей что нибудь? Тмъ боле что ея слова,— истинная правда.
— А между тмъ теб ничего не стоило поставить себя въ независимое положеніе. Я думалъ, что богатство и титулъ жены заставятъ тебя усердне работать, чтобы только благодаря самому себ занять въ обществ такое же мсто, какое занимаетъ Антонина.
Евгеній глубоко вздохнулъ, и въ этомъ вздох чувствовалась покорность судьб.
— Странный ты человкъ, Германъ!— произнесъ онъ.— Ты требуешь, чтобы я во всемъ дйствовалъ такъ же энергично, какъ ты. Но вдь я не обладаю твоимъ желзнымъ характеромъ. Не вс люди созданы одинаково.
— Я это знаю,— съ горькой улыбкой сказалъ графъ,— Поврь, Евгеній, я очень часто раскаиваюсь, что вмшался въ твою судьбу. Мн казалось, что для развитія твоего таланта нужна спокойная, обезпеченная жизнь среди красивой обстановки и разнообразныхъ впечатлній, поэтому я и содйствовалъ твоему браку съ Тони, Дйствительность показала, что я глубоко ошибся. Ты принадлежишь къ числу тхъ людей, которыхъ нужно постоянно подгонять. Ихъ можетъ заставить работать только крайняя нужда. Если бы теб пришлось добывать своимъ талантомъ средства для жизни, онъ вроятно не заглохъ бы такъ скоро.
— Ты говоришь такъ, точно я во все это время ничего не длалъ,— обиженно возразилъ Евгеній.— А между тмъ я написалъ нсколько портретовъ, которые были высоко оцнены.
— Потому что ты — мужъ своей жены. Кром портрета Антонины, въ который ты дйствительно вложилъ весь свой талантъ, ты не написалъ ничего, переходящаго за предлы посредственности.
— Однако ты слишкомъ откровененъ!— сквозь зубы процдилъ Евгеній.
— А ты разучился слушать правду, но это не можетъ заставить меня молчать!
Рейнертъ съ оскорбленнымъ видомъ поднялся съ мста, онъ собирался рзко отвтить Герману, но тотъ въ эту минуту отвернулся отъ него и съ напряженнымъ вниманіемъ посмотрлъ на дверь, которая только что открылась. Торжествующая улыбка задрожала на губахъ графа, онъ недаромъ привелъ сюда Евгенія — онъ зналъ, кто долженъ былъ пройти черезъ эту комнату, чтобы взять дтей на прогулку, и былъ увренъ, что такимъ образомъ первая минута свиданія бывшихъ жениха и невста не ускользнетъ отъ его вниманія.
Художникъ тоже взглянулъ по направленію двери. Вдругъ онъ задрожалъ, его лицо покрылось смертельной блдностью, и онъ испуганно вскрикнулъ,
— Гертруда!
Молодая двушка остановилась на порог. Она конечно знала, что ей предстоитъ въ тотъ: день свиданіе съ Рейнертомъ, но никакъ не ожидала, что оно произойдетъ въ настоящій моментъ. Она тоже поблднла и въ первую минуту хотла скрыться за дверью, но встртила пронизывающій взглядъ Германа, который какъ будто стремился проникнуть въ самую глубину ея души. Ноги Гертруды точно приросли къ мсту, она гордо выпрямилась и спокойно выдержала взглядъ графа. Германъ видлъ, какъ густая краска медленно согнала блдность съ ея лица, но молодая двушка не опускала своего взора. Такъ простояли они нсколько секундъ, смотря прямо въ глаза другъ другу, затмъ графъ отвернулся, а Гертруда, закрыла дверь, твердой походкой прошла мимо обоихъ мужчинъ, холодно-вжливо отвтивъ на ихъ поклонъ, и скрылась въ дверяхъ.
Германъ нервно сжалъ кулакъ.
‘Ея ничмъ не, сломишь,— подумалъ онъ,— я заране зналъ это. Она не только не смутилась предо мною, а наоборотъ заставила меня опустить глаза’.
Евгеній только теперь пришелъ въ себя отъ изумленія.
— Германъ, что это означаетъ?— воскликнулъ онъ.— Неужели здсь сейчасъ была Гертруда Вальтеръ? Ты зналъ раньше объ этомъ? Говори же, ради Бога, говори!
Графъ сложилъ руки и съ вызывающимъ видомъ, который у него всегда появлялся въ минуты сильнаго раздраженія, рзкими тономъ отвтилъ:
— Фрейлейнъ Вальтеръ служитъ гувернанткой у моего дяди, барона Штернфеньда, который гоститъ теперь со своей семьей здсь. Я понимаю, что вамъ обоимъ будетъ непріятна эта встрча. У фрейлейнъ Вальтеръ хватило такта на то, чтобы совершенно игнорировать тебя, это было вполн правильно и корректно съ ея стороны. Ты тоже можешь не замчать ея, теб это будетъ не трудно сдлать, такъ какъ фрейлейнъ Вальтеръ всецло посвятила себя дтямъ и очень рдко, даже — врне — никогда, не показывается въ нашемъ обществ.
Евгеній повидимому не слышалъ послднихъ словъ Германа. Онъ продолжалъ смотрть на закрытую дверь, за которой скрылась его бывшая невста.
— Гертруда здсь,— повторилъ онъ нсколько разъ,— я долженъ видть ее, поговорить съ нею. О, это теперь — не та простенькая двочка, съ которой я разошелся. Какой она стала красавицей, удивительной красавицей!..
— Я думаю, что намъ пора отправиться къ твоей жен,— сухо прервалъ графъ изліянія своего друга, — она врно уже давно готова, мы зайдемъ за нею, а потомъ отправимся вс вмст къ бабушк.
— Нтъ, нтъ,— горячо возразилъ. Евгеній,— я не могу сейчасъ же посл этого неожиданнаго свиданія, посл пережитыхъ волненій, длать оффиціальный визитъ, исполнять скучныя свтскія формальности. Нтъ, нтъ, отложимъ это на посл.
— Милый Евгеній, ‘скучныя свтскія формальности’ ты обязанъ выполнить ради родныхъ твоей жены, которые оказали теб честь, принявъ въ свою семью,— спокойно, но значительно проговорилъ графъ,— Постарайся побороть свое волненіе и слдуй за мною. Генеральша фонъ Штернфельдъ не привыкла ждать.
Германъ властно взялъ подъ-руку своего друга и увелъ съ собою.

VI.

Вторая недля пребыванія гостей у генеральши Штернфельдъ близилась къ концу. Время пролетло, быстро въ вихр всевозможныхъ развлеченій, какія только были доступны въ деревн. Генеральша, по преклонности лтъ нуждавшаяся въ полномъ. отдых, не могла не принимать и не приглашать гостей, которые стремились попасть къ ней въ домъ главнымъ образомъ для того, чтобы видть Германа. Графъ Арнау сдлался извстностью, и всмъ сосдямъ хотлось выразить ему свое восхищеніе и радость по поводу его блестящей карьеры. Распространившіеся слухи о томъ, что графъ не прочь жениться, привлекли въ имніе генеральши большое количество представительницъ прекраснаго пола.
Германъ принималъ вс эти ухаживанія со своей обычной, вжливо-холодной, нсколько иронической манерой обращенія. Къ свтскимъ обязанностямъ онъ относился, какъ къ скучному, но необходимому долгу. Хотя генеральша была очень воспитанная дама и гостепріимная хозяйка, тмъ не мене она не разъ дала почувствовать Антонин, что пригласила ее и мужа къ себ только благодаря Герману. Это сообщеніе конечно доставило мало удовольствія супругамъ фонъ Рейнертъ. Антонина обижалась при каждомъ удобномъ случа, Евгеній былъ постоянно раздраженъ, ихъ пребываніе въ замк могло быть крайне непріятнымъ, если бы постоянные визиты и пріемы не отвлекали гостей и хозяевъ отъ семейныхъ неудовольствій. Поэтому молодой графъ и находилъ вс эти развлеченія хотя и скучными, но необходимыми.
Вечеромъ, за два дня до разъзда гостей, генеральша позвала къ себ на нсколько часовъ своихъ маленькихъ внучекъ. Гертруда воспользовалась свободнымъ временемъ и, взявъ книгу, отправилась въ паркъ. Она все время старалась не бывать здсь, во избжаніе непріятной встрчи, а если иногда представлялась необходимость гулять въ парк, то она ни на одну минуту не отпускала отъ себя дтей. Въ этотъ вечеръ она была уврена, что никого не встртитъ, такъ какъ почти вс ухали съ прощальнымъ визитомъ къ сосдямъ.
Медленной походкой направилась двушка, къ своей любимой скамь, стоявшей подъ большимъ, развсистымъ кленомъ. Въ парк было тихо и пусто. Заходящее солнце золотило зелень кустовъ и деревьевъ, а сквозь ихъ листву блли перья лебедей, плывшихъ по озеру. Везд царила полнйшая тишина. Гертруда опустилась на скамью и, подперевъ голову руками, глубоко задумалась. Наконецъ-то прошли эти страшныя дв недли, которыхъ она боялась! Въ сущности он оказались не такими ужасными, какъ она ожидала. Никто не мшалъ ей держаться совершенно отдльно отъ общества. Генеральша не скрывала своей антипатіи къ Гертруд Вальтеръ, а Антонина не выносила присутствія ‘этой воспитательницы’, хотя конечно и не подозрвала о ея бывшихъ отношеніяхъ къ Евгенію. Она не могла простить гувернантк, что въ ея обществ он, знатныя дамы, совершенно стушевываются, красота, ‘простой мщанки’ затмевала ихъ всхъ. Посл бурной вспышки первой встрчи Евгеній какъ будто образумился, можетъ быть, онъ боялся ревности Антонины, но во всякомъ случа, встрчаясь съ Гертрудой за общимъ столомъ, держалъ себя съ нею, какъ съ малознакомой особой. Графъ Арнау тоже исполнилъ свое слово и не давалъ Гертруд возможности оскорбить его. Посл своего послдняго разговора, съ нею онъ совершенно игнорировалъ ее, она точно перестала существовать для него. Графъ конечно былъ корректенъ, вжливъ, какъ это требовалось по отношенію кого бы то ни было, но и только. Ни одного лишняго слова, ни одного лишняго взгляда, Гертруда наконецъ добилась того, чего желала. Впрочемъ теперь это не имло большого значенія, такъ какъ черезъ день былъ назначенъ отъздъ семьи барона Штернфельда, и Гертруда надялась разстаться съ графомъ Арнау навсегда. Она должна была, бы почувствовать большое облегченіе при этой мысли, а на дл это вышло не такъ,— и теперь она, глубоко вздохнувъ, сжала руки, какъ бы отъ непомрной внутренней боли.
Гертруда, сильно измнилась въ эти дв недли: ея лицо похудло и поблднло, въ глубокихъ синихъ главахъ явилось выраженіе мучительнаго безпокойства. Ея губы были крпко сжаты, точно она боялась выдать какую-то страшную тайну.
Гертруда провела рукой по лбу и открыла книгу, но читать не могла. Ея взоры блуждали по строкамъ страницы, улавливали отдльныя слова, но она не понимала ихъ, не находила связи между ними. Назойливыя мысли лзли въ голову и не давали возможности сосредоточиться. Убдившись, что изъ ея чтенія не выйдетъ толка, она нервно отбросила книгу и закрыла глаза обими руками.
— Гертруда,— вдругъ услышала она чей-то голосъ.
Двушка испуганно вздрогнула и вскочила со своего мста.— Ахъ, это — вы, баронъ Рейнертъ!
Евгеній стоялъ въ нсколькихъ шагахъ отъ своей бывшей невсты. Онъ былъ блденъ, взволнованъ и его голосъ дрожалъ, когда онъ спросилъ:
— Можно мн подойти къ вамъ?
— Нтъ!— послдовалъ сухой, ршительный отказъ.
Несмотря на запрещеніе, художникъ все-таки приблизился шага на два.
— Гертруда, не будь такъ строга, — прошепталъ онъ, — я знаю, что ты возненавидла меня за то, что я сдлалъ тебя несчастной, но…
Съ выраженіемъ безграничной гордости двушка подняла голосу и, взглянувъ прямо въ глаза. Евгенія, возразила твердымъ голосомъ, въ которомъ не было и слда волненія:
— Вы ошибаетесь, господинъ фонъ Рейнертъ, я къ вамъ совершенно равнодушна, и вы ничуть не сдлали меня несчастной.
— Въ такомъ случа пострадалъ лишь я, — скорбно замтилъ Евгеній.— Съ того момента, какъ я разстался съ тобою, я не зналъ счастья, меня все время преслдовали воспоминанія о теб. А теперь, когда я снова встртился съ тобою, я прихожу въ полное отчаяніе при мысли о томъ, что я покинулъ тебя.
Онъ опустился на ту скамью на которой только что сидла Гертруда, и закрылъ рукой глаза. Двушка спокойно, съ легкимъ оттнкомъ презрительнаго состраданія смотрла на своего бывшаго жениха.
— Евгеній…— начала она, но тотчасъ же, видя, что Рейнертъ радостно вскочилъ, услышавъ ея обращеніе, прибавила:— нтъ, нтъ, ты не такъ понимаешь меня: я называю тебя по имени только, какъ товарища своего дтства. Если тебя мучитъ мысль, что ты сдлалъ меня несчастной, то можешь вполн успокоиться,— теб не въ чемъ упрекать себя. Когда ты разошелся со мною, то страдала лишь моя гордость, сердце, же осталось невредимымъ, потому .что я никогда не любила тебя.
— Что ты говоришь, Гертруда?
— Да, Евгеній, я никогда не любила!— твердо повторила двушка.— Ты освободилъ меня отъ даннаго слова къ нашему обоюдному благополучію. Если бы этого, не было, то я сама сказала бы теб современемъ, что не могу быть твоей женой.
— Это невозможно.!— воскликнулъ Евгеній,— если ты не любила меня, то зачмъ…
— Согласилась, на твое предложеніе, хочешь ты сказать?— закончила, фразу Гертруда, опустивъ глаза, и мягкая грусть обвяла ея лицо.— Я была тогда ребенкомъ,— продолжала она тихимъ, скорбнымъ голосомъ, проникавшимъ въ душу Рейнерта,— я ничего не знала и не видла, кром больной матери, горя, лишеній и еще чего-то, что еще трудне было перенести. Ты пріхалъ изъ столицы во всемъ блеск своего таланта. О теб говорили, тобой восхищались въ нашемъ маленькомъ городк, ты сталъ въ моихъ глазахъ героемъ. И вотъ, когда этотъ герой упалъ къ моимъ ногамъ, клянясь мн въ любви, я поступила такъ, какъ поступила бы всякая шестнадцати лтняя неопытная двушка. Я любила тебя, какъ хорошаго товарища, друга дтства, и приняла это чувство за настоящую любовь. Когда мы разошлись, я подозрвала, что это была не любовь, теперь же я въ этомъ и не сомнваюсь.
Послднія слова молодая двушка произнесла еле слышно, но въ ея голос прозвучала безконечная тоска.
Рейнертъ до сихъ поръ видимо сдерживался, но больше уже не въ силахъ былъ владть собою.
— Нтъ, Гертруда, это — неправда!— страстно воскликнулъ онъ.— Этого не можетъ быть, ты обманываешь и себя, и меня. Ты хочешь снятъ съ меня тяжесть раскаянія и не подозрваешь, что наносишь мн еще боле тяжелый ударъ, говоря, что не любишь и не любила меня, О, если бы ты знала, какъ я несчастенъ въ своей золотой клтк, въ своемъ брак съ женщиной, которая играетъ мною, точно игрушкой! Сегодня она меня обожаетъ, а завтра — оскорбляетъ самымъ ужаснымъ образомъ… Ахъ, если бы ты знала, какъ я раскаиваюсь въ своемъ безумномъ поступк, заставившемъ меня…
— Прекратимъ этотъ разговоръ, Евгеній,— прервала его Гертруда.— Ты слышалъ отъ меня вою правду, я не могу сказать ничего другого. А теперь прощай!
Она протянула руку художнику, но тотъ не замтилъ этого.
— Я слишкомъ поздно увидлъ, что потерялъ въ твоемъ лиц, какую глупость совершилъ и какъ жестоко наказанъ за нее!— продолжалъ онъ съ все возрастающею страстью.— Мое увлеченіе женой давно смнилось равнодушіемъ, а теперь, увидвъ тебя, я чувствую, какъ моя прежняя единственная любовь разгорается съ новой силой и снова склоняетъ меня къ твоимъ ногамъ.
Глубоко возмущенная Гертруда отступила на нсколько шаговъ.
— Вы забываіеггесь, господинъ фонъ Рейнертъ,— гордо проговорила она.— Ваши олова оскорбительны, какъ для вашей супруги, такъ и для меня. Пожалуйста оставьте меня сейчасъ же, я не желаю васъ слушать.
Даже это требованіе, выраженное рзкимъ, властнымъ тономъ, не могло образумить потерявшаго голову Евгенія. Онъ бросился на колна предъ Гертрудой и началъ объясняться ей въ любви съ той пламенной страстью, которая подйствовала на нее, когда ей было шестнадцать лтъ. На этотъ разъ она ему ничего не отвтила, но отвернулась съ видомъ глубокаго презрнія и хотла уйти. Это вывело Евгенія изъ себя, онъ вскочилъ на ноги, схватилъ руку молодой двушки и насильно притянулъ ее къ себ.
Гертруда вскрикнула отъ негодованія и хотла освободитъ свою руку, но этого не понадобилось. Въ ту самую минуту, какъ Рейнертъ осмлился прикоснуться къ ней, чья-то большая, сильная рука бросила его на землю и заставила выпустить руку двушки. Гертруда подняла глаза — между нею и Евгеніемъ стоялъ графъ Арнау.
Внезапное появленіе Германа заставило двушку невольно отшатнуться и отъ него. Это движеніе не укрылось отъ графа, на его лиц появилась тнь, и губы слегка вздрогнули. Тмъ не мене онъ сталъ предъ Гертрудой, какъ бы защищая ее обоимъ тломъ, сложилъ руки и ждалъ, что будетъ дальше.
Евгеній поднялся съ земли и, поблднвъ отъ бшенства, подошелъ къ нему.
— Что это значитъ, Германъ?— грозно спросилъ онъ.— По какому праву ты тайно слдишь за мною и вмшиваешься въ мои дла?
Графъ остался совершенно спокойнымъ, несмотря на грозный тонъ Рейнерта. Смривъ его презрительнымъ взглядомъ съ ногъ до головы, онъ отвтилъ съ ледяной холодностью:
— Ты еще осмливаешься спрашивать, зачмъ я долженъ былъ вмшаться въ твои дла?
— Ты меня оскорбилъ,— закричалъ Евгеній, не. владя, собой отъ гнва, — смертельно оскорбилъ и обязанъ или, извиниться, или дать мн удовлетвореніе съ оружіемъ въ рукахъ.
Не удостаивая его отвтомъ, Германъ обратился къ Гертруд:
— Вы видите, сударыня, что баронъ фонъ Рейнертъ настолько потерялъ самообладаніе, что позволяетъ себ рзкости даже въ присутствіи дамы, поэтому позвольте мн просить васъ оставитъ насъ вдвоемъ.
Двушка стояла, опустивъ глаза. Куда двалась ея самоувренная гордость? Еще такъ недавно она вызывающе смотрла прямо въ зоркіе глаза графа, а теперь почти робко потупила, предъ нимъ свой взоръ. Молча кивнувъ головой въ знакъ согласія, она тихо удалилась.
Графъ долго смотрлъ ей вслдъ, затмъ провелъ рукою по лбу и обратился наконецъ къ Евгенію:
— Ну, вотъ теперь мы одни. Что ты хотлъ мн сказать?
— Я хотлъ заявить теб, что мн уже надоло играть роль какого-то школьника, которымъ ты командуешь и котораго безнаказанно оскорбляешь. То, что произошло между мною и Гертрудой, не касается никого. Мы не потерпимъ вмшательства третьяго лица.
— Неужели?— насмшливо проговорилъ Германъ,— я думаю, что ты ошибаешься.
— Мн все равно, что ты думаешь, но ты позволилъ себ бросить меня на землю, и я требую удовлетворенія за такое оскорбленіе. Ты слышишь, Германъ, я вызываю тебя на дуэль.
— Дуэль между нами была бы боле чмъ смшна,— отвтилъ графъ, насмшливо пожавъ плечами…
— Значитъ, ты отказываешься?
— Да. Мы плохо отблагодарили бы за гостепріимство бабушку, если бы стаи драться на-смерть въ ея имніи — это, вопервыхъ, во-вторыхъ, Антонина слишкомъ близка мн для того, чтобы убитъ ея мужа, а, въ-третьихъ, я дорожу жизнью и, не желаю рисковать ею изъ-за твоего минутнаго настроенія. Нтъ, я драться не стану.
Евгеній сжалъ кулаки, задыхаясь въ безсильномъ гнв.
— Въ такомъ случа ты, Германъ…
— Пожалуйста безъ оскорбленій,— властію остановилъ его графъ.— У тебя было много случаевъ въ жизни для того, чтобы испытать мою храбрость. Сегодняшняя сцена — полнйшій разрывъ нашей дружбы, которая уже давно существовала лишь на словахъ. Отнын наши пути расходятся навсегда.
Если Германъ не хотлъ доводить дло до крайности, то не долженъ былъ говорить съ Рейнертомъ такимъ надменно-пренебрежительнымъ тономъ, который заставилъ художника потерять послдніе остатки разума. Онъ подошелъ близко къ графу и глухимъ голосомъ процдилъ сквозь стиснутые зубы:
— Я спрашиваю тебя въ послдній разъ: ты дашь мн удовлетвореніе?
— Нтъ!
— Ну, тогда, я заставлю тебя драться!— прохриплъ Евгеній и, поднявъ руку, ударилъ Германа по лицу.
Дйствіе этого удара было страшно. На лиц графа не было ни кровинки, онъ судорожно сжалъ кулаки хотлъ броситься къ Рейнерту, чтобы уничтожить его на мст, но обычное самообладаніе быстро вернулось къ нему. Онъ глубоко вздохнулъ и опустилъ поднятыя вверхъ руки.
— Хорошо, пусть будетъ по-твоему,— спокойно произнесъ онъ,— въ такомъ случа завтра утромъ.
Было что-то сверхъестественное въ этой желзной выдержк графа, составлявшей контрастъ съ безумной выходкой художника. Евгеній казался сконфуженнымъ и какъ будто самъ не врилъ тому, что сдлалъ. Онъ бросился къ Герману, какъ бы желая извиниться предъ нимъ, ню уже было поздно — графъ повернулся и быстро скрылся.
Германъ вошелъ въ боковую аллею, чтобы кратчайшимъ путемъ пройти въ домъ, но, сдлавъ нсколько шаговъ, остановился въ изумленіи — предъ нимъ стояла Гертруда. При первомъ взгляд на двушку, графъ убдился, что она слышала весь его разговоръ съ Евгеніемъ, но не хотлъ касаться этого вопроса.
— Я долженъ просить васъ, фрейлейнъ Вальтеръ, позволить мн проводить васъ до дома,— вжливо обратился онъ къ Гертруд, — иначе вамъ грозитъ опасность снова встртиться съ барономъ фонъ Рейнертомъ.
Не говоря ни слова, молодая двушка пошла рядомъ съ нимъ. Медленно подвигались они по алле, полутемной отъ высокихъ, развсистыхъ деревьевъ, только верхушки старыхъ дубовъ и кленовъ золотились подъ послдними лучами заходящаго солнца. Графъ Арнау соблюдалъ условленное молчаніе, его видъ былъ холоденъ и мраченъ. Гертруда опустила глаза и только изрдка украдкой поглядывала на своего спутника. Безпокойство и !!!Сида выражалось на ея лиц, а грудь тяжело и неровно дышала.
Наконецъ, точно ршившись на что-то, она тихо произнесла:
— Графъ!..
Германъ остановился.
— Что прикажете? ,
Двушка молчала нсколько секундъ. Слова не сходили съ ея устъ, затмъ съ видимымъ усиліемъ она чуть слышно спросила:
— Вы хотите драться съ господиномъ фонъ Рейнертомъ?
— Вы можете засвидтельствовать, что съ моей стороны было сдлало все для избжанія этой дуэли, — отвтилъ Германъ, слегка пожавъ плечами,— но Евгенію удалось заставить меня драться. Бываютъ такія условія, что невозможно уклониться отъ соблюденія ихъ, хотя и признаешь ихъ вредными. Посл того, что произошло между нами, честь моего положенія пострадала бы, если бы я отказался отъ дуэли, поэтому мн невольно приходится подчиниться необходимости…
— Вы будете драться изъ-за меня, — воскликнула Гертруда.— Нтъ, этого не можетъ, не должно бытъ.
Голосъ двушки сталъ твердымъ и ршительнымъ.
— Вы хотите помшать намъ?— спросимъ графъ съ улыбкой.
— Да,— энергично отвтила Гертруда.— Я обращусь къ генеральш и баронесс фонъ Рейнертъ съ просьбой употребитъ все ихъ вліяніе…
— Нтъ, вы этого не сдлаете,— строгимъ тономъ прервалъ ее Германъ.— Вы не передадите имъ того, что случайно узнали. Подобныя вещи ршаются самими противниками, а не вмшательствомъ женщинъ. По крайней мр на меня не подйствовали бы въ данномъ случа ни убжденія бабушки, ни слезы и обмороки моей кузины, ни чьи бы то ни было просьбы.
Въ первый разъ въ теченіе всего разговоря Гертруда, посмотрла въ глаза графа, и Германъ увидлъ въ ея взор такую безконечную тревогу, такую мольбу, что, несмотря на только что произнесенныя слова, побоялся поддаться искушенію и поспшилъ отвести свой взглядъ.
— Я знаю, что требую отъ васъ очень трудной вещи,— продолжалъ графъ боле мягкимъ тономъ,— конечно тяжело молчать, если надешься, что можно однимъ словомъ остановитъ кровопролитіе. Я убжденъ, что очень немногія женщины въ состояніи были бы справиться съ этой задачей, и думаю, что вы принадлежите къ числу этихъ немногихъ. Моя честь требуетъ, чтобы дуэль прошла установленнымъ порядкомъ, и потому прошу васъ дать мн слово, что вы никому не скажете о ней до завтрашняго полудня. Даете ли вы мн это слово?
Онъ протянулъ руку, и Гертруда, почти ничего не оознавая, положила на нее свою. Ея маленькая рука такъ сильно дрожала въ рук графа, что онъ сейчасъ же выпустилъ ее.
— Не тревожьтесь такъ, — съ горькой улыбкой замтилъ онъ.— Мн принадлежитъ первый выстрлъ, и я умю обращаться съ оружіемъ. Какъ бы ни оскорбилъ меня Евгеній, я не забуду, что онъ былъ когда-то моимъ другомъ. Онъ не долженъ поплатиться жизнью за свою глупость, хотя конечно я знаю, что съ его стороны не могу ждать пощады.
Гертруда слушала, опустивъ голову, рчь графа, но при послднихъ словахъ вздрогнула и испуганно подняла глаза. Вроятно въ ея лиц промелькнуло что-то такое, что подйствовало на. графа, какъ магнетическая сила. Его взоръ сверкнулъ радостью, онъ схватилъ ея руки и тихо спросилъ:
— Гертруда, за что вы ненавидите меня?
Двушка, вздрогнула, предательскій румянецъ залилъ ея лобъ и щеки, она хотла освободить сбои руки, но Германъ не выпускалъ ихъ.
— Съ первой нашей встрчи вы отнеслись ко мн враждебно и продолжаете ненавидть меня. Гертруда, теперь мы должны объясниться. Скажите же, что вы имете противъ меня, чмъ я возбудилъ вашу ненависть?
Никто не поврилъ бы, что обычно холодный, сухой тонъ Германіи могъ обладать такими мягкими, нжными нотами,— отъ которыхъ затрепетала вся душа двушки. Трудно передать всю смну ощущеній, отразившихся на лиц Гертруды. Оно выражало боль., тревогу, отчаяніе и затмъ все вдругъ смнялось безконечной радостью.
— О, Боже, Боже!— воскликнула она, и въ этомъ возглас слышались не то страданье, не то счастье.
Какъ бы для того, чтобы скрыть свои чувства отъ неотрывавшихся отъ нея взоровъ графа, Гертруда закрыла руками лицо.
— Я вижу, что у васъ есть какая-то тайна, которую вы не хотите мн сказать. Пусть будетъ такъ, какъ вы желаете, я подожду. Одно только мн необходимо знать, прежде чмъ я отправлюсь на мсто дуэли: за кого изъ насъ двоихъ вы боитесь?
Наступило долгое, тяжелое молчаніе, затмъ Гертруда опустила руки, ея лицо было смертельно-блдно, но спокойно.
— Я боюсь за каждаго, чья жизнь находится въ опасности!— беззвучно отвтила она.
Графъ отступилъ на нсколько шаговъ. Его глаза сразу потускнли и лицо приняло неподвижно-сухое выраженіе.
— Вы правы, сударыня, — холодно проговорилъ онъ,— ввиду того, что вы являетесь невольной причиной нашей дуэли, то смерть каждаго изъ насъ будетъ вамъ одинаково непріятна. Я вполн понимаю ваши чувства… Прощайте!
Германъ почтительно поклонился и ушелъ. На поворот аллеи онъ остановился, такъ какъ ему показалось, что его позвали, но когда онъ обернулся, то увидлъ, что Гертруда стоитъ неподвижно все на томъ же мст. Графъ Арнау гордо поднялъ голову и не оглядываясь прошелъ въ домъ.

VII.

Утро было ясное, солнечное. За завтракомъ отсутствовали графъ Арнау и баронъ фонъ Рейнертъ, которые отправились вмст съ нсколькими сосдями на дальнюю прогулку, верхомъ на лошадяхъ. Все это случилось экспромтомъ. Хозяйка дома и вс гости узнали о предполагаемой поздк только наканун вечеромъ. Не было за столомъ и Гертруды Вальтеръ, которая чувствовала себя совсмъ больною. Баронесса ІІІтернфедьдъ была очень недовольна внезапнымъ нездоровьемъ гувернантки, такъ, какъ принуждена была сама смотрть за дтьми. Няня двочекъ и камеристка, баронессы не могли сдлать это, такъ какъ были заняты укладкой вещей къ завтрашнему отъзду.
Гертруда безпокойно ходила взадъ и впередъ по своей комнат, окна которой выходили въ поле. Она не ршилась показаться въ столовой, чтобы не выдать себя. Если бы въ ея присутствіи заговорили о ‘верховой прогулк’ графа и Рейнерта, она не могла бы сидть спокойно, — вдь ей было извстно, какую прогулку они предприняли! Какъ ужасно было молча дрожать за жизнь человка, не знать, что произойдетъ въ слдующій моментъ, и сидть въ полнйшей бездятельности, въ то время какъ за нее проливается кровь!.. Это было выше силъ, данныхъ человку! Гертруда сдержала свое общаніе — никто не слышалъ отъ нея ни звука по поводу дуэли, но чего ей это стоило, знала она одна.
По виду двушки можно было опредлить, что она не сомкнула глазъ въ эту ночь. Съ чувствомъ мучительнаго ожиданія она все чаще и чаще подходила къ окну, не отрывая взора отъ дороги, ведущей въ лсъ. Весело озаряло солнце широкія поля, засянныя хлбомъ. Утренній втерокъ ласково колыхалъ высокіе колосья ржи, высоко подъ яснымъ синимъ небомъ летали ласточки, плавно размахивая крыльями.
Куда, двались гордость и самообладаніе Гертруды? Смертельная тревога, которую она испытала въ эту ночь, открыла ей глаза на то, въ чемъ она не хотла сознаться даже самой себ. Изъ ея головы не выходила фраза, сказанная вчера: ‘Онъ не долженъ поплатиться жизнью за свою глупость, хотя я конечно знаю, что съ его стороны я не могу ждать пощады’. Да, на великодушіе Евгенія нельзя было расчитывать это Гертруда знала хорошо. Рейнертъ былъ мстителенъ, и съ радостью отмститъ графу, такъ какъ умственное превосходство Германа часто подавляло и тяготило его. Къ сожалнію Евгеній тоже умлъ обращаться съ оружіемъ и всегда попадалъ въ цль.
Гертруда опустилась на колна и съ мольбой протянула руки къ Распятію, висвшему въ углу. Она теперь хорошо знала, за кого молилась, знала, это еще вчера, когда графъ спросилъ: ‘Гертруда, за что вы ненавидите меня?’. Зачмъ она не отвтила ему тогда на его вопросъ? Теперь она горова была бжать къ нему, сказать ему все, открыть свою душу, но уже было поздно. Какъ холодно простились они и, можетъ бытъ, навсегда!
Издали послышался стукъ лошадиныхъ копытъ. Гертруда поспшила къ окну, и на этотъ разъ ожиданіе не обмануло ея. Ея глаза узнали всадника, когда онъ былъ еще у опушки лса. Еще минута — и графъ Арнау, въ сопровожденіи грума, подъхалъ къ дому и спрыгнулъ съ сдла.
Внезапное появленіе того, кого Гертруда считала уже погибшимъ, лишило ее послдняго самообладанія. Изъ ея груди невольно вырвался крикъ безграничнаго счастья, на лиц выражалось полное признаніе въ горячей любви, и, не думая, не разсуждая, Гертруда бросилась навстрчу Герману.
Тяжелый глухой ударъ, а затмъ трескъ заставили ее остановиться и оглянуться назадъ. Одинъ изъ дорожныхъ сундуковъ Гертруды, который она вчера достала и наполовину уложила, упалъ со своей подставки. Простой, легко объяснимый случай могъ вызвать это паденіе, можетъ быть, даже сама Гертруда нечаянно толкнула сундукъ, когда быстро прошла мимо, торопясь навстрчу графу, но это происшествіе произвело сильное впечатлніе на молодую двушку. Ея щеки поблднли, рука невольно скользнула вдоль полуоткрытой двери и заперла ее на ключъ. Медленно и нершительно Гертруда отошла отъ этой двери и направилась къ окну въ самый уголъ комнаты. На ея лиц появилось странное выраженіе суеврнаго ужаса. Робко, точно боясь увидть привидніе, она наклонилась къ сундуку.
Это былъ небольшой старомодный ящикъ, принадлежавшій, покойному отцу Гертруды, и двушка берегла его, какъ талисманъ. Это была единственная вещь, оставшаяся у нея отъ отца, котораго она не знала, но страстно любила по разсказамъ матери. Куда бы Гертруда ни здила, она всегда брала съ собою этотъ сундучекъ, и вдругъ онъ сломался, какъ разъ въ тотъ моментъ, когда она собиралась забыть ужасное прошлое. Дрожащими руками подняла она выпавшія книги и открыла крышку сундука. Задняя его сторона расщепилась, и куски дерева держались только благодаря кож, которой былъ обить ящикъ. Изъ одной изъ щелей торчалъ клочекъ бумаги. Гертруда машинально вытащила его и хотла бросить, какъ вдругъ увидла внизу подпись, заставившую ее содрогнуться. Она протерла руками глава, думая уврить себя, что ей это только показалось, что она увидла на бумаг это имя потому, что вс ея мысли были заняты только имъ. Она снова прочла подпись — нтъ, сомнній больше не могло быть.
На бумаг ясно, хотя и выцвтшими уже чернилами, было написано: ‘Адальбертъ Германъ графъ Арнау’. Желтизна бумаги указывала, что записка долгое время пролежала въ сундучк. Вроятно когда нибудь быстро открыли крышку, бумажка скатилась и незамтно застряла между деревомъ и кожей.
Голова Гертруды закружилась, она не въ состояніи была понять, въ чемъ дло. Дрожащими руками она раскрыла сложенный листокъ бумаги, на немъ было написано лишь нсколько строкъ, но он подйствовали на нее, какъ ударъ молніи. Нсколько минутъ она стояла на колнахъ точно оглушенная, затмъ быстро вскочила на ноги. По ея блдному лицу разлился густой румянецъ, глаза побдоносно засверкали, она обими руками прижала свою драгоцнную находку къ груди и облегченно вздохнула, какъ будто сбросила со своихъ плечъ ужасную тяжесть, давившую ее вою жизнь.
Однако въ слдующій же моментъ холодная дрожь пробжала по ея тлу, ея сердце сжалось мучительной болью, бумажка, выскользнувъ изъ рукъ, лежала на полу, и никто не подумалъ бы, что въ ней заключались счастье и честь цлой семьи. Больше двадцати лтъ тому назадъ эту записку тщетно искали везд, гд только можно было заподозрить ея существованіе, два человка испытали вс ужасы нужды изъ-за ея потери, и вдругъ теперь она попала прямо въ руки Гертруды. Двушка подняла глаза и съ отчаяніемъ воскликнула:
— О, Боже, почему именно я должна была найти ее и какъ разъ въ эту минуту?!
Гертруда думала въ прошлую безсонную ночь, что дошла до предла человческаго горя, а теперь чувствовала, что то было ничто въ сравненіи съ тмъ, что она переживала въ эту минуту. Раньше она дрожала за жизнь человка, котораго могли убить другіе, теперь же была принуждена собственноручно нанести ему ударъ, боле тяжелый, чмъ смерть.
Многія женщины на ея мст ршили бы вопросъ просто и подчинились бы влеченію сердца, но, къ своему несчастью, Гертруда не принадлежала къ числу слабыхъ натуръ. Одинокая суровая жизнь научила ее еще въ юности тому, чему другіе — боле счастливые — люди не могли научиться въ теченіе всего своего существованія. Непоколебимое сознаніе долга, выработавшееся вслдствіе тяжелой, полной лишеній жизни, одержало и теперь верхъ надъ другимъ — боле нжнымъ — чувствомъ. Гертруда вспомнила слезы матери, смерть отца, погибшаго такъ трагически, клеймо позора, лежавшее на его имени. Теперь въ ея рукахъ была возможность снять этотъ позоръ, и долгъ обязывалъ ее сдлать это, несмотря ни на что!
Лицо двушки приняло холодное, ршительное выраженіе, она нагнулась и, поднявъ листокъ бумаги съ пола, съ горечью подумала:
‘Предостереженіе явилось какъ разъ во-время, я готова была измнить памяти моихъ несчастныхъ родителей ради личнаго счастья. Нтъ, нтъ, этого не будетъ!.. я возстановлю поруганную честь отца, хотя вмст съ этимъ навки разобью свое сердце’.
. Въ то время, какъ Гертруда вела такую ожесточенную борьбу между чувствомъ и долгомъ, все общество, жившее въ замк, собралось по обыкновенію на стеклянной веранд. Баронъ Штернфельдъ читалъ матери вслухъ газету, но разныя политическія новости, интересовавшія генеральшу, казались скучными баронесс Штернфельдъ и Антонин. Баронесса погрузилась въ свое вышиваніе, поглядывая повременамъ на дочерей, игравшихъ въ саду возл веранды, а Антонина непрерывно звала, закрывая платкомъ рота.
Прошедшія семъ лтъ оставили замтные слды на лиц и фигур баронессы фонъ Рейнертъ. Она уже давно не представляла собою того очаровательнаго поэтическаго существа, которымъ восхищался Евгеній. Въ ея красот главную роль, играли свжесть молодости и яркость красокъ, она не обладала, правильными чертами и одухотворенностью лица, которыя сохраняютъ свою прелесть на долгіе годы. Яркость красокъ исчезла, блестящіе, оживленные раньше, глаза потускнли и приняли выраженіе усталаго равнодушія и скуки. Графиня Арнау въ начал своихъ двадцати лтъ была ослпительно хороша, а баронесса фонъ Рейнертъ къ тридцати годамъ казалась, пожилой женщиной съ расплывшимся лицомъ, которое никакими искусственными мрами нельзя было сдлать красивымъ.
Приходъ Германа положилъ конецъ чтенію и скук обихъ баронессъ. Поклонившись всмъ однимъ общимъ поклономъ, онъ подошелъ къ генеральш и извинился за свое отсутствіе во время завтрака.
— А гд же Евгеній?— спросилъ баронъ фонъ Штернфельдъ.
— Съ Евгеніемъ случилось маленькое несчастье,— отвтилъ графъ:— онъ упалъ съ лошади и слегка повредилъ себ руку. Ничего серьезнаго, но я все-таки предпочелъ оставить его въ дом лсничаго и приказалъ кучеру похать за нимъ въ карет. Докторъ Вернеръ, принимавшій участіе въ нашей поздк, наложилъ ему повязку и увряетъ, что опасности нтъ.
Никому не пришло въ голову сомнваться въ словахъ Германа. Баронесса Штерфельдъ выразила свое сожалніе по адресу ‘бднаго Евгенія’.
— Ахъ, эта безумная скачка,— недовольнымъ тономъ воскликнула Антонина.— Сколько разъ я предсказывала Евгенію, что съ нимъ случится несчастье, но онъ никогда не обращаетъ вниманія на мои предостереженія!
Въ тон Антонины не было ни слда безпокойства, а лишь одно раздраженіе.
— Можетъ быть, ты хочешь похать къ мужу?— опросила генеральша.
— Къ чему, бабушка? Ты вдь слышала, что его рана вовсе не опасна и черезъ часъ онъ все равно будетъ здсь.
Со скучающимъ, равнодушнымъ видомъ Антонина откинулась на спинку кресла. Генеральша замолчала, но по ея виду можно было прочесть ея мысли:
‘Вотъ каковъ конецъ этого, романтическаго брака, заставившаго Антонину забыть разницу, существующую между графиней Арнау и мщаниномъ Рейнертъ!’
Германъ прекрасно понялъ значеніе взгляда бабушки, такъ какъ онъ относился также и къ нему — генеральша не могла простить внуку, что онъ покровительствовалъ роману Антонины. Но сегодня графъ былъ не въ такомъ настроеніи, чтобы обратить на это вниманіе. При вход на веранду онъ окинулъ бглымъ, ищущимъ взглядомъ все общество, и его лицо сдлалось еще мрачне, чмъ было раньше. Каждую минуту онъ становился все разсянне и неохотно поддерживалъ разговоръ, коротко отвчая на предложенные ему! вопросы.
— А дти сегодня безъ присмотра!— вдругъ проговорилъ онъ, указывая на двочекъ, которыя бгали возл террасы и громко смялись.
— Къ сожалнію да,— со вздохомъ отвтила баронесса, фрейлейнъ Вальтеръ доставила мн сегодня утромъ удовольствіе — она объявила, что больна. Нашла время болть!.. Мы вдь собираемся завтра хать домой.
— Вотъ какъ?— процдилъ графъ, стискивая зубы, точно желая сдержаться отъ вспышки гнва.
Баронесса продолжала выражать свое неудовольствіе по поводу болзни гувернантки, изъ-за которой, можетъ быть, придется отложить отъздъ.
— Мн кажется, этого нечего бояться,— насмшливо замтила Антонина,— я подозрваю, что у фрейлейнъ Вальтеръ просто-непросто насморкъ, который она вроятно схватила во время своей вчерашней поздней прогулки.
— Какой прогулки?— насторожилась баронесса.
— Она вчера вернулась изъ парка довольно поздно, а непосредственно предъ нею оттуда вышелъ какой-то господинъ. Было темно, такъ что я не могла разсмотрть его лицо, но по манер и всей осанк видно было, что это — господинъ изъ общества, а не кто нибудь изъ людей. Господи, да тутъ нтъ ничего удивительнаго. Вс наши сосди — конечно мужчины — въ восторг отъ красоты гувернантки. Вполн понятно, что она могла отличить кого нибудь изъ нихъ и назначить своему избраннику свиданіе въ парк…
Генеральша наморщила лобъ. Несмотря на свою антипатію къ Гертруд, она была справедлива къ ней и не допускала клеветы.
— Чтобы говорить такія вещи о комъ нибудь, нужно сначала проврить ихъ,— строго прервала она свою внучку,— насколько я знаю фрейлейнъ Вальтеръ, ее меньше всего можно упрекнуть въ дурномъ поведеніи, по крайней мр Берт ни раза не пришлось жаловаться на этотъ счетъ.
— Я бы тоже посовтовалъ теб, Тони, не длать такъ скоро своихъ заключеній,— холодно замтилъ Германъ, стоявшій у кресла бабушки и смотрвшій на кузину съ презрительнымъ состраданіемъ.
— Я вдь высказываю только свое предположеніе, — обиженно возразила Антонина, откидывая голову назадъ.— Но я давно искала случая, Берта, предостеречь тебя относительно этой фрейлейнъ Вальтеръ. То, что я узнала о ней, не говоритъ въ ея пользу.
— Ты только теперь это узнала?— съ нескрываемой ироніей спросилъ Германъ,— совсмъ недавно?
Тони съ удивленіемъ взглянула на него.
— Я тебя не понимаю,— отвтила она,— что ты собственно хочешь сказать?
— О, ничего особеннаго! Я только удивился, что ты недавно узнала нчто неблагопріятное о фрейлейнъ Вальтеръ, такъ какъ ея вншность наврно не понравилась теб съ перваго же взгляда.
Антонина поняла намекъ кузена, и густая краска залила ея лицо, видно было, что она, попалъ въ цль. Зная, что Германъ за словомъ въ карманъ не ползетъ, она предпочла молчать, тмъ боле, что графъ находился въ раздраженномъ состояніи. Обмнявшись враждебнымъ взглядомъ со своимъ кузеномъ, она повернула голову въ сторону Берты, которая въ эту минуту тревожно спрашивала:
— Прошу тебя, Тони, скажи скоре, что ты, собственно, узнала о фрейлейнъ Вальтеръ?
Антонина вынула розу изъ стоявшей возл нея вазы и, медленно ощипывая лепестки, спокойно отвтила:
— Мои свднія не столько касаются самой гувернантки, сколько ея семьи. Теб наврно неизвстно, что фрейлейнъ Вальтеръ не иметъ права называться этимъ именемъ. Вальтеръ — двичья фамилія ея матери, которую она снова приняла, или — врне — должна была принятъ ввиду того, что фамилія ея мужа возбуждала очень непріятныя воспоминанія.
Саркастически-равнодушный видъ Германа, съ которымъ онъ слушалъ слова Тони, мгновенно исчезъ, и его лицо страшно поблднло. Онъ весь подался впередъ и съ напряженнымъ вниманіемъ сталъ ожидать дальнйшаго сообщенія.
— У нашей гувернантки фальшивое имя?— улыбаясь сказалъ баронъ Штернфельдъ, подходя ближе.— Что за вздоръ? Откуда теб это извстію, Тони? И почему же ты раньше ничего по говорила?
— Потому что я сама узнала объ этомъ лишь третьяго дня. Моя камеристка была нсколько лтъ тому назадъ въ В. и тамъ познакомилась съ Гертрудой и ея матерью, которую ей представили подъ именемъ госпожи Вальтеръ, между тмъ Тереза прекрасно знала ее раньше какъ жену казначея Бранда.
Генеральша вдругъ тяжело опустила свою руку на руку внука. Это предостереженіе было необходимо — Германъ такъ вздрогнулъ при этомъ имени, точно получилъ неожиданный ударъ. Почувствовавъ прикосновеніе руки бабушки, онъ медленно повернулъ къ ней лицо, глаза старушки предостерегающе и съ мольбой смотрли на него. Онъ схватилъ руку генеральши, судорожно сжалъ ее и, необыкновеннымъ усиліемъ воли сдержавъ себя, старался принять спокойное выраженіе. Никто не замтилъ волненія графа, такъ какъ вс заинтересовались сообщеніемъ Антонины.
— Брандъ, Брандъ!— нсколько разъ повторилъ баронъ, вспоминая о чемъ-то.— Мн кажется, я слышалъ что-то о немъ! Что онъ представлялъ собою?
— Ничего хорошаго,— отвтила Тони:— онъ укралъ деньги изъ казначейства, а когда его преступленіе было открыто, то имлъ наглость застрлиться въ кабинет дяди Адальберта. Я была тогда ребенкомъ, но помню, что вс были страшно возмущены этой исторіей. Да и Германъ наврно не забылъ ея — испугъ такъ сильно подйствовалъ на его матъ, что она, бдняжка, чуть ли не отъ этого и умерла, во всякомъ случа поступокъ Бранда ускорилъ ея смерть.
Графъ Арнау какъ будто не слышалъ того, что говорила его кузина,— по крайней мр онъ не возразилъ ей ни слова. Его холодная рука неподвижно и тяжело лежала въ рук генеральши, которая тревожно поглядывала на внука.
Баронесса Штернфельдъ была вн себя.
— Подумать только, что мы держали въ своемъ дом дочь вора!— воскликнула она.— И эта особа осмлилась явиться ко мн подъ чужимъ именемъ, имла дерзость скрыть отъ меня правду!
— Ты не должна такъ возмущаться, Берта, — съ ехидной улыбкой замтила Тони,— вдь ‘эта особа’ не могла бы найти мсто въ порядочномъ дом, если бы открыла, кто она такая.
— Это врно, но тмъ не мене я не потерплю такого обмана, — возразила Берта, — я не могу доврить своихъ дтей личности, происходящей изъ такой семьи. Сегодня же я поговорю съ нею и потребую объясненія.
— Ты этого не сдлаешь, Берта,— рзко остановила генеральша свою невстку.— Откуда ты знаешь, что бдной двушк извстна исторія ея отца? Я въ этомъ очень сомнваюсь. А затмъ разв дти отвтственны за проступки своихъ родителей, въ которыхъ они не принимали никакого участія? Если ты хочешь отпустить свою гувернантку, то во всякомъ случа не въ оскорбительной форм, вообще я очень прошу тебя ничего не предпринимать въ этомъ отношеніи, не посовтовавшись еще разъ со мною.
Старуха поднялась со своего кресла и такъ властно посмотрла на баронессу Штернфельдъ, что ни она, ни ея мужъ не ршились возражать. Впрочемъ они и такъ привыкли во всемъ признавать авторитетъ матери, имъ только показалось нсколько страннымъ, что она такъ горячо защищаетъ Гертруду Вальтеръ, которую всегда называла, ‘антипатичной’.
— Проведи меня пожалуйста въ мою комнату, Германъ,— обратилась затмъ генеральша къ внуку,— я что-то не совсмъ хорошо чувствую себя, а теб, Тони, совтую ссть въ карету и похать къ мужу. Если ты равнодушна къ здоровью Евгенія, то пусть хоть люди подумаютъ, что ты интересуешься имъ. Какъ разъ и экипажъ готовъ,— прибавила она, услышавъ стукъ колесъ.
Совтъ бабушки, данный съ тон приказа, доставилъ мало удовольствія Антонин, но она не пыталась возражать. Съ недовольнымъ лицомъ она позвонила и велла, пришедшей горничной подать ей шляпу и накидку. Генеральша, взявъ подъ руку Германа, медленной походкой удалилась въ свою комнату.

VIII.

— Зачмъ только Тони понадобилось произнести это несчастное имя!— сказала генеральша, опускаясь въ кресло.— Ты совсмъ невмняемъ, Германъ. Куда двались твое самообладаніе, твоя сила воли?
Графъ все еще не произносилъ ни слова, сложивъ руки на груди, онъ взволнованно ходилъ взадъ и впередъ по комнат, двери которой были заперты на ключъ и закрыты тяжелыми портьерами.
— Я собственно не понимаю, что ты находишь страшнаго въ этомъ открытій?— продолжала бабушка.— Ты вдь самъ давно искалъ жену и дочь покойнаго Бранда, уврялъ, что будешь чувствовать себя гораздо покойне, если будешь въ состояніи сдлать что нибудь для нихъ. Ты долженъ благословлять этотъ случай, который даетъ теб наконецъ возможность…
— Благословлять!— иронически перебилъ генеральшу Германъ.— Ахъ, бабушка, лучше оставимъ этотъ разговоръ. Ты не знаешь, не можешь даже себ представить, какъ убиваетъ меня теперь это имя.
Бабушка подошла къ внуку и положила руку на его плечо.
— Германъ, — проговорила она, — ты не въ состояніи спокойно и разумно отнестись къ этому длу, доврь его мн. Само собой разумется, что теперь, когда мы знаемъ, кто она такая, фрейлейнъ Вальтеръ не можетъ дольше оставаться въ нашей семь. Берта и безъ того хотла отказать ей, я позабочусь о томъ, чтобы это произошло въ самой безобидной форм, а затмъ мы придумаемъ способъ обезпечить ея будущность. Сдлай это какъ можно щедре, верни ей все то состояніе, которое ея мать потеряла тогда. Можетъ быть, намъ удастся найти ей подходящую партію въ лиц пастора или кого нибудь другого въ такомъ род, и тогда мы можемъ дать ей ввид приданаго…
Быстрымъ движеніемъ Германъ освободилъ свое плечо отъ руки генеральши и рзко прервалъ ее:
— Оставь пожалуйста свои планы, бабушка! Если нужно загладить свою вину, то существуетъ лишь одинъ способъ, но я знаю, что она ничего не приметъ отъ меня.
— Отъ тебя?— изумленно повторила генеральша,— ради Бога, Германъ, не надлай глупостей! Мы должны бытъ осторожны до послдней степени, Все, что ты хочешь сдлать для нея, должно пройти черезъ третьи руки, иначе она можетъ спроситъ, что заставляетъ тебя интересоваться ея судьбой.
— А если она уже знаетъ это?
— Германъ, что за фантазія?
— Да, она знаетъ все, наврно знаетъ. Теперь я понимаю ея ненависть ко мн, ея отвращеніе, когда я приближаюсь къ ней, все ея обращеніе со мною! То, надъ чмъ я ломалъ себ голову, стало ясно, какъ только я узналъ ея настоящую фамилію. Говорю теб, что она знаетъ все, она каждымъ своимъ словомъ, каждымъ движеніемъ выдаетъ это. Одно я не могу постичь: какую тайну она такъ тщательно скрываетъ отъ меня? Но я долженъ узнать все, долженъ во что бы то ни стало.
Въ страшномъ волненіи графъ снова быстро зашагалъ по комнат, а генеральша стояла въ нмомъ раздумь, можетъ быть, она вспоминала ужасное прошлое, а, можетъ бытъ, ее поразила вспышка внука, всегда отличавшагося сдержанностью и вншнимъ спокойствіемъ!
Въ дверь тихонько постучали.
— Что такое, кто безпокоитъ насъ?— крикнулъ Германъ.
Онъ подошелъ къ двери и, повернувъ ключъ, распахнулъ ее.
На порог стоялъ лакей со сконфуженнымъ лицомъ.
— Простите, ваше сіятельство, что потревожилъ васъ, я не зналъ, что дверь заперта на ключъ. Я хотлъ доложить…
— Что?— нетерпливо прервалъ его Германъ,— говорите, что?
— Фрейлейнъ Вальтеръ въ гостиной, она желаетъ видть ваше сіятельство.
— Меня?
Генеральша первая пришла въ себя и хотла повидимому отклонить это свиданіе, но Германъ предупредилъ ее:
— Скажи, что я прошу ее сюда.
Лакей исчезъ.
— Германъ, ты не долженъ говорить съ нею,— воскликнула генеральша,— ты такъ взволнованъ, что можешь выдать себя. Я не понимаю, зачмъ она пришла?
Графъ овладлъ собою, но на его лиц выразилась безконечная горечь.
— Успокойся, бабушка, — проговорилъ онъ, — я знаю, что означаетъ ея приходъ. Онъ не иметъ никакого отношенія къ тому, о чемъ ты думаешь. Смертельное безпокойство за кого-то заставило ее перешагнуть мой порогъ.
Генеральша не успла спросить, что хотлъ сказать Германъ этими загадочными словами, такъ какъ дверь снова открылась, и въ комнату вошла Гертруда. Графъ былъ правъ — двушк дйствительно стоило большихъ усилій перешагнуть его порогъ! Теперь она стояла наконецъ въ этой комнат, но какой у нея былъ видъ! Черты лица окаменли и ихъ покрыла мертвенная блдность. Казалось., это стоитъ не живой человкъ, а покойникъ. Германъ пошелъ къ ней навстрчу и спросилъ:
— Вы желали говорить со мною?
— Да!— чуть слышно произнесла Гертруда.
— Безъ свидтелей?
— Да!
— Въ такомъ случа позвольте просить васъ сюда. Прости, бабушка.
Германъ откинулъ портьеру и провелъ двушку въ сосднюю комнату. Генеральша подошла къ двери, снова заперла ее и приложила ухо къ замочной скважин. Ея внукъ былъ въ такомъ настроеніи, что она считала своей обязанностью слдить за тмъ, чтобы онъ не сказалъ чего нибудь лишняго.
Нкоторое время въ комнат, куда вошли Германъ и Гертруда, царило полное молчаніе. Графъ стоялъ повидимому спокойно и терпливо ждалъ, но на его лиц была все та же скорбная горечь. Гертруда пыталась говорить, но голосъ измнилъ ей, и она. не въ состояніи была издать ни одного звука.
Губы Германа дрожали отъ волненія, по онъ все-таки первый началъ разговоръ, видя, что Гертруда не въ силахъ овладть собою.
— Я угадываю, что васъ привело ко мн. Вы видли, что я вернулся невредимымъ, и дрожите теперь за жизнь моего противника. Успокойтесь! Нашъ поединокъ хотя и сопровождался пролитіемъ крови, но оказался неопаснымъ. Фонъ Вейнертъ слегка раненъ въ руку, благодаря этому его пуля пролетла мимо, не задвъ меня. Онъ пока остался въ дом лсничаго вмст съ докторомъ, который увряетъ, что рана Евгенія не представляетъ собою ни малйшей опасности.
При первыхъ словахъ графа Гертруда испуганно подняла на него взоръ, а затмъ снова опустила его.
— Я очень благодарна вамъ за это сообщеніе, графъ,— пробормотала оніа,— но вы ошибаетесь, я не изъ-за этого пришла сюда.
‘Не изъ-за этого,— мысленно повторилъ Германъ.— Значитъ, не тревога за жизнь Евгенія заставила се такъ сильно поблднть’
Глаза графа вдругъ засіяли, точно такъ же, какъ наканун вечеромъ, горькое выраженіе исчезло, и съ протянутой рукой онъ приблизился къ Гертруд.
— Васъ привело сюда не это, а что же? Скажите, Гертруда!
Двушка вздрогнула и отшатнулась. Германъ медленно опустилъ протянутую руку.
— Я пришла…, пришла сообщить вамъ одну вещь. Она касается: васъ… насъ обоихъ… Я принуждена сегодня же оставить этотъ домъ. Я написала баронесс Штернфельдъ… придумала предлогъ… а вамъ… вамъ я должна сказать правду.
Гертруда съ трудомъ произносила слова глухимъ, задыхающимся голосомъ и съ видимой тревогой избгала взгляда Германа. Графъ съ ршительнымъ выраженіемъ лица ждалъ дальнйшаго, онъ зналъ теперь, зачмъ пришла къ нему эта двушка.
— Я ухожу отсюда, какъ вашъ врагъ, — продолжала Гертруда,— но не хочу ничего предпринимать противъ васъ, не сообщивъ вамъ объ этомъ. Вы спросили меня вчера, какая тайна лежитъ между нами… сейчасъ вы узнаете ее.
— Я ее и такъ уже знаю! Часъ тому назадъ мн стало извстно ваше настоящее имя, а вмст съ этимъ я понялъ и причину вашей ненависти ко мн.
Гертруда съ ужасомъ взглянула на графа.
— Это невозможно, вы не можете, знать мою тайну! Вамъ вроятно сказали, что Брандъ былъ мошенникомъ, что онъ убилъ себя, когда открылось его преступленіе, не правда ли, вамъ такъ разсказывали эту исторію? А, можетъ быть… можетъ бытъ…
Германъ ничего не отвтилъ, его глаза мрачно смотрли въ одну точку.
— Отвтьте мн, графъ Арнау, на мой вопросъ. Если кто нибудь на свт иметъ право просить у васъ отчета объ этомъ дл, такъ это — я. Что вамъ извстно?
— Все!
Въ этомъ короткомъ слов, произнесенномъ упавшимъ, разбитымъ голосомъ, заключалась цлая трагедія. Гертруда неподвижно стояла нсколько минутъ, точно сраженная громомъ.
— Вы знали все и молчали?
— Это вдь былъ мой отецъ, Гертруда.
— Да, вы правы, графъ Арнау, — съ внезапной твердостью отвтила двушка,— это былъ вашъ отецъ… но убитый былъ мой отецъ… я этого тоже никогда не забуду!
Наступило долгое, томительное молчаніе. Наконецъ Германъ поднялъ опущенную голову и произнесъ
— Мы теперь дошли до такого пункта, что намъ уже ничего больше не приходится скрывать другъ отъ друга. Скажите же мн, кто вамъ открылъ эту тайну?
Посл признанія графа, что ему все извстно, съ Гертрудой, произошелъ переворотъ. Вмсто тревоги, внутренней борьбы и нершительности наступило какое-то сверхъестественное спокойствіе. Она не избгала больше взгляда Германа, а наоборотъ строго и настойчиво смотрла на него.
— Моя мать посвятила меня въ эту тайну, когда я подросла настолько, что въ состояніи была понимать ее, — твердымъ и звучнымъ голосомъ отвтила она.— У матери не было никакихъ доказательствъ, чтобы очистить отъ пятна имя отца, и потому ей пришлось молчать, такъ какъ ея голословному обвиненію все равно не поврили. Мой отецъ не могъ громко предъ всми высказать свое подозрніе относительно сильнаго, вліятельнаго начальника, но жен онъ сказалъ все въ тотъ злополучный день, когда шелъ къ графу Арнау, поэтому моя мать знала правду. Она знала, что ея мужъ — не мошенникъ, а честный человкъ, что онъ не лишилъ себя жизни, а сдлался жертвой преступленія со стороны хитраго, преднамреннаго убійцы..
— Нтъ, нтъ, Гертруда, это неврно,— ршительно возразилъ Германъ,— преднамренности здсь не было никакой, это было дломъ минутнаго отчаянія. Я знаю это, такъ какъ былъ свидтелемъ преступленія.
— Ахъ, вы были свидтелемъ!
Графъ бглымъ взглядомъ окинулъ комнату, въ ней былъ лишь одинъ выходъ, и тотъ тщательно оберегала его бабушка, тмъ не мене его голосъ понизился до шепота, такъ какъ онъ не ршался доврить свою тайну даже стнамъ.
— Въ тотъ день, когда свершилось преступленіе, я находился въ кабинет отца. Наканун отецъ отнялъ у меня книгу, взятую изъ его библіотеки, такъ какъ нашелъ ее неподходящей для моего возраста. Мн было ужасно досадно прервать чтеніе, не зная конца исторіи, и я ршилъ дочитать ее во что бы то ни стало. Я зналъ, что эта книга лежитъ въ кабинет, и, воспользовавшись отсутствіемъ отца, забрался въ кабинетъ. Но не усплъ я взять свое сокровище, какъ у дверей кабинета раздались голоса. Боясь выговора за свой проступокъ, я спрятался съ книгой въ глубокую нишу, и спущенныя отъ солнца шторы совершенно скрывали меня, я думалъ, что пробуду въ своей засад нсколько минутъ, такъ какъ мой отецъ всегда въ это время уходилъ изъ дома. Онъ вошелъ въ комнату вмст съ казначеемъ Брандомъ. Сначала они вели какой-то дловой разговоръ, малопонятный для меня. Очевидно мой отецъ раньше просилъ о чемъ-то казначея, на что тотъ не соглашался, теперь онъ снова повторилъ свою просьбу и снова получитъ отказъ. Брандъ ссылался на то, что требуемыя деньги уже были выданы своевременно отцу и что безъ разршенія великаго герцога онъ не можетъ больше давать денегъ изъ кассы, такъ какъ лично отвчаетъ за это. Мой отецъ очевидно находился въ безвыходномъ положеніи, онъ ршился на самый опасный путъ и сознался своему подчиненному въ томъ, что растратилъ казенныя деньги на уплату собственныхъ долговъ. Между тмъ предстояли неотложные расходы по веденію великогерцогскаго двора, и такимъ образомъ растрата должна была бытъ обнаружена. Отецъ склонялъ казначея выдать ему находившіяся въ касс деньги, общая вернуть ихъ въ теченіе нсколькихъ недль, бралъ всю отвтственность на себя, просилъ, клялся вернутъ деньги, даже угрожалъ казначею потерей мста. Однако ничего не помогало — Брандъ оставался непоколебимъ и на все возражалъ: ‘Нтъ, не могу’. Гертруда., повторяю вамъ еще разъ, что у моего отца не было намренія убить человка, на это онъ не былъ способенъ. Заряженный револьверъ лежалъ на стол, но я убжденъ, что онъ былъ приготовленъ моимъ отцомъ для себя самого. Сколько разорившихся людей прибгаетъ къ самоубійству! Наврно мой отецъ точно такъ же окончилъ бы свою жизнь, если бы казначей умлъ сдержаться и не довелъ его, до крайности. Грубоватая искренность Бранда, его особенная щекотливость въ понятіяхъ о долг послужили къ его гибели. Услышавъ признаніе моего отца, онъ объявилъ ему, что, смотритъ на укрывательство преступленія, какъ на соучастіе, въ немъ, и потому считаетъ своей обязанностью сообщитъ надлежащимъ властямъ о томъ, что слышалъ отъ графа, для того чтобы прекратитъ дальнйшія злоупотребленія. Это окончательно вывело отца изъ себя. Онъ зналъ, что стоитъ казначею переступить порогъ кабинета, и его честь погибнетъ, тогда онъ потянулся за револьверомъ, раздался выстрлъ — и Брандъ упалъ на коверъ.
Германъ замолчалъ и провелъ рукой по лбу, покрытому холоднымъ потомъ. Видно, было, какія мученія переживалъ онъ, разсказывая Гертруд объ этой ужасной исторіи. Однако двушка не длала попытки остановить его, не желая облегчить его тяжелое положеніе. Гертруда унаслдовала отъ отца ‘непоколебимое сознаніе долга’.
— Кровь застыла въ моихъ жилахъ отъ ужаса,— продолжалъ графъ посл нсколькихъ минутъ молчанія, собираясь съ силами,— я не въ состояніи былъ выговорить ни слова. Я видлъ, какъ отецъ открылъ дверь и позвалъ людей на помощь, видлъ, какъ вышла моя мать, полумертвая отъ страха. Что было посл — вы знаете. Отцу удалось взвалить вину на умершаго.
— Да, это удаюсь ему,— съ безпощадной ироніей подтвердила Гертруда.— Единственный голосъ, поднявшійся въ защиту чести покойнаго — голосъ его вдовы — былъ признанъ ‘позорной клеветой, направленной противъ высокопочитаемаго графа’. Самъ графъ Арнау присягой заврилъ свое показаніе…
— Гертруда!
Въ этомъ возглас было столько сердечной муки, что молодая двушка, не окончила своей послдней злой фразы, а произнесла слдующее:
— Вы должны простить мн, графъ, что, мои воспоминанія вызываютъ во мн недобрыя чувства. Мы съ матерью такъ много пострадали изъ-за вашего отца! Наше маленькое состояніе, которое мой отецъ внесъ въ казначейство ввид залога, конечно пропало. Моя мать осталась безъ всякихъ средствъ и должна была искать помощи въ В. у своихъ родственниковъ, людей состоятельныхъ. Они дали намъ лишь возможность не умереть отъ голода, но и то на очень тяжелыхъ условіяхъ. Наши родственники были безупречные, строгихъ правилъ люди, пропитанные буржуазной моралью, они не хотли терпть въ своей сред представителей имени, о которомъ писали въ газетахъ, прибавляя къ нему эпитеты ‘воръ и мошенникъ’. Моя мать должна была отказаться отъ фамиліи отца и называться своимъ двичьимъ именемъ. Волей-неволей пришлось согласиться на это условіе, такъ какъ въ противномъ случа мн, ея маленькой дочери, предстояла чуть ли не голодная смерть. Однако и перемна имени не дала намъ возможности избжать оскорбленій. Въ маленькомъ город вс знали о нашемъ несчасть и избгали насъ, какъ зачумленныхъ.
Дйствительно воспоминанія Гертруды давали много пищи для озлобленія. Каждое ея слово звучало, какъ страстное обвиненіе людской несправедливости. Германъ слушалъ молодую двушку въ угрюмомъ молчаніи.
— Еще большой вопросъ, кто изъ насъ двухъ — вы или я — сильне пострадалъ отъ преступленія моего отца, — въ свою очередь проговорилъ онъ.— Ваша юность была печальна, а моя ужасна. Моя мать умерла, черезъ нсколько мсяцевъ посл этой страшной драмы, а черезъ годъ мой отецъ подалъ въ отставку. Никто, не понималъ, какъ могъ мой отецъ, открыто проявлявшій ненависть къ своему единственному сыну и наслднику, не разставаться съ нимъ ни на одинъ часъ. Никому вдь не было извстно, что онъ видлъ во мн свидтеля своего преступленія, ненавидлъ меня за это и не отпускалъ отъ себя, изъ боязни, что я проговорюсь и выдамъ его. Вы можете представить, какъ мало завидна была жизнь ребенка при такихъ условіяхъ! Если бы моя бабушка не становилась иногда между нами, защищая меня, отецъ, можетъ бытъ, убилъ бы меня. Бабушк я обязанъ всмъ, что имю. Она употребила все свое вліяніе, все свое состояніе, чтобы спасти меня отъ разоренія. Посл смерти отца она была моей опекуншей и такъ повела дла, что я могу теперь считать себя богатымъ человкомъ. Если бы вы знали, Гертруда, какъ я подчасъ проклиналъ и проклинаю это богатство!.. Я всми силами души хотлъ вернуть въ кассу казначейства растраченныя моимъ отцомъ деньги, но не могъ сдлать это изъ боязни возбудить подозрніе, и ограничился лишь тмъ, что роздалъ эту сумму больнымъ и бднымъ. Со дня своего совершеннолтія я не переставалъ искать васъ, я прибгалъ для этого къ всевозможнымъ источникамъ, но все было напрасно. Я искалъ вдову и дочь Бранда я не подозрвалъ, какъ близка мн была эта дочь. Гертруда, судьба страннымъ, неожиданнымъ образомъ свела насъ вмст, неужели это только для того, чтобы мы ссорились и враждовали на жизнь и смерть?
Голосъ графа зазвучалъ при послднихъ словахъ тми же нжными нотами, какія уже слышала разъ Гертруда изъ его устъ. Тогда он подйствовали на нее такъ, что все ея существо затрепетало глубокимъ чувствомъ къ графу, теперь она знала, какую власть он имютъ надъ нею, и боялась за себя.
— Пожалуйста, графъ, оставьте этотъ тонъ,— тихо проговорила она,— перейдемъ лучше къ длу.
Германъ покорно наклонилъ голову въ знакъ согласія.
— Извстно ли вамъ, что графъ Арнау выдалъ моему отцу расписку въ полученіи тхъ денегъ, которыя яко бы укралъ мой отецъ? Расписка, подписана его именемъ.
— Нтъ, я не знаю этого, но отецъ самъ опечатывалъ вс бумаги казначея посл его смерти, весьма возможно, что онъ нашелъ эту расписку и уничтожилъ ее.
— Нтъ, она не уничтожена. Случайно ее не могли найти въ теченіе долгихъ лтъ, а теперь она находится въ моихъ рукахъ.
Въ нмомъ ужас Германъ отскочилъ назадъ. Въ этотъ же моментъ портьеры, висвшія на дверяхъ, раздвинулись, и въ комнату вошла генеральша…
— Вы говорите неправду,— воскликнула она,— этого не можетъ бытъ! Вы лжете!
Гертруда удивленно оглянулась и встртила грозный взглядъ старухи.
— Нтъ, я не лгу, — спокойно возразила она.— Повторяю вамъ, расписка нашлась и теперь у меня.
Германъ въ это время усплъ побороть свой ужасъ и придти въ себя.
— Вы говорите, что расписка у васъ,— сказалъ онъ.— Можно мн взглянуть на нее?
Гертруда невольно съ испуганнымъ видомъ прижала обими руками бумагу къ своей груди, точно защищая ее отъ насилія.
— Не бойтесь новаго преступленія!— съ горькой улыбкой замтилъ Германъ, увидвъ тревогу двушки.— Даю вамъ честное слово, что расписка вернется въ ваши руки безъ малйшаго поврежденія.
Гертруда медленно достала изъ-за корсажа листокъ бумаги и передала его графу. Онъ развернулъ его и началъ читать. Глаза генеральши съ захватывающимъ дыханіе напряженіемъ слдили за выраженіемъ его лица. Въ теченіе слдующихъ нсколькихъ секундъ никто не проронилъ ни слова. Графъ все сильне и сильне опирался на столъ, боясь упасть, его. лицо стало мертвенно-блднымъ. Онъ молча вернулъ Гертруд расписку и, тяжело опустившись въ кресло, закрылъ рукою глаза. Генеральш все стало ясно.
— Вы ничего не можете и не станете длать съ этимъ документомъ,— обратилась она къ Гертруд, стараясь овладть своимъ голосомъ, который замтно дрожалъ.— Это вдь обвиненіе противъ умершаго.
Гертруда гордо выпрямилась. Какъ только въ ея разговоръ съ графомъ вмшалось третье лицо, къ ней вернулось все ея мужество.
— Да, мое обвиненіе будетъ направлено противъ умершаго, котораго хоронили, какъ честнаго человка, съ большимъ почетомъ и имя котораго продолжаютъ произносить съ уваженіемъ, а мой несчастный отецъ — жертва его преступленія — поруганъ, оскорбленъ настолько, что его семью даже заставили отречься отъ его имени. Неужели вы думаете, что я, день убитаго, могу молчать, когда въ моихъ рукахъ имется доказательство, что казначей Брандъ всегда былъ честнымъ человкомъ?
— Не придавайте большого значенія этой бумажонк,— сухо возразила генеральша,— наши суды учреждены не для мертвыхъ, а что касается живыхъ, то мы не остановимся ни предъ чмъ, чтобы сохранитъ, честь своего рода.— Генеральша вдругъ замолчала и почти робко опустила глаза, встртивъ пылающій негодованіемъ взоръ Гертруды.— Берегитесь, не доводите насъ до крайности,— снова начала она посл нсколькихъ секундъ молчанія,— графы Арнау еще не потеряли своего вліянія и сумютъ пустить его въ ходъ, если отъ этого будетъ зависть ихъ доброе имя. Не совтую вамъ обращаться въ судъ съ такимъ документомъ, вы погубите только себя.,
Выраженіе безграничнаго презрнія разлилось по лицу Гертруды.
— Ну, что же, зато я посмотрю, удастся ли вліятельнымъ графамъ Арнау во второй разъ обмануть правосудье, увижу, ршатся ли судебныя власти отказать мн въ этомъ правосудіи, если я представлю имъ доказательство мошеннической продлки и послдовавшаго за него убійства. А затмъ, не пытайтесь запугать меня. То, чего я боялась, я побдила, войдя въ эту комнату, а все остальное мн не страшно.
Гертруда говорила съ непоколебимой твердостью, ея лицо окаменло, застыло въ выраженіи непреклонной воли. Генеральша видла, что никакія слова тутъ не помогутъ, и стала у дверей, какъ бы прикрывая выходъ изъ комнаты собственнымъ тломъ.
— Въ такомъ случа, Германъ, теб придется принять мры для защиты твоей и нашей общей чести!— обратилась она къ внуку.
Взглядъ генеральши ясно выражалъ, что она приказываетъ Герману насильно отнять злополучную бумагу у Гертруды.
Графъ поднялся съ мста, онъ тоже принялъ твердое ршеніе, но не то, которое предлагала его бабушка.
— Гертруда,— тихо произнесъ онъ, подходя къ ней.
Двушка слегка вздрогнула, но ея лицо оставалось попрежнему непреклоннымъ.
— У меня нтъ никакого права просить у васъ пощады,— продолжалъ Германъ, — поступайте такъ, какъ приказываетъ вамъ ваша совсть. Вы конечно не можете причинить никакого зла моему отцу, разъ его нтъ въ живыхъ, но, имя въ рукахъ этотъ документъ, можете реабилитировать память своего отца, снять пятно съ его имени. Вамъ только придется пригвоздить меня къ позорному столбу.
Его слова заставили что-то дрогнуть въ лиц двушки и опустить глаза.
— Я это знаю!— прошептала она.
— Вы это знаете, слдовательно вамъ извстно и то, что я окончательно погибну въ такомъ случа. Неутомимой дятельностью я старался сброситъ съ себя то проклятіе, которое наложило на меня преступленіе моего отца. Я многаго достигъ, меня ждетъ въ недалекомъ будущемъ очень высокій постъ, но все это будетъ потеряно для меня, какъ только позоръ прошлаго коснется моего имени. Ни мое положеніе, ни моя близость къ герцогу не могутъ существовать при такихъ условіяхъ, я долженъ буду выдти въ отставку и скрыться въ какой нибудь глухой уголъ, обреченный въ будущемъ на полное бездйствіе. Для такого человка, какъ я, это равняется смертному приговору. Теперь въ вашихъ рукахъ, Гертруда, право и сила уничтожить меня. Если вы можете сдлать это, то сдлайте!
Сдержанный стонъ вырвался изъ груди измученной двушки. Она хотла уйти, но голосъ Германа и его взглядъ приковали ее къ одному мсту. Графъ стоялъ предъ нею, и его глаза безъ мольбы и упрека глубоко-глубоко смотрли въ ея глаза, точно хотли проникнуть въ ея душу.
— Гертруда, вы можете реабилитировать имя вашего отца,— повторилъ Германъ,— для этого вамъ стоитъ только погубить меня. Погубите!
Гертруда съ безконечной тоской сжала свои руки и, точно моля о пощад, взглянула на Германа. Ихъ взгляды встртились и не могли оторваться другъ отъ друга. Въ это мгновеніе они переживали цлую вчность. Затмъ Гертруда вдругъ достала злополучную бумажку, быстрымъ движеніемъ разорвала ее и бросила клочки къ своимъ ногамъ.
Генеральша стояла въ нмомъ изумленіи. Сначала ей было непонятно поведеніе Германа, но, когда она увидла, съ какой бурной радостью ея внукъ заключилъ Гертруду въ свои объятья, ей стало все ясно. Гордая старуха почувствовала, какъ полъ ускользаетъ изъ-подъ ея ногъ, она зашаталась и безъ силъ опустилась въ кресло.
Гертруда продолжала лежать въ объятьяхъ графа, который наклонился къ ней съ такой невыразимой нжностью, какой его бабушка еще ни раза не видла на его холодномъ лиц. Теперь графъ хорошо зналъ, за чью жизнь боялась вчера Гертруда.
Однако двушка скоро опомнилась и освободилась отъ объятій Германа.
— Теперь вы спасены, графъ Арнау, прощайте!— проговорила она.
Германъ стоялъ, точно пораженный громомъ.
— Гертруда, что это значитъ?— воскликнулъ онъ.
— Я сейчасъ же узжаю отсюда,— отвтила она.— Не удерживайте меня, это будетъ безполезно.
— Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя?— возразилъ Германъ.— Теперь я то боюсь твоего ршительнаго вида. Своей жертвой ты дала мн право на тебя, и я сумю постоять за это право.
— Нтъ,— отрицательно покачала головой Гертруда, — моя жертва разорвала всякую связь между нами. Въ глазахъ свта мой отецъ остается преступникомъ, а дочь преступника не можетъ быть женой графа Арнау.
Германъ, нжно взявъ об ея руки, воскликнулъ:
— Гертруда, не говори объ этомъ съ такой горечью! Поврь, что у меня хватить достаточно силы, чтобы заставить уважать мою жену.
— Можетъ бытъ, вамъ и удалось бы сдлать это, но вы забываете, что, женившись на мн, попадете сами въ фальшивое положеніе. Мое настоящее имя трудно будетъ скрыть, если я перестану прятаться отъ общества и займу въ немъ извстное положеніе въ качеств вашей жены. Я долго жила, въ аристократическихъ семьяхъ и знаю, какъ отнесется къ вамъ аристократія за вашъ бракъ съ дочерью ‘мошенника’ Бранда. Свтъ еще можетъ простить вамъ, если вы введете въ него жену простого происхожденія, хотя и это съ большимъ трудомъ, но уже конечно не допуститъ въ свой кругъ дочери человка, опозорившаго свою честь. Вамъ придется отказаться отъ всей своей дятельности и ограничиться изъ-за меня скромной домашней жизнью, которой вы такъ тяготитесь.
Услышавъ послднія слова Гертруды, генеральша вдругъ почувствовала большое облегченіе, она видла, что они произвели извстное впечатлніе и на ея внука.
— Гертруда, — проговорилъ графъ, — мы оба такъ взволнованы теперь, что не можемъ сейчасъ ршить вопросъ о своемъ будущемъ. Дай мн слово, что потомъ…
— Нтъ, нтъ, — прервала его двушка,— мы должны проститься сейчасъ. Вамъ, графъ, лучше, чмъ кому бы то ни было, извстны требованія нашего двора и общества, скажите же мн откровенно, можете ли вы пользоваться такимъ же вліяніемъ, можете ли занять ожидающій васъ постъ, если порвете связи съ аристократіей и потеряете расположеніе великаго герцога?
Германъ молча опустилъ глаза — у него не было силы сказать правду.
— Я такъ и думала!— съ горечью воскликнула Гертруда,— Выслушайте же, графъ, мое послднее слово. Я не хочу, чтобы моя жертва пропала даромъ, а потому и не могу бытъ вашей женой при существующихъ условіяхъ. Не ищите меня и не пытайтесь заставитъ измнить свое ршеніе. Этимъ ршеніемъ я спасаю вашу будущность, вашу служебную карьеру, а при вашемъ характер она вполн вамъ замнитъ любовь къ женщин. Прощайте!
Безграничная скорбь звучала въ послднихъ словахъ Гертруды. Не давая графу времени возразитъ что либо, она направилась къ двери съ гордо поднятой головой. Однако ей преградила путь генеральша. Не говоря ни слова, но съ глубоко растроганнымъ видомъ, она протянула Гертруд об руки. Быстрымъ пожатіемъ молодая двушка отвтила на это привтствіе и скрылась въ сосднюю комнату.
Генеральша подошла къ Герману и, положивъ ему руку въ плечо, промолвила:
— Ты долженъ быть благодаренъ Гертруд за ея великодушіе, эта двушка не допустила тебя сдлать глупость, въ которой ты раскаивался бы потомъ всю свою жизнь. Она спасла тебя и носъ всхъ!
Графъ ничего не отвтилъ, онъ не спускалъ взора съ дверей, скрывшихъ отъ него Гертруду.
Генеральша нагнулась и подняла клочки разорванной расписки, затмъ зажгла свчу и сожгла на ней вс кусочки бумаги, одинъ за другимъ. Когда отъ расписки остался лишь одинъ пепелъ старушка облегченно вздохнула и радостно произнесла:
— Слава. Богу, теперь конецъ нашему несчастью!

IX.

Прошло шесть мсяцевъ. Зима вступила въ свои права и припасла къ наступавшему Рождеству большое количества снга. На церковныхъ часахъ пробило двнадцать, къ великому удовольствію дтей священника, которые чувствовали большой аппетитъ посл игры на свжемъ воздух. Пять дтскихъ головокъ наклонились надъ тарелками съ дымящимся супомъ, и маленькіе рты усердно принялись работать, не переставая болтать при этомъ.
Священникъ, пожилой человкъ съ пріятнымъ, кроткимъ лицомъ, казался въ этотъ день необычно серьезнымъ и озабоченнымъ. Онъ смотрлъ то на своихъ дтей, то на ихъ воспитательницу, которая сидла напротивъ него, рядомъ съ двумя малышами. Съ нжнымъ вниманіемъ она удовлетворяла желанія дтей, которыя видимо обожали ее. У Гертруды трещала голова отъ всхъ обращенныхъ къ ней вопросовъ и разсказовъ, сообщаемыхъ одновременно пятью голосами.
Наконецъ встали изъ-за стола. Маленькая веселая толпа двинулась снова въ садъ, гд сооружала совмстно большую снжную бабу.
Гертруда взяла корзинку съ ключами и намревалась пройти къ себ, но священникъ остановилъ ее съ просьбой удлить ему четверть часа для очень важнаго разговора. Двушка поставила корзинку на столъ и послдовала за священникомъ въ его кабинетъ. Нетрудно было догадаться, въ чемъ будетъ состоять этотъ ‘важный разговоръ’! Приближалось Рождество, и нужно было подумать о подаркахъ для дтей. Однако эта невинная тема какъ будто смущала священника. Онъ нсколько разъ принимался откашливаться, вытиралъ платкомъ вспотвшій лобъ и наконецъ ршился приступить къ длу.
— Прежде всего позвольте мн, фрейлейнъ Вальтеръ, выразить вамъ сюоіо глубокую, искреннюю благодарность за все то, что вы длаете для моихъ дтей, — произнесъ онъ.
Гертруда съ удивленіемъ выслушала это торжественное вступленіе.
— Я только исполняю свою обязанность!— скромно отвтила она
— О, нтъ, вы длаете больше, гораздо больше того, что обязаны,— съ сердечнымъ порывомъ возразилъ священникъ.— Вы взяли на себя преподаваніе, которое вовсе не входитъ въ кругъ вашихъ обязанностей, вы съ такой любовью относитесь къ моимъ дтямъ, такъ умло ведете мой домъ, что только со дня вашего прізда я почувствовалъ, что значитъ домашній очагъ
— Я длаю только то, что могу,— непринужденно отвтила Гертруда,— Конечно чужая женщина никогда не можетъ замнить дтямъ умершую мать…
— Вотъ именно объ этомъ я и хотлъ говорить съ вами,— быстро перебилъ ее священникъ,— Несмотря ни на что, я прихожу къ заключенію, что моимъ дтямъ нужна матъ, а мн — жена, хозяйка дома, и что я…— Священникъ вдругъ остановился, замтивъ, что двушка со страхомъ отшатнулась отъ него.— Вы хотите, чтобы я замолчалъ?— кротко спросилъ онъ.
Гертруда поблднла, но отрицательно покачала головой.
— Пожалуйста говорите дальше!
Священникъ всталъ и, схвативъ руку двушки, продолжалъ:
— Въ теченіе этихъ пяти мсяцевъ, которые вы провели здсь, я неоднократно хотлъ сказать вамъ то, что говорю сейчасъ, но у меня нехватало на это ршимости. Во воемъ вашемъ существ есть нчто такое, что подавляетъ меня и заставляетъ держаться подальше отъ васъ. Глядя на ваши руки, приводящія въ порядокъ то одно, то другое, я не могу отдлаться отъ мысли, что вы созданы для другого круга общества. Однико нужно же наконецъ высказаться. Вы молоды, хороши, богато одарены, природой. Я — пожилой человкъ и могу предложитъ вамъ лишь свой скромный домъ, небольшое содержаніе и заботу о пяти дтяхъ. Если любовь этихъ дтей и благодарность ихъ отца, уважающаго васъ и восхищающагося вами, можетъ замнить вамъ то, что вы принесете имъ въ жертву, то, согласившись бытъ моей женою, вы безконечно осчастливите меня.
Герггруда слушала священника съ поблднвшимъ лицомъ и опущенными глазами.
— Благодарю васъ за честь, — спокойно отвтила она,— только напрасно вы думаете, что скромная обстановка и весь вашъ кругъ знакомыхъ не подходятъ мн. Въ вашемъ дом я впервые почувствовала, что значатъ любовь и ласка. Я…
Гертруда хотла протянуть руку священнику въ знакъ своего согласья, но вдругъ почувствовала, какъ ея сердце сжалось мучительной болью.
— Вамъ дурно?— озабоченно спросилъ священникъ.
— Нтъ, нтъ, все прошло, — съ насильственной улыбкой отвтила Гертруда.— Я хочу просить васъ дать мн время обдумать ваше предложеніе. Черезъ нсколько часовъ я дамъ вамъ отвтъ.
Священникъ повидимому не ожидалъ такого благопріятнаго результата. Короткое время, нужное для размышленія, было конечно только проформой, за которой скрывалось согласіе. Съ радостнымъ видомъ он охватилъ об руки двушки и горячо пожалъ ихъ.
— Думайте, сколько хотите,— воскликнулъ онъ.— Я не хочу торопить васъ. Посовтуйтесь со своимъ сердцемъ, а затмъ откровенно скажите мн свое ршеніе.
Прошелъ цлый часъ посл этого разговора. Гертруда сидла наверху, въ своей комнат, въ глубокой задумчивости. Она невольно прижимала, руку къ сердцу, которое не хотло успокоиться и продолжало тревожно биться. Оно и теперь мшало ей сосредоточиться въ своихъ мысляхъ, какъ помшало сказать ‘да’, когда это слово уже готово было сорваться съ ея устъ. Къ чему были ей размышленія? Она знала заране, какой отвтъ дастъ священнику. Чего она могла еще ожидать отъ жизни? Она напрасно забралась такъ далеко, желая скрыть свои слды, никто и не думалъ ее разыскивать. Германъ не длалъ никакихъ попытокъ встртиться съ нею, онъ даже не послалъ ей прощальнаго привтствія. Повидимому онъ согласился съ тмъ, что она говорила въ минуту ихъ послдняго свиданія, и подчинился ея ршенію, не заботясь о томъ, что разбилъ ея сердце. У него оставалась будущность, блестящая карьера, а у нея ничего не было впереди!
Подумавъ еще немного, Гертруда ршила принятъ предложеніе священника. Для нея — одинокой, воки покинутой ддушки — не могло быть ничего лучшаго, какъ имть собственный очагъ и привязанность всми уважаемаго человка! Правда, въ ея душ что-то протестовало противъ такой будущности, какую ей предлагалъ священникъ. Ей предстояло провести всю жизнь въ этой маленькой деревушк, среди мелкихъ интересовъ и заботъ, вдали отъ свта и людей. Но Гертруда такъ устала, что ей хотлось отдохнуть у тихой пристани, хотя она знала, что хоронитъ при этомъ все то, что она называла жизнью.
Снова поднялась вьюга. Гертруда открыла окно и смотрла на падающій снгъ, не замчая зимней стужи. Это былъ ея послдній свободный часъ въ жизни. Пройдетъ этотъ часъ, и она навсегда будетъ, связана съ другимъ человкомъ. Издали донесся звукъ почтоваго рожка. Беззвучно падали большіе хлопья снга, на замерзшую землю. Поля, луга, сучья деревьевъ и крыши домовъ были покрыты блой пеленой снга. Тихо и печально замерла маленькая деревушка въ своемъ бломъ саван. Внезапно эта тишина была прервана необычнымъ явленіемъ. Звукъ почтового рожка становился все слышне, все ближе. Вскор къ нему присоединился скрипъ колесъ, и тяжелая почтовая карета, запряженная четверкой лошадей, остановилась у дома священника. Открылись дверцы кареты, и изъ нея вышелъ господинъ въ шуб.
— Германъ!— вскрикнула Гертруда, отскакивая отъ окна, и въ ея голос послышались одновременно и радость, и ужасъ.
Пріздъ господина въ карет, запряженной цлой четверкой лошадей, произвелъ большой переполохъ въ пасторскомъ дом. Вс дти бросились гурьбой въ сни, дверь кабинета быстро открылась, послышались громкіе голоса.
— Не безпокойтесь, батюшка,— произнесъ прізжій,— фрейлейнъ Вальтеръ проститъ меня за то, что я являюсь къ ней безъ доклада. Я долженъ передать ей важныя извстія.
Чьи-то быстрые шаги поднимались по лстниц вверхъ. Дверь широко распахнулась, и на порог комнаты показался графъ Арнау.
Гертруда не въ состояніи была ни поклониться, ни сказать хотя бы слово, дрожа всмъ тломъ, она продолжала стоять на одномъ мст. Германъ закрылъ дверь, подошелъ къ молодой двушк и, заглядывая ей въ лицо, съ упрекомъ произнесъ:
— Такъ вотъ въ какую глушь забрались вы, чтобы скрыться отъ меня! Гертруда, неужели вы дйствительно думали, что я не найду васъ?
Гертруда старалась овладть собою.
— Я, право, не знаю, графъ, что привело васъ сюда. Посл того…
— Посл того какъ я такъ долго молчалъ, — закончилъ графъ.— Ахъ, Гертруда, вы мало знаете меня. Вы думали, что я — такой жалкій трусъ, что ршусь безусловно принять вашу великодушную жертву?
Двушка опустила глаза, если бы она стала отрицать сказанное графомъ, то сказала бы неправду.
Германъ подошелъ еще ближе и взялъ ея руку.
— Я знаю васъ хорошо и потому былъ убжденъ, что сказанное вами слово останется неизмннымъ, несмотря ни на какія просьбы съ моей стороны. Между тмъ расточать безполезныя фразы — не въ моемъ характер. Поэтому я предпочелъ молчатъ до тхъ поръ, пока мн можно будетъ дйствовать.
— Дйствовать?— переспросила Гертруда, не понимая его словъ.
— Да. Ты была права, когда сказала, что въ нашей сред не можешь быть моей женой. Я зналъ это лучше, чмъ кто бы то ни было. Да, у насъ не забывается ни одна, скандальная исторія, и если бы Гертруда Брандъ сдлалась моей женой, то мн пришлось бы отказаться отъ своего положенія, отъ благосклонности герцога и отъ всего аристократическаго общества.
— Въ такомъ случа…
— Въ такомъ случа,— перебилъ Гертруду графъ,— мн нужно было освободиться отъ всего того, что мшало мн назвать тебя своею. И вотъ теперь я свободенъ.
— Германъ, что ты сдлалъ?— испуганно воскликнула двушка.
Лицо графа засвтилось счастьемъ. Онъ въ первый разъ, услышалъ это ‘ты’ съ устъ Гертруды.
— Я вышелъ въ отставку,— отвтилъ онъ.— Не пугайся, въ этомъ нтъ ничего страшнаго. Я не принадлежу къ числу тхъ людей, которые могутъ жить спокойно, годъ за годомъ, въ своихъ имніяхъ и не принимать никакого участія въ общественной жизни, думаю, что. и ты неспособна къ такому ограниченному существованію. Еще годъ тому назадъ мн предложили вступитъ на государственную службу въ Энск. Я тогда отклонилъ это предложеніе, такъ какъ при своихъ связяхъ могъ, расчитывалъ получить лучшее мсто у себя на родин. Непосредственно посл твоего отъзда я вступилъ въ переговоры съ высшей энской администраціей и взялъ тамъ то, что мн предлагали. Конечно, мн пришлось, нсколько спуститься внизъ съ той высоты, на которой я стоялъ въ нашей столиц, но я не замедлю и тамъ подняться выше, будь въ этомъ уврена, Гертруда.
Германъ оказалъ это спокойно и просто, но молодая двушка все же почувствовала, какую жертву принесъ ей этотъ честолюбивый человкъ. Въ ея душ разлилась радостная гордость, она знала теперь, какъ она дорога графу.
— Теперь все въ порядк,— продолжалъ Германъ посл нкотораго молчанія.— Въ будущемъ мсяц я долженъ вступитъ въ отправленіе своихъ новыхъ обязанностей, но не поду туда одинъ, безъ жены. Гертруда, подешь ты со мною?
Руки графа крпко охватили станъ молодой двушки, нжно склонившей голову къ нему на плечо.
— Германъ, ты думаешь, что тамъ тебя не ожидаютъ непріятности?— робко спросила она.
— Въ Энск насъ никто не знаетъ, тамъ неизвстно также ничего о бывшемъ здсь преступленіи и о томъ, что съ нимъ у насъ связаны тяжелыя воспоминанія. Если бы туда и дошли какіе нибудь слухи, то Энскъ — слишкомъ большой городъ для того, чтобы интересоваться разными темными слухами изъ далекаго прошлаго. Кром того я ничмъ не связанъ съ мстнымъ дворомъ. Если онъ не пожелаетъ принимать мою супругу, то намъ ничего не будетъ стоитъ отказаться отъ него и найти себ другой кругъ знакомыхъ. Будь покойна, я позабочусь о томъ, чтобы графиня Арнау заняла въ обществ подобающее ей мсто.
Густая краска залила лицо Гертруды при послднихъ словахъ графа. Въ первый разъ ее назвали тмъ именемъ, которое она когда-то такъ горячо ненавидла.
— А твоя бабушка?— тихо спросила Гертруда.
Лицо графа омрачилось.
— Съ нею мн пришлось вести жестокую борьбу,— отвтилъ онъ.— Она одна догадалась, почему я вышелъ въ отставку. Если чужая рука закроетъ ей глаза, то она сама будетъ виновата въ этомъ. Мы разстались съ нею въ ссор.
— О, Германъ, ты разошелся со всми изъ-за меня!
Графъ нжно приподнялъ ея голову, заглянулъ въ глаза и растроганно произнесъ:
— А ты пожертвовала памятью своего отца, чтобы спасти меня. Жертва за жертву. Я пересталъ быть холоднымъ эгоистомъ, ставящимъ на первый планъ свое честолюбіе. Ты знаешь, что заставило меня потерять вру въ людей и любовь къ нимъ, знаешь, что отравило мое дтство и сдлало меня суровымъ и равнодушнымъ къ чужимъ страданіямъ. Верни мн любовь къ людямъ!
— У меня есть къ теб большая просьба, Германъ,— оказала Гертруда, взглянувъ на него нжнымъ, мягкимъ взглядомъ,— это — моя первая просьба и потому ты долженъ исполнить ее. Забудемъ о прошломъ, не будемъ касаться его ни словомъ. Похоронимъ его навсегда!
— Навсегда!— повторилъ графъ.
Снгъ продолжалъ беззвучно падать большими блыми хлопьями на холодную, замерзшую землю, а въ комнат Гертруды горячо и радостно бились два любящихъ сердца, вступающихъ въ новую жизнь. Проклятіе, тяготвшее надъ графомъ Арнау и Гертрудой, отравлявшее имъ обоимъ жизнь, было уничтожено ихъ собственными сильными руками. То, что должно было разъединить ихъ навки, теперь связало на всю жизнь. Преступленіе было не отмщено, а искуплено. Оба чувствовали теперь то, что сказала старая генеральша, когда въ ея рукахъ остался лишь пепелъ отъ сгорвшей расписки:
‘Слава Богу, теперь конецъ несчастью!’.

Конецъ.

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека