Excelsior!, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1841 Рубрика: Переводы Время на прочтение: < 1 минуты Скачать в PDF Скачать в FB2 Г. У. Лонгфелло — Английская и американская литература на страницах томской дореволюционной периодики. Томский государственный университет, Томск, 2010. Перевод: Г. А. Вяткин Воригинале: H.W. Longfellow ‘Excelsior!’, 1841. Перевод опубликован в ‘Сибирской мысли’. 1907. No 65 (14 янв.). С. 2. Распознаваниеи проверка орфографии: По ком звонит колокол читать онлайн (Читайте роман Эрнеста Хемингуэя ‘По ком звонит колокол’) Excelsior!(Выше!) По скалам и кручам В порыве могучем Бестрепетно юноша шел. И бросил он вызов клубящимся тучам, Смел, как орел: ‘Выше!’ Усталый от муки, В упрямые руки Ревниво он знамя зажал, И голос его, точно трубные звуки Вдаль уплывал: ‘Выше!’ Отрадно мерцали, Манили и звали В окрестных селеньях огни, А здесь ледники, словно тени, вставали. Давили они… ‘Выше!’ О, юноша странный Храни свои раны, Назад возвращайся от бед — Сказал ему старец, — теперь уж не рано… И что же в ответ? ‘Выше!’ О, юноша милый Храни свои силы, Я дам тебе ласку и свет, — Сказала красавица, — там ведь могила… И что же в ответ? ‘Выше!’ Когда в умиленье Творил песнопенья Отшельник святой на заре, Услышал он голос, как гром в отдаленьи На дальней горе: ‘Выше!’ И только весною Безумца-героя Замерзшим в сугробах нашли. Застыло в руке его знамя святое, На нем же прочли: ‘Выше!’ И были бесстрастны, И были прекрасны Черты молодого лица. И солнце ласкало на знамени ясном Завет мертвеца: ‘Выше!’ Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Затерянный, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1889 Дня нет уж…, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1889 Очарованный инок, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1866 Псалом жизни, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1897 Стихотворения, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1861 Уж день на исходе, Лонгфелло Генри Уодсворт, Год: 1893 ‘Лишь спустится мрак ночной…’, Новалис, Год: 2000 Прометей, Байрон Джордж Гордон, Год: 1817