ГЕ ЙБЕЛЬ (Geibel), Эмануэль (17.X.1815, Любек, — 6.IV.1884, там же) — нем. писатель, переводчик. В Боннском и Берлинском ун-тах изучал теологию, классич. и романскую филологию. В 1838—39 служил домашним учителем у рус. посла в Афинах. С 1840, вернувшись в Германию, углубляется в занятия филологией. В этом же году в сб. ‘Классические этюды’ (‘Klassische Studien’, изд. совм. с Э. Курциусом) выходят его переводы из греч. поэтов и сб. собств. стихов (‘Gedichte’). Стихи Г. опубл. в сб-ках ‘Голоса времени’ (‘Zeitstimmen’, 1841), ‘Двенадцать сонетов’ (‘Zwlf Sonette’, 1846), небольшая эпич. поэма ‘Сватовство короля Сигурда’ (‘Knig Sigurds Brautfahrt’, 1846) вошла в кн. ‘Июньские песни’ (‘Juniuslieder’, 1848). В своей лирике Г. выступал ‘противником поэтически-политич. радикализма’, как сам он утверждал в стих. ‘Георгу Гервегу’. После поражения бурж. революции 1848 вокруг Г. складывается кружок поэтов-эстетов, пропагандирующих ‘чистое искусство’. Эстетский снобизм — осн. черта его стихов и пьес этого периода. Наибольший интерес в творчестве Г. представляют филологич. работы и переводы: ‘Испанские песни’ (‘Spanisches Liederbuch’, 1852, совм. с П. Хейзе), ‘Испанские и португальские романсы’ (‘Bomanzero der Spanier und Portugiesen’, 1860, совм. с А. Ф. фон Шак), ‘Французская лирика в пяти томах’ (‘Fnf Bcher franzsischer Lyrik’, 1862, совм. с Г. Лёйтхольдом), ‘Классические песни. Греки и римляне в немецких переводах’ (‘Klassisches Liederbuch. Griechen und Rmer in deutscher Nachbildung’, 1875).
Сочинения:
Gesammeite Werke, Bd 1—8, Stuttg., 1883,
Dramen, Regensburg, 1915,
Der Briefwechsel von Emanuel Geibel und Paul Heyse, MЭnch., 1922,
в рус. пер. — Софонизба, М., 1894, в кн.: Гербель Н. В., Нем. поэты в биографиях и образцах, СПБ, 1877.
Литература:
Curtius Е., Erinnerungen an Emanuel Geibel, B., 1915.
С. В. Рожновский.
Источник текста: Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Сов. энцикл., 1962—1978. Т. 2: Гаврилюк — Зюльфигар Ширвани. — 1964. — Стб. 109—110.