Два стихотворения, Вильденбрух Эрнст, Год: 1883

Время на прочтение: < 1 минуты

Эрнеста Вильденбрух.
Два стихотворения

* * *
Если спросишь ты у человека,
Отчего любовью сердце бьется —
‘Это тайна, скрытая от века’,
Скажет он в ответ и улыбнется.
Счастлив тот, кто чужд тоски сомненья,
Кто напрасно чувств своих не губит,
А безумно, беззаветно любит,
Отдаваясь прелести мгновенья…
Скрыт в любви источник наслаждений,
Льется он живительной струею…
Для чего же страждущей душою
Нам искать ненужных объяснений!..
Перевод В. Буренина.
‘Изящная Литература’, No 10, 1883
* * *
Не из знатного рода подруга моя, —
Из семьи она скромной, хоть честной,
И не звучное имя совсем у нея: —
В высшем свете оно неизвестно.
Но всем тем не смущается сердце мое:
Я не имя люблю, но ее самое…
Нет ни золота, ни драгоценных камней,
Ни нарядного платья у милой…
И так тесно в уютной каморке у ней,
Что для трех в ней бы мест не хватило.
Но что в том за беда? Если с ней я вдвоем, —
Не нуждаемся мы уже в третьем ни в ком!..
Нет сокровищ у ней, но сама-то она
Драгоценность, моя дорогая!..
Выше милой моей не стоит ни одна
Для меня королева земная.
И пускай свои деньги считает скупой, —
Я богаче его, если друг мой со мной…
Перевод Платона Краснова.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека