Два стихотворения, Фаллерслебен Август Генрих, Год: 1865

Время на прочтение: < 1 минуты
ЗАСТОЛЬНАЯ ПСНЯ.
(Изъ Фаллерслебена).
За здраве нашихъ враговъ!
Въ кружокъ собирайтесь тсне
И кубки сдвигайте звучне —
За здраве нашихъ враговъ!
Нашей силы и развитья
Въ нихъ надежнйшй залогъ,
Вдь безъ нихъ кружокъ нашъ дружный
Такъ сомкнуться бы не могъ!
Вдь они одни — пружины
Нашихъ помысловъ и длъ,
Вдь они виной, что каждый
Между нами бодръ и смлъ!
За здраве нашихъ враговъ!
Въ кружокъ собирайтесь тсне
И кубки сдвигайте звучне —
За здраве нашихь враговъ!
Пусть число ихъ возрастаетъ,
Пусть ихъ злоба каждый часъ
Раздувается и крннтъ,—
Тмъ полезне для насъ.
Мы плотнй сдвигаться будемъ,
Будемъ дйствовать дружнй
И встрчать съ веселимъ смхомъ
Этихъ доблестныхъ людей!
За здраве нашихъ враговъ!
Въ кружокъ собирайтесь тсне
И кубки сдвигайте звучне —
За здраве нашихъ враговъ!
П. Вейнбергъ.

‘Русское Слово’, No 12, 1865

КЛАССИЧЕСКОЕ СПОКОЙСТВЕ
(Изъ Фаллерслебена)
Не тревожьте этихъ старцевъ:
Пусть читаютъ на свобод,
Псни чудныя Гомера,
Въ превосходномъ перевод.
Вдь прятне сидится
На Олимп, межъ богами,
Чмъ средь гражданъ, въ магистрат.
За несносными длами.
Вдь прятнй слушать сказки,
Какъ дрались когда-то боги,
Чмъ народа глупый ропотъ
На стсненья и налоги.
Вдь прятнй исчисленье
Всхъ сраженй въ древнемъ свт,—
Чмъ мальчишки-вольнодумца
Рчь о ныншнемъ бюджет.
Вдь прятне для слуха
Рчь мужей Ареопага, —
Чмъ протестъ второй палаты
На ршенье бундестага.
Не тревожьте этихъ старцевъ:
Пусть читаютъ на свобод
Псни чудныя Гомера
Въ превосходномъ перевод.
П. ВЕЙНБЕРГЪ..

‘Современникъ’, No 10, 1865

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека