Дракон, Гедройц Вера Игнатьевна, Год: 1915

Время на прочтение: 70 минут(ы)

Драконъ.

Повсть въ трехъ частяхъ.

Часть I.

ГЛАВА 1-ая.

— Дотронуться, только дотронуться.
— Подожди, двченка, видишь — идутъ знатныя дамы.
— Дальше отъ Пай лоу, — кричитъ огненно-красный солдатъ, бросаясь за двочкой подросткомъ, ловко пробирающейся среди толпы.
— Теб говорятъ дальше, а ты куда?— набрасывается онъ на робко подвигающагося тутчеи (купца).
— Мсто жен славнаго Шень,— гнусятъ носильщики украшеннаго паланкина,— мсто жен славнаго Шень!
— Ай-ай — вопитъ линъ-ху (простолюдинъ) подъ ударами полицейскаго.
Удары гонга, сосредоточенно и медленно движутся ученики Гадамба, за ними попарно, съ опущенными головами слдуютъ безумцы въ блыхъ одеждахъ съ изображеніями мертвой головы на груди. На мгновенье толпа стихаетъ. Длинное шествіе змею извивается среди разступившихся цвтныхъ одеждъ. Голова его уже во вратахъ Пекинскаго храма, а хвостъ огибаетъ вычурные уступы Пай санъ (тріумфальной арки), воздвигнутой Императоромъ по случаю пріема депутаціи Далай ламы, прибывшей съ обильными дарами.
Спокойно шествуютъ ламы, на ногахъ сандаліи, вокругъ сухихъ кистей рукъ четки, на головахъ желтыя, горящія подъ полуденными лучами солнца, шапки. Мрно стучатъ жезлы, устремленные въ пространство глаза не видятъ ни озабоченныхъ мандариновъ съ разноцвтными шариками головныхъ уборовъ, ни расшитыхъ одеждъ цзинь-лю (солдатъ заповднаго отряда). Весь Пекинъ здсь. Сюшай (студенты) цзи-ши тзю-джеи (ученые магистры), забывая кастовые предразсудки, толкаютъ мандариновъ и чиновниковъ, преступленіе, которое въ обычное время имъ грозитъ по меньшей мр кангой (ношеніе колодки). Но сегодня день великой жертвы, день, въ которомъ участвуютъ даже женщины. Точно бабочки, колышутся на изуродованныхъ ножкахъ китаянки, каждый шагъ ихъ пытка, несмотря на поддержку почти несущихъ ихъ кули. Но паланкины не могутъ проникнуть въ массивныя двери, охраняемыя вытесанными въ мраморныхъ глыбахъ собаками, надо пройти пятьдесятъ вратъ, ведущихъ во Святилище. Туда стремятся и манчжурки съ красными маками въ тщательно зачесанныхъ волосахъ и татарки, молодыя и старыя, и у всхъ одно и то же желаніе дотронуться, только-бы дотронуться. Ложа Божественнаго начинаетъ наполняться. Первыя ступени заняты Цзинь-ши, краснопоясыми (дальними родственниками Императорскаго Дома), за ними желтопоясые (близкіе родственники), направо жены и наложницы Императора, налво изящные Сіанъ-Конъ.
Мсто, Канъ-си-Шенъ-дзу-жень хуанъ-ди (святой предокъ, человколюбивый Императоръ), украшенное шелковыми тканями и охраняемое пятикрылымъ дракономъ, пусто. Но боле, чмъ на мсто Императора, глаза всхъ устремлены на простертаго въ глубокомъ созерцаніи живымъ Буддою, сегодняшнею жертвой. Онъ высокъ и строенъ, костюмъ ламы свободными складками окутываетъ станъ. Черты лица тонки и одухотворенны. Воспитанный въ уединеніи и чистот, сегодня, впервые видитъ обожествляющій его народъ, за который умретъ божественной жертвой. А пока, преклоняясь передъ деревяннымъ колоссомъ,— созерцаетъ.
— Куда ты, двченка — отталкиваетъ вельможная хо-ли пробирающуюся манчжурку — трогать можно лишь, когда онъ пойдетъ.— Двнадцать Будухтъ не сводятъ глазъ съ проявленнаго. Какъ изваянія ждутъ они исчезновенія его за дверьми, чтобы встртить его тамъ, куда не можетъ проникнуть ни одинъ непосвященный. Тонкія лица ведутъ счетъ долгихъ лунъ.
Оглушительный гулъ трубъ издали возвщаетъ прибытіе Императора. Въ толп движеніе, лишь проявленный созерцаетъ, да Будухты не отрываютъ пристальныхъ, не мигающихъ взоровъ, отъ обреченнаго.
Вотъ онъ поднялся съ колнъ, и вс поняли, что здсь одинъ, одинъ только царь, онъ, принесшій свою кровь любимому народу. Понялъ это и Хуанъ-ди, Августйшій и женоподобная рука его нетерпливо соскользнула съ ручки кресла. Желая отвести вниманіе Императора, старшій евнухъ, обнажая рядъ испорченныхъ зубовъ, съ гнусной улыбкой указалъ Единственному на двочку манчжурку съ взволнованнымъ лицомъ и тяжело дышавшей грудью, протиснувшуюся въ упоръ къ проявленному, нетерпливо ждавшую его движенія, чтобы коснуться священныхъ одеждъ. Одухотворенная, какъ онъ, она казалась олицетвореніемъ его мечты. Ставшимъ внезапно серьезнымъ и острымъ взоромъ Императоръ скользнулъ по загорвшей ше, по тонкому очертанію плечъ двочки, когда при шаг проявленнаго, коснувшись его первою въ порыв, экстаза закрыла она черные, ослпленные глаза, и въ отвтъ на вопросительный взглядъ евнуха, кивнувъ головой, прошепталъ съ лнивой усмшкой: ‘коснулась’!
А обожествляемый шелъ съ высоко поднятой головой, не слыша завыванія толпы, выкриковъ бонзъ, гула гонговъ. Женщины, прикосновеніе къ которымъ ни разу не осквернило его душу, вились на пути, прижимались къ одежд, цловали слды. Мужчины въ изступленіи ловили прозрачныя руки, потрясали оружіемъ, выкрикивали несвязныя просьбы. Онъ шелъ спокойный, медленно продвигаясь въ святая святыхъ, долженствующее поглотить его навсегда. Остановился передъ ними, Будухты по сторонамъ неумолимые, точно каменные львы — собаки. Обвелъ всхъ медленнымъ, человческимъ, прощающимся взоромъ, понялъ, судорога скользнула по лицу. Послдній шагъ,— бонза ударяетъ въ серебряный гонгъ, двери закрылись, и съ воемъ вылетвшіе триста безумцевъ въ вихр экстаза замелькали въ конвульсивномъ, традиціонномъ танц. Когда онъ окончится, жертва будетъ свершена.

ГЛАВА 2-ая.

— Если у князя родятся сыновья,— читаетъ Чунъ,— они будутъ одваться въ одежды и будутъ играть скипетрами крикъ ихъ будетъ раздаваться громко и они сдлаются князьями страны. Можетъ случиться, что у него (князя) родятся дочери, ихъ положатъ спать на землю, он будутъ одваться въ лохмотья и играть деревяшками, он не будутъ творить ни добра, ни зла, а будутъ лишь заботиться о томъ, чтобы не огорчить родителей’,— такъ говоритъ великій поэтъ. Но ты не слушаешь, Гій, опять думаешь о вчерашнемъ.
— Оставь меня въ поко, Чунъ, ты уже слишкомъ великъ, чтобы торчать въ женской половин фанзы.
— Въ женской половин, насмшливо протянулъ Чунъ, осматривая углы бдной фанзы,— это ты называешь женской половиной, но здсь не только мой уголъ, но и нашего поросенка,— нтъ, вотъ когда я женюсь, то устрою настоящій домъ, и жена съ поклономъ будетъ приносить мн столько варенья, сколько я захочу.
— Если оно у тебя будетъ.
— Я женюсь на богатой.
— Пойдетъ-ли она?
— Жаль, нельзя братьямъ жениться на сестрахъ, я женился-бы на теб Гій, съ тобой весело.
— Еще-бы, кто другой сталъ бы играть съ тобой въ сверчки или гранджо.
— Ты иная, Гій, нежели вс эти плаксы, даже грамот знаешь, молчу, молчу — успокоилъ онъ ее, когда кивкомъ она указала на открытую дверь.— Если узнаютъ, что я научилъ тебя, не миновать колодки. Ну, хочешь почитаемъ еще?
Двушка безразлично пожала плечами. Она была одта просто, какъ одваются бдныя манчжурки. Шаровары, схваченные у щиколокъ, падали вдоль бедеръ изгибными складками. Темно-синяя курма съ просторными, разрзными рукавами была вышита только у ворота, на не искалченныхъ ножкахъ ловко сидли туфли съ ватными подошвами. Лишь прическа, сооруженная для вчерашняго праздника, являла сложное соединеніе серебряныхъ, эмальированныхъ, черепаховыхъ и деревянныхъ пластинокъ съ искусственными и живыми цвтами.
— Думаешь ты, что онъ вправду умеръ?— спросила она брата вмсто отвта.
— Ну, конечно,— кивнулъ головою Чунъ,— они не будутъ шутить, а ты молодчага, что коснулась первой.
— Это принесетъ счастье.
— Какое счастье можетъ быть у женщины, разв попадется не очень злая свекровь.
— А быть первой женой, а-имть много мальчиковъ!
— Нтъ, сестренка, быть первой женой не разсчитывай, я слышалъ, какъ полковникъ Ляй просилъ у отца тебя въ маленькія жены (наложницы), отецъ заупрямился, но, конечно, уступитъ. Мн онъ не нравится, Гій, хотя и геройДеньги составляютъ храбрость человка, платье — важность, безъ храбрости и важности человкъ превращается въ кучу сора,— отвтила Гій старинной пословицей.
— Я разсказалъ о томъ, что слышалъ разговоръ отца, Маю и онъ.меня поколотилъ.
— Дуракъ — вспыхнула двушка, отворачиваясь.
Наступило молчаніе. Чунъ скучающе разсматривалъ давно знакомые углы фанзы, разноцвтныя стекла дверецъ, фонарь съ витіеватымъ рисункомъ, боговъ Хау и Пухау (добра и зла) на входной стн. Канъ, покрытый рванымъ войлокомъ, и на немъ въ углу шкафъ, въ которомъ спятъ отецъ и мать. Въ раскрытую дверь видйы наклеенныя по стнамъ его грубыя изображенія Будды верхомъ на кон, прижимающаго къ себ нсколько женщинъ, и другое боле откровенное, въ которомъ фигурируютъ: женщина, Будда и поросенокъ, аллегорическія картины, указывающія на то, что назначеніе женщины служить удовольствіямъ мужчины и быть его вчной рабой. Все это знаетъ Чунъ, недаромъ же ему четырнадцать лтъ и онъ не женатъ лишь потому, что бденъ. Да и чорта ли въ женщинахъ! вотъ Гій, вмсто того, чтобы весело провести время до возвращенія матери, задумалась, какъ накурившаяся кальяна.
Легкій стукъ прервалъ невеселыя мысли, въ затянутую кисеей дверь проскользнулъ бронзовый юноша и, низко поклонившись, коснулся рукою пола.
На немъ шелковый пао-цзы (кафтанъ) съ разрзами сзади и спереди. Воротникъ расшитой рубахи застегнутъ дорогою пряжкой, ноги поверхъ бумажныхъ чулокъ обуты въ полсапожки изъ атласа. Да-бао (кушакъ), идайцы (поясокъ), съ тысячью навшанныхъ на немъ предметовъ, указываетъ на принадлежность его къ высшему кругу китайскаго общества. Потрясши по обычаю кулаками передъ Чуномъ, Май поклонился Гій, коснувшись рукою пола. Двушка встала. Женщина не должна говорить первою, иначе Гій наврное сказала-бы что-либо непріятное гостю, безцеремонно ворвавшемуся въ семейную фанзу.
— Миръ дому — церемонно началъ Май,— пусть Богъ удесятеритъ прожитые вами годы.
— Того-же и теб — отвтила двушка,— матери нтъ дома.
Май, сдлавъ видъ, что не слышитъ, продолжалъ:— Изъ всхъ существъ, ведущихъ начало отъ неба и земли, человкъ самое благородное, а изъ всхъ обязанностей нтъ больше сыновняго послушанія, въ этой же обязанности нтъ ничего важне послушанія отцу, и вотъ я, Май-тзы-ли, выполняя приказаніе моего отца, пришелъ у тебя Чунъ просить прощенія за мой поступокъ,— и, внезапно оставивъ офиціально-холодный тонъ, протянулъ Чуну шею — ударь.
— Ну тебя — смялся Чунъ,— что это ты вздумалъ путать въ наши дла отца?
— Это не я, а случайно проходившій линъ-ху, думавшій заработать чоховъ. Миримся что-ли?
— Ну, конечно, я только что разсказывалъ сестр, за что ты меня побилъ.
Май вспыхнулъ, видно было, что онъ съ удовольствіемъ смазалъ бы еще разъ болтуна, но нтъ ничего важне послушанія отцу, да и красивая двушка, которую онъ мечтаетъ отвести въ фанзу, гд грызутся подъ присмотромъ матери дв жены, слушаетъ улыбаясь. И рука его, нервно свертывая веръ, вторично касается пола.
— Твоя мать играла въ куклы съ моею, и тебя я зналъ ребенкомъ — обращается Май къ Гій и странно звучатъ слова, обращаемыя двадцатидвухлтнимъ юношей къ тринадцатилтней двочк,— скажи, правда, ты коснулась Бога первою?
— Да,— промолвила Гій,— и знаешь, мн почуялось, что изъ него изошла сила, давшая мн спокойствіе, ты знаешь мою жизнь, но я ничего не боюсь боле, я въ рукахъ божіихъ.
— Сила женщин — неодобрительно протянулъ Чунъ. Но Май покачалъ головой, — большое, большое это, Богъ не замедлитъ проявить себя, счастливъ, кто назоветъ тебя своею, море лазури.
— Я и то говорю,— попробовалъ возразить Чунъ, но Гій перебила, обращаясь къ Маю:
— Ты, который много учился и все знаешь, разскажи, откуда онъ?
Май покраснвъ началъ:
— Видишь, съ тхъ поръ какъ Пекинскій дворъ опредляетъ перерожденіе Чжибзунъ-Дамбы-хутухты въ Тибет, избраніе новаго хубилтана производится такъ: лишь въ Тибет станетъ извстно о смерти хутухты, какъ Баньчень-Богдо-Далай-лама и два цайчжина назначаютъ имена двнадцати мальчиковъ, рожденныхъ въ одно время и приказываютъ доставить ихъ въ Будалинскій монастырь. Здсь ученые ламы изслдуютъ ихъ, отстраняя постепенно обладающихъ меньшими признаками тлеснаго существа Будды, пока останутся трое, которые признаются хубилганами. Онъ одинъ изъ нихъ и святой, не побоялся смерти.
— Онъ особенный,— горячо вырвалось у Гій,— я это знаю.
— Говорятъ, — понизилъ голосъ Май,— что душа хутухты немедленно посл его смерти переселяется въ младенца, родившагося въ тотъ самый моментъ, когда хутухта испускаетъ духъ, а дло ламъ его найти.
— А говорятъ, что его не убиваютъ — и Чунъ остановился, увидя встревоженныя лица сестры и друга.
— Замолчи, — просила Гій, — такія слова принесутъ несчастье, вдь драконъ слышитъ.
— Драконъ?
— Точно дитя, — заговорилъ Май, — нашъ міръ населенъ ими, есть драконы, возбуждающіе облака и производящіе дождь, драконы, направляющіе теченіе ркъ, драконы скрытыхъ сокровищъ, драконы хранители небесныхъ жилищъ!..
— И у каждаго свое лицо — восторженно продолжала Гій, — Хе-лунъ черный (символъ дождя), Цинъ-лунъ зеленый (символъ востока), Бо-лунъ блый (символъ ркъ), а вотъ Имъ-лунъ, драконъ съ огромными крыльями, могущій подниматься на небо, изъ его пасти пышетъ настоящее пламя, глаза страшные.
— Бумъ, бу-у-у-у-мъ!— застоналъ гонгъ, молодые люди вздрогнули и со страхомъ взглянули на зашевелившуюся дверь. Кисея отдернута, на порог неподвижнымъ изваяніемъ, окруженный шестью солдатами заповдной стражи, стоить посолъ Императора.
Выждавъ установленное этикетомъ время, провозглашаетъ:
— Вниманіе, Единственному угодно удостоить двицу Ги-хень-чунъ счастья быть его, князя драконовъ, наложницею, благоговйте!

ГЛАВА 3-ья.

Царствующій богдыханъ Кіанъ-си, былъ племянникъ Тунджи, сына Сянь-фыня. Тунджи вступилъ на престолъ шести лтъ, когда умеръ Сянь-фынь и для веденія царства учредили регентство изъ восьми князей съ вліятельнымъ Гуномъ во глав. Послдній, войдя въ соглашеніе съ первой наложницей богдыхана, матерью болзненнаго Тунджи, манчжуркой Дзеу-хи, по смерти Императора, умершаго молодымъ, наполнивъ дворъ войскомъ, пригласилъ регентовъ и прочелъ имъ указъ, якобы подписанный умершимъ, которымъ существовавшее регентство распускалось, управленіе же государствомъ переходило къ Императриц Цзи-ань, не интересующейся длами и къ наложниц Дзеу-хи.
Такое положеніе длъ должно было продолжаться до разршенія отъ бремени вдовы умершаго богдыхана Алуты, оставшейся беременной.
Но лишь Дзеу-хи достигла власти, какъ Алута была заключена въ монастырь, гд и скончалась до разршенія отъ бремени. Ближайшимъ кандидатомъ на престолъ считался сынъ князя Гуна.
Понимая, что при выбор сына, Гунъ явится естественнымъ регентомъ, умная манчжурка подговорила придворную партію, сановниковъ, найге (секретаріатъ) и членовъ Императорскаго дома, выбрать малолтняго племянника Тунджи, Кіанъ-си. Семилтній принцъ былъ провозглашена’ богдыханомъ, власть-же оставалась въ рукахъ Дзеу-хи.
Властная Императрица употребила вс усилія, чтобы воспитать въ Кіанъ-си Императора безвольнаго и слабаго. Здоровый, отъ рожденія умный и богато одаренный, онъ былъ окруженъ людьми исключительно преданными Императриц регентш, ставящими ее въ извстность о каждомъ шаг его. Воспитатели, книги, предметы — тщательно проврялись. Когда ему минуло тринадцать лтъ, выборъ женъ и наложницъ былъ произведенъ лично Императрицей. Съ объявленіемъ совершеннолтія положеніе не измнилось и Императоръ, Божественный, Ху-ан-ди, Князь Драконовъ былъ только плнникъ, именемъ котораго свершалось все въ Небесной Имперіи. Воспитанный евнухами, рано позналъ утонченность разврата и красный городъ хранилъ не мало его тайнъ гинекея. Но стоило Императриц замтить исключительную привязанность Хуанъ-ди къ Несравненной, Лучу солнца или къ Жемчужин Востока, какъ любимыя наложницы и жены исчезали безслдно, а обладатель многомиліоннаго народа не зналъ, лишь предполагалъ куда.
Да, она знала, что длала, могущественная Дзеу-хи, когда возмущенный и возставшій, онъ отказался подписать декретъ смерти батальону, не уничтожившему иностранный поселокъ. Въ одну ночь исчезли дв наложницы и Сіанконъ. Несравненный и самъ не зналъ, кого ему было боле жаль… но черезъ три дня герольды Пекина возвщали:— ‘По повелнію Императора Священной Имперіи, Божественнаго, Единственнаго, Хуанъ-ди, Князя Драконовъ, батальонъ Пекинской пхоты предается смерти, благоговйте!’
Какимъ оскорбленіемъ каждое утро звучатъ для него слова: — Господа министры ждутъ!
Съ болью въ сердц, смотря на каждаго, приближающагося съ готовымъ, просмотрннымъ Дзеу-хи декретомъ, какъ на врага, неувренно, не читая, приложитъ онъ требуемую подпись и исполнивъ церемоніалъ поклоненія душамъ предковъ, скроется въ дверь или будетъ писать стихи подъ душистымъ банго, стихи, которые и разорветъ тотчасъ же, чтобы не провдала Императрица. При пріем знатныхъ монголъ или татаръ Императоръ знаетъ впередъ каждое требуемое отъ него слово. Знаетъ, что за желтою завсой съ холодной непріязнью смотрятъ на него глаза Императрицы, караулящей каждое движеніе. Это сознаніе длаетъ его неловкимъ и замкнутымъ. Даже у себя онъ подъ надзоромъ старшаго евнуха и горе той, которая прогнвитъ владыку гарема, Кіанъ-си не суметъ защитить возлюбленной отъ оскорбленія, да и что оскорбленіе для женщины!

ГЛАВА 4-ая.

Императрица регентша, не могла сдержать улыбки, когда на пріем, старшій евнухъ Халикокъ, низко кланяясь, сообщилъ о повелніи богдыхана взять наложницей дочь покойнаго Гень-Чунъ изъ Пекина и замеръ, не спуская юркихъ глазъ съ повелительницы.
— Мальчикъ показываетъ зубы — добавилъ онъ, отвчая на вопросительный взглядъ.
Императрица молчала, черные волосы падали на лобъ, прическа съ приподнятыми на вискахъ прядями молодила тщательно выписанное лицо. Глаза, устремленные на изображеніе дракона, отсутствовали и, боясь нарушить тишину царственной мысли, склонясь, безмолвствовалъ преданный слуга.
Попугай возился въ золотой клтк, скользнули тни извн и беззвучнымъ голосомъ Дзеу-хи произнесла:— пускай.
— Повелваешь?
— Пусть тшится, намъ теперь такъ некогда!
Для небесной Имперіи наступало тяжелое время Тайгингъ. Тянь-де поднялъ знамя мятежа противъ Манчжурской династіи и знамя провозвстниковъ мира разввалось во многихъ китайскихъ городахъ. Они стремились къ реформамъ и преобразованію Китая и, несмотря на пытки и наказанія, на которыя не скупилась Императрица — регентша, ряды освободителей, какъ ихъ называли тайкомъ, росли и множились. Поговаривали, что самъ богдыханъ интересуется движеніемъ.
— Хороша она, Халикокъ?
— Все гаснетъ передъ твоимъ яснымъ лицомъ, о единственная, — простерся евнухъ.
— Но все-таки?
— Чистенькая двочка и шустрая, она протолкалась къ самому хубилгану, чтобы коснуться первою.
— И?
— Это ей удалось, Императоръ замтилъ птичью мордочку.
— Пусть принесутъ ее ко мн, какъ полагается по ритуалу, да потомъ смотри за ней въ оба, если шустрая.
Евнухъ удалился пятясь и кланяясь.
Начинался рабочій день Императрицы. Она принимала съ четырехъ часовъ утра, входя въ каждое дло, все помня, ничего не упуская. Пріемныя залы, затянутыя штофомъ и іероглифическими картинами, переполнены. Нсколько залъ съ затянутыми кисеей дверьми, въ каждой служащіе по рангамъ: гражданскіе чиновники съ рубиновыми шариками на шапк, съ пряжками изъ яшмы и рубиновъ и изображеніями журавля на курм парада, военные, у которыхъ одежда та же, что у гражданскихъ, но вмсто журавля вышитъ единорогъ. На курмахъ воиновъ левъ, у гражданскихъ чиновниковъ второго класса коралловый шарикъ на головномъ убор, а на груди вышитый фазанъ, у чиновника классомъ выше сапфировый шарикъ, одноглазое павлинье перо и поясъ, застегнутый золотой пряжкой. Выше идутъ мандарины съ шариками хрустальными, блыми, серебряными и золочеными. Гамма различій съ каждымъ въ поклон, манер, разговор, но Дзеу-хи не ошибется, она знаетъ каждаго и каждому даетъ опредленное время для дла. Императрица Дзеу-хи уметъ работать.
Сурмленыя брови сдвигаются, когда съ льстивыми поклонами, касается желтой туфли, старый плутъ Ли-бу (завдующій отдломъ церемоній). Подъ видомъ изданія книгъ обрядовъ и устройства національной консерваторіи, онъ растратилъ, по мннію найгэ (секретаріатъ), много народныхъ денегъ и прямо съ пріема отправится въ застнокъ. Напрасно оправдывается онъ тмъ, что музыка еще со временъ Конфуція отнесена къ элементамъ хорошаго управленія и входитъ въ программу высшаго китайскаго образованія. Императрица неумолима, кром того у Ли-бу богатства, которыя полезно конфисковать, да и мсто уже общано.
Ху-бу, правитель финансовъ долго задерживаетъ вниманіе Императрицы, пытаясь отклонить ее отъ несвоевременнаго увеличенія податей. Но дольше всхъ говоритъ она съ Бинъбу (правитель военнаго дла), причемъ высказываетъ такое знаніе положенія, что старый генералъ отъ изумленія путаетъ докладъ объ одержанныхъ якобы побдахъ надъ тайпингами. За военнымъ министромъ идетъ Синъ-бу (правитель уголовныхъ длъ), завдующій общественными работами Гунъ-бу. Министръ иностранныхъ длъ принимается послднимъ. Императрица въ чуждыхъ націяхъ видитъ вассаловъ еще не покоренныхъ небесной Имперіей и не даетъ имъ много времени.
Посл правительственныхъ представителей принимаются просители и доносчики. Въ девять часовъ серебристый гонгъ возвщаетъ конецъ пріема. Императрица идетъ обдать.
Большая часть Императорскаго города занята садомъ съ огромнымъ озеромъ. Все, что можетъ радовать глазъ и сдлать мене чувствительнымъ вчное заточеніе въ красномъ город, собрано на этомъ клочк земли. Если вблизи дворца онъ иметъ видъ великолпнаго парка съ изящными пагодами, вычурными арками и улетающими въ высь бесдками, то дальше въ немъ имются вс переходы отъ рощъ къ искусственному двственному лсу, въ которомъ, казалось, никогда не ступала нога человка.
Красныя птицы стаями носятся по верхушкамъ банго, красивыя, въ форм бокаловъ гнзда ихъ, выстроенныя изъ мха и разноцвтныхъ корешковъ, убранныя лишаями и паутиной, встрчаются на каждомъ шагу, а яйца, разрисованныя желто-бурымъ и пурпурово-краснымъ цвтомъ, радуютъ глазъ причудливостью рисунка.
Тамъ китайская цисса съ фазаньимъ хвостомъ преслдуетъ рыжихъ лисицъ. Щурки, удоды, кукушки, перепела, гагары, чайки и альбатросы населяютъ частью прибрежныя, озерныя скалы, частью лсъ, который весь живетъ, говоритъ) поетъ и трудно допустить, что эта непроходимая чаща дло рукъ человческихъ и что каждый шагъ земли обдуманъ и обработанъ для услады того, у котораго все подъ ногами.
Вотъ рчной олень чешетъ спину о гигантскую мраморную фигуру лежачаго слона, кажущуюся живою среди голубыхъ гигантскихъ цвтковъ огуречнаго дерева и вмст съ нимъ слушаетъ псню кедровки.
Го-ни-ту, чайное дерево, рододендроны, внчанныя камеліи, ильмы, дубы, лаковое дерево, алоэ, ла-чунъ (восковое дерево) — служатъ прибжищемъ пестрымъ попугаямъ, перекликающимся, лазающимъ по узловатымъ вткамъ и съ трепетомъ уносящимся при приближеніи кривляющихся обезьянъ.
Дальше въ невидимыхъ, но колоссальныхъ и крпкихъ клткахъ бродятъ хмурые яки, изгибаются гигантскія кошки, леопарды, тигръ, хищно жмурясь на пущенную со скалы антилопу, бьетъ хвостомъ по бедрамъ и въ одинъ прыжокъ-полетъ настигаетъ животное, перекусывая хребетъ у основанія черепа. Рыканье львовъ — не привыкающихъ къ невол узниковъ — по зорямъ будитъ тысячи колибри и другихъ мелкихъ пташекъ. Долго вьются он, пока не размстятся вновь на втвяхъ пьянящихъ магнолій.
Все есть въ этомъ саду, въ немъ водятся даже саланги (ласточки) и сборъ съдобныхъ гнздъ представляетъ одно изъ развлеченій Императорскаго дома. А кром того, тамъ ростетъ корень жень-шень, который поливаютъ сами члены династіи.
Императрица регентша, въ часы послобденнаго отдыха любитъ бродить одна по глухимъ дорожкамъ Императорскаго парка. Вспоминаетъ-ли она прошлое, когда бдной манчжуркой вступила въ гинекей грознаго Сянь-фыня. Какъ боялась тогда. Какъ возмущалась душа противъ притсненія и издвокъ старшаго евнуха. Онъ былъ удушенъ, лишь она получила власть.
А самъ Хуанъ-ди? Ей не приходило въ мысль пожаловаться ему. Не такъ ли жили вс вокругъ, да и что ему жалоба, и можетъ ли жаловаться женщина, принявшая ласку сына неба. Она была умне другихъ женъ, и онъ умеръ, зная лишь ея смхъ, и любилъ всю жизнь.
Съ нею онъ не только короталъ ночь, но проводилъ и свободное время дня, выучилъ ее читать, и вмст они прошли Дао-де-динъ (основы буддизма) да-сы, чжунъ-юнъ, Линь-ю и Медзы (книгу четверокнижія).
Онъ объяснилъ, что вс цифры имютъ кабалистическое значеніе, такъ напримръ, большимъ вліяніемъ пользуется цифра три, потому что существуетъ три основныхъ начала: Императоръ для подданныхъ, отецъ для сына, мужъ для жены. Три драгоцнныя вещи для государства: земля, народъ и общественныя дла. Три великіе мудреца: Яо Шунь и Ю.
Цифра четыре иметъ значеніе потому, что существуетъ четыре чудесныхъ животныхъ: единорогъ, фениксъ, драконъ и черепаха.
Пять является кабаллистическимъ числомъ пяти металловъ, шесть относится къ отрасли китайскихъ знаній и такъ дале.
Всему научилъ онъ ее зная, что она поведетъ слабагоТунджи. И во время краткаго царствованія любимаго сына, когда все было въ ея рукахъ, разв было недовольство? Страна процвтала. Но она не любитъ вспоминать о Тунджи, рядомъ встаетъ лицо жены его, и что нравилось ему въ этой плакс? И хотя Тунджи просилъ мать, умирая, защитить жену, она только исполнила долгъ, заточивъ ее. Она умерла, Богъ лучше знаетъ, что длаетъ, тайпинги назвали Дзеу-хи убійцей, тмъ хуже для нихъ. Пора давно уничтожить эту шайку, если бы не этотъ — и регентша сдлала невольное движеніе по направленію дворца Кіанъ-си и вздрогнула: онъ стоялъ передъ нею улыбающійся и стройный, держа въ рукахъ восковую дощечку, на которой, повидимому, только что писалъ.
— Я сожалю — произнесъ онъ, отвчая поклономъ на традиціонный привтъ Императрицы, — что нарушилъ неожиданнымъ появленіемъ теченіе вашихъ высокихъ мыслей, направленныхъ ко благу подданныхъ, но судьб было угодно направить наши стопы навстрчу другъ другу.
— Я отдыхаю отъ длъ — непріязненно отвчала Императрица, — и съ удовольствіемъ вижу, что Божественный занятъ записываніемъ своихъ мыслей, разршите вашей раб воспользоваться, — протянула она руку къ дощечк. Императоръ мгновеніе колебался, потомъ, словно что-то вспомнивъ, съ улыбкой протянулъ дощечку.
— Счастливъ служить великой Государын.
Императрица внимательно осмотрла размръ восковой дощечки, ея срзанный край и прочла:
‘Руки, какъ блый ростокъ,
‘Кожа застывшій жиръ,
‘Шея какъ у червя
‘И зубы какъ тыквенныя зерна.
‘Голова жука, тло бабочки,
‘Привлекательная улыбка на устахъ,
‘Черные зрачки прекрасныхъ глазъ
‘Рзко выдляются изъ блковъ.
‘Подарила мн айву,
‘Отблагодарилъ яшмою’.
— Стихотвореніе книги Шуцзинъ — разочарованно произнесла императрица,— кому изъ вашихъ прекрасныхъ трехсотъ оно приготовлено?
— Той, которой нтъ — смло отвтилъ Императоръ.
— Поклоненіе Гуй-цинъ (человческихъ духовъ) весьма почтенно, но не идетъ къ лицу князя Драконовъ. Женщина для него мимолетное дуновенье втра, улыбка луны. Надо что-либо оставить простымъ линь-ху.
— Преклоняюсь передъ справедливою мудростью вашего замчанія, но наша встрча произошла въ часы мечтательности…
— Которая, по словамъ Конфуція, то же, что ржавчина, отъ нея надо себя очистить тому, у котораго въ рукахъ Великій культъ поклоненія предковъ и продолженіе династическаго рода. Кстати, страна страдаетъ отъ засухи и ждетъ вашего вмшательства.
— Я готовъ — кратко отвтилъ Императоръ и, помолчавъ, добавилъ:
— Я просилъ бы васъ не медлить съ осмотромъ моей новой наложницы.
— Счастлива идти навстрчу желаніямъ Августйшаго.
Насмшка скользнула въ послднихъ словахъ и посл поклоновъ, когда за поворотомъ скрылась желтая курма, Императоръ-поэтъ долго думалъ о томъ, что еще Императрица ему готовитъ.

ГЛАВА 5-ая.

Дорога къ фулинскимъ могиламъ идетъ среди непрерывныхъ полей гаоляна. Стною стоятъ стройные стебли, шепчутъ незнакомую мелодію, покачивая несозрвшіе гроздья. Вокругъ тихо, но неспокойной тишиной пустыни,— что-то невдомое таится за гаоляновой стной. Замершій въ экстаз жаворонокъ чернымъ комкомъ падаетъ на землю. Прокрадывающаяся за добычей лисица, выйдя на дорогу, прислушивается, и словно что-то обдумавъ, поворачиваетъ, скрываясь въ придорожной трав. Тамъ и сямъ паукообразныя деревья въ непонятномъ призыв тянутъ узловатыя руки. На одномъ изъ нихъ клтка съ тремя головами. Одна съ глазницами, выденными кишащими мухами, съ суховатыми покровами немолодого лица, съ крпко стиснутыми зубами. Другая съ сомкнутыми вками, спокойнымъ выраженіемъ, съ вздернутою верхнею губой, и третья славянскаго типа, совершенно свжая, надъ послдней квадратнымъ манчжурскимъ письмомъ, идущимъ слва направо на полотн написано: фань-гуй (варваръ), Вай-и (заморскій чортъ), лакъ будетъ всмъ предателямъ, во имя Хунъ-сю ціана, небеснаго монарха великаго мира,— благоговйте. Дубъ ревниво бережетъ ввренное сокровище. Мрачные вороны съ крикомъ носятся вокругъ клтокъ, защищаемыхъ желзными прутьями. Спуганные клекотомъ стервятника смотрятъ они, какъ, уцпясь за выступъ, сильными ударами клюва ломаетъ и гнетъ онъ прутья. Но тайпинги не признаютъ тонкой проволоки: кузнецы ихъ куютъ крпкія цпи для живыхъ и прутья для мертвыхъ враговъ. Понявъ это, съ хриплымъ крикомъ описывая усталые круги, поднялся стервятникъ надъ хранителемъ невдомыхъ могилъ.
По набитой дорог отчетливо послышался топотъ копытъ, хало двое, и манчжурскія лошаденки выбивали дробь не кованными копытами. Судя по нарядной сбру и шарику на шляп это былъ не линь-ху или тутчеи, а мандаринъ. Синій халатъ скрывалъ вышитую служебную корму. халъ онъ безъ свиты, со служителемъ, съ которымъ время отъ времени обмнивался дружелюбными словами. Короткое ружье было привязано за сдломъ такъ крпко, что случись нападеніе, онъ не усплъ бы имъ воспользоваться. Несмотря на это мандаринъ халъ спокойно, всматриваясь въ густой гаолянъ, и съ видимымъ удовольствіемъ вдыхалъ теплый, сухой воздухъ.
— Правъ Мэицзы — произнесъ онъ,— любящіе войну заслуживаютъ величайшаго наказанія. Человкъ, утверждающій, что онъ можетъ собрать войско и что онъ искусенъ въ сраженіи — величайшій преступникъ.
— Въ честной войн нтъ ничего плохого, — упрямо отвчалъ спутникъ, коренастый китаецъ, съ традиціонной, выхоленной косой,— а это лучше?— указалъ онъ на клтку съ головами,— и здсь то же, что у насъ въ Кита.
— Это правосудіе — отвтилъ мандаринъ, торопясь прохать мимо.
Если бы одинъ изъ нихъ обернулся, то увидлъ бы, что стна гаоляна раздвинулась, выглянула непокрытая голова съ обрзанною косою и скрылась такъ же быстро, какъ, появилась. За нею другая, третья, по всему пути слдованія, вплоть до кущи гигантскаго оршника, окаймляющаго древнюю могилу съ каменной, грубо высченной черепахой.. Мандаринъ, видимо направляющійся именно къ этому мсту, остановился, осмотрлъ внимательно свже сломанную втку и выждавъ, когда его спутникъ отвернется, сложилъ руки и прокричалъ чеканомъ. Въ отвтъ гд-то совсмъ близко закрякалъ коростель и почти тотчасъ же всадники были окружены неизвстно откуда вынырнувшими безкосыми людьми въ облегающихъ одеждахъ времени Минской династіи, смахивающихъ на европейскіе покрои, съ красными письменами на груди.
Въ мгновенье оба были схвачены и съ повязками на глазахъ прикручены къ сдламъ. Мандаринъ подчинился постигшему несчастью съ восточнымъ спокойствіемъ, прислужникъ же отбивался и теперь между двумя вооруженными причиталъ: ‘проклятая страна, и дернула же нелегкая хать безъ свиты къ этимъ чернокнижникамъ, и косъ-то у нихъ нтъ, какъ у порядочныхъ китайцевъ’. Какъ удивился бы онъ, если бы могъ сдвинуть тугую повязку: мандаринъ, улыбаясь, разговаривалъ съ дущимъ рядомъ предводителемъ шайки. Онъ увидлъ бы такъ же, что они свернули съ дороги и дутъ узкою, разбгающеюся десятками другихъ, тропинкой къ отрогу большого Синъ-анъ-линъ. Цвты всхъ оттнковъ стелятся пестрымъ ковромъ, куда ни кинешь взоръ. Преобладаютъ желтыя лиліи, любимый цвтокъ манджуръ.
И странно видть бережность, съ которой воины варвары стараются, продвигаясь, не мять душистые цвты. По одному этому можно понять, что они въ рукахъ не разбойниковъ-хунхузовъ, а дтей Великаго отца, тайминговъ.
У подножія холма вырисовались очертанія буддійскаго монастыря. Очевидно, это была конечная цль путешествія, потому что предводитель, шепнувъ что-то мандарину Да-шао, надвинулъ повязку ему на глаза и, прикрикнувъ на ерзавшаго китайца, приказалъ смотрть за нимъ въ оба. Приказаніе излишне, такъ какъ мирный Кн-мингъ давно утерялъ способность къ сопротивленію.
Монастырь, расположенный у подножія Синъ-анъ-линъ, весьма древній, ведетъ свое существованіе со временъ государства Бодзи, а это послднее совпадаетъ съ китайскими династіями цзиньской, сунской и танской. Съ первою Бодзи находились въ мирныхъ сношеніяхъ, получали изъ Китая Буддійскія книги. Буддійское духовенство пользовалось большимъ вліяніемъ въ стран Бодзи, но рядомъ уживались и прежнія врованія. Къ этому времени религіознаго броженія относится постройка старйшаго монастыря, пережившаго десятки династій.
Остановившись у высокихъ рзныхъ воротъ, одинъ изъ всадниковъ ударилъ въ поросшее мхомъ било, издавшее стонъ, протяжный и чистый.
Ворота открылись сами и передъ прибывшими выросъ портикъ, вторые, колоссальныхъ размровъ ворота, съ двумя изваяніями львовъ на каменныхъ столбахъ по бокамъ, символизирующихъ Будду. Въ воротахъ встртилъ привратникъ, обмнявшійся съ предводителемъ молчаливыми знаками. Вс остались ждать за воротами, кром предводителя и мандарина, прошедшихъ внутрь монастыря.
Освобожденный отъ повязки, съ любопытствомъ смотрлъ Да-шао на квадратныя постройки, крытыя зеленою и желтою черепицею, на мощеные дворы съ длинными одноэтажными дянями (помщеніями) для монаховъ, гостей и паломниковъ, на поминальные столбы, изображающіе черепаху, несущую на спин мраморную доску,на субурганы проповдниковъ, темнющіе на блыхъ мраморныхъ ступеняхъ. Видно было, что онъ видитъ все впервые, за то спутникъ его шелъ увреннымъ, ровнымъ шагомъ, находя дорогу среди выступовъ стны и развалинъ.
Подойдя къ пагод, многоэтажной башн съ выступами и карнизами, загнутые края которыхъ увшаны колокольчиками и пластинками, издающими при дуновеніи втра гармоничные звуки, напоминающіе о вчной музык міровъ, пни остановились. Пагода свтилась мягкимъ, ровнымъ свтомъ и пніе монаховъ, смшиваясь съ легкимъ гуломъ фарфоровыхъ колокольчиковъ, будило радостное чувства умиленія.
— Ты спокоенъ, братъ?— спросилъ предводитель. Мандаринъ кивнулъ утвердительно головой
— И твердъ?
— Конечно.
— Ты увидишь его самого. Говори не боясь. Помни, онъ понимаетъ все — обманъ безцленъ, да и нельзя лгать, смотря въ его глаза, ты готовъ?
— Совершенно.
Предводитель откашлялся и заплъ:
— Вра есть первое условіе для человка, предающагося молитв.
— Молитва и поклоненіе есть врнйшій путь къ достиженію рая — отвтилъ ему густой басъ.
— Разъ вступивъ туда мы, вчно въ безопасности — плъ тайпингъ.
— Пребывающіе въ высшемъ состояніи поднимаются по лстниц Будды — отвтилъ голосъ.
— Такъ говоритъ Сутра.
— Да будетъ такъ,— говоритъ голосъ совсмъ близко и обернувшійся мандаринъ увидлъ съ изумленіемъ рядомъ съ собой послушника, который вжливо произнесъ:— Небесный монархъ великаго мира ждетъ васъ.
Они спустились по ступенямъ, ведущимъ къ пагод. Повязка вновь крпко одта на глаза Да-шао. Онъ чувствовалъ, какъ они круто повернули обратно, начали, то подниматься, то спускаться до тхъ поръ, пока направленіе было совсмъ утеряно. Потомъ остановились, повязка упала, Да-шао стоялъ въ свтлой комнат передъ человкомъ въ темной одежд.

ГЛАВА 6-ая.

Срединное государство — единственное, гд спокойно уживаются три религіи: Конфуціанство, Буддизмъ и Даосизмъ. Это происходитъ оттого, что верховнымъ жрецомъ, первосвященникомъ, вмщающимъ вс религіи, является Императоръ. Если конфуціанство является признанной вками религіей, то не мене признается правительствомъ буддизмъ, принесенный изъ Индіи, во многомъ своеобразно переработанный, наиболе же популярнымъ среди населенія является даосизмъ.
Дао, по толкованію китайскихъ мудрецовъ, означаетъ вчный путь. По немъ шествуютъ вс вещества и предметы. Оно не создано существомъ, потому что само есть существо. Оно все и ничто, причина и слдствіе всего. Все беретъ начало отъ Дао, сообразуется съ Дао и возвращается къ Дао. Имъ пользуются и не могутъ исчерпать. При созданіи міра, Дао дйствовало постепенно. Сначала оно создало одно,— первоначальную великую причину, одно создало два, мужской и женскій начала природы, два создало три, а три создало все существующее, начиная съ неба и земли.
При движеніи тайпинговъ, такъ какъ большинство ихъ принадлежало къ даосистамъ, религія эта стала считаться принадлежащей династіи мира, какъ они себя называли.
Вождь ихъ Хунъ-сю-ци-ань, крестьянинъ небольшой деревни Анъ, изучавшій науки, заболлъ и во время болзни слышалъ голоса, призывающіе его на борьбу съ демонами. Они говорили ему, что для Китая наступила пора обновленія и что онъ долженъ быть этимъ реформаторомъ.
Выздороввъ, Хуанъ цликомъ отдался этой задач и изучилъ вопросъ о троичности. Ознакомленіе съ религіозными истинами было истолковано Хуаномъ, какъ подтвержденіе его небеснаго призванія. Онъ назвалъ себя Тянь де (небесная добродтель) и началъ работать надъ проведеніемъ новыхъ истинъ. Утверждалъ, что іероглифъ ‘Цюань’ означающій всемогущій,— есть не что иное, какъ самъ онъ — Хуанъ, Тянь-го (царство небесное) въ его толкованіи примнялось къ Китаю. А новая вра привилась и послдователи ея росли.
Тайпинги, протестуя противъ существующаго строя, отрзали косы и носили платья временъ Минской Имперіи.
При богдыхан Сянь-фын тайпинги настолько усилились, что большая часть Китая была подъ ихъ владычествомъ, потомъ, со смертью предводителя, много силъ отпало. Правительственныя преслдованія Императрицы Конфуціанки, вмсто того, чтобы подавить возстаніе, сдлали его боле популярнымъ, старики и юноши, утомленные, измученные существующемъ строемъ, искали поддержки у тайпинговъ, которые скрывались въ данное время въ стнахъ буддійскаго монастыря.
Вс эти мысли неслись въ голов мандарина Да-шао, тайнаго даосиста, явившагося съ секретнымъ порученіемъ Императора ознакомиться съ разростающимся ученіемъ. Порученіе было передано сыномъ Лаоши, юнымъ Маемъ, однимъ изъ семи рожденныхъ въ одинъ день съ Августйшимъ и имвшему свободный доступъ къ Князю драконовъ. Отказаться отъ щекотливаго порученія было немыслимо. Пытливые, черные, не монгольскіе глаза смотрли на посла и казалось читали въ душ.
— Я жду сынъ — прервалъ молчаніе мелодичный голосъ, — что хочетъ отъ насъ Князь драконовъ?
— Прочелъ, все прочелъ — замелькало въ голов Да-шао.
— Ты знаешь все, отецъ!— вырвалось у него и, падая передъ Тянь-ваи-де, онъ простерся три раза.
Тянь-де видимо довольный произведеннымъ впечатлніемъ, милостиво простеръ прибывшему руки: встань тайпингъ, ране, чмъ ты открылъ ротъ, я проникъ въ ^тайники души. Времени мало, говори все безъ утайки и забвенія.
Да-шао заговорилъ и самъ удивился, какъ это просто вышло, онъ въ короткихъ словахъ очертилъ фигуру Императора — поэта, безвольнаго, дурно направляемаго, но полнаго свтлыхъ страстей, его зависимость отъ Императрицы, тяжелую жизнь и пробужденный неизвстно кмъ интересъ къ новому ученію.
Небесный монархъ великаго мира слушалъ молча, изрдка вставляя замчанія, изъ которыхъ Да-шао видлъ, какъ онъ хорошо о всемъ освдомленъ.
— А Гій, у Божественнаго уже она?— спросилъ онъ, когда Да-шао кончилъ.
— Какъ отецъ, вы знаете и это?
— Здсь нтъ мста удивленію, сынъ, многое, въ томъ числ то, что ты здсь, сдлано нашими руками, но сознаюсь, Гіи мы берегли для другого. Но великій Лаодзы знаетъ лучше, что надо, и она орудіе въ его рукахъ.
— Она изъ нашихъ, отецъ?— простите мое любопытство.
— Дерзай сынъ, какъ посланникъ Божественнаго, ты имешь рдкое счастье долгой бесды и довольно испытанъ самъ, чтобы теб довриться, да, она дочь славнаго тайпинга, погибшаго при защит нашихъ святыхъ догматовъ, и мы озаботились, чтобы дти были воспитаны въ вр отца.
— Ее хотлъ взять наложницей генералъ Ляй, но вотчимъ заупрямился, ей же приглянулся Май.
— За него мы ее и прочили и мальчикъ очень огорченъ.
— Какъ, Май, другъ Божественнаго, воспитанникъ Императрицы конфуціанки?
— Не онъ-ли передалъ теб порученіе Божественнаго?
— Точно.
— Ну, такъ слушай и запомни каждое слово, ты передашь Маю нашъ разговоръ, добавивъ, что все будетъ сдлано.
— И только?— спросилъ разочарованный мандаринъ.
— Онъ знаетъ, что сказать Августйшему, ты же хорошо исполнилъ порученіе, скажи ему еще отъ меня, чтобы въ это тяжелое для него время онъ помнилъ изрченіе: ‘мудрецъ заботится о внутреннемъ, а не о вншнемъ’, и радовался-бы вмст съ нами о томъ, что Гій будетъ около Кіаи-си. Для всхъ ты былъ захваченъ шайкой хунхузовъ и ограбленъ, прощай сынъ. Свиданіе кончено.
— Небесный отецъ проситъ васъ провести съ нами вечеръ. Такими словами человкъ, въ которомъ Да-шао узналъ предводителя, захватившей его шайки, разбудилъ спящаго мандарина. Приведя въ порядокъ туалетъ и освдомившись что подлываетъ слуга,котораго поддерживали въ убжденіи, что онъ у разбойниковъ, они вмст вышли изъ дяни для постителей. Густая ночь лежала пеленой. Воздухъ былъ чистъ и прозраченъ, звзды, какъ подвшенныя, горли синеватымъ огнемъ, мелодичная музыка колокольчиковъ пагоды доносилась издали, отрадно лаская слухъ.
Тишина не прерывалась легкими шагами босыхъ монаховъ съ бритыми головами. Пройдя нсколько улицъ и закоулковъ, они остановились у дверей, ведущихъ повидимому въ подвалъ. Предводитель постучалъ три раза, дверь отворилась, и они очутились въ ярко освщенномъ зал съ пылающимъ очагомъ, вокругъ котораго въ непринужденныхъ позахъ сидли китайцы. Передъ каждымъ по примру пекинскихъ кофеенъ стояли столики, и юноши весело разносили традиціонный чай въ голубыхъ чашкахъ, лепестки засахаренныхъ розъ, нугу, миндаль и другія сласти на хрустальныхъ блюдцахъ. Посреди зала музыканты настраивали шелковыя струны цинъ. Вс оживленно разговаривали и посторонились, давая мсто прибывшимъ. Да-шао пытливо всматривался въ лица, надясь еще разъ увидть небеснаго отца, это не укрылось отъ вниманія предводителя.
— Не ищите,— сказалъ онъ мандарину, вы его тутъ не увидите, онъ еще долго будетъ заниматься длами, а остальное время молится. Онъ никогда не отдыхаетъ, да и втл привезли важныя всти, такъ какъ посл вашего ухода, онъ немедленно созвалъ старйшинъ, и они еще у него.
Вниманіе Да-шао привлекла картина на стн въ ростъ, превышающій обычнаго человка. Это былъ Лаодзы, какимъ его изображаютъ китайскіе историки: съ огромной головой, несоразмрно высокимъ лбомъ, большими ушами съ тремя отверстіями, квадратнымъ беззубымъ ртомъ, носомъ съ двойной переносицей и десятью пальцами на каждой ног, держащаго въ рукахъ ничживань (книгу тайныхъ благословеній).
— Этого не увидишь въ Пекин,— указалъ онъ сосду,— разскажите мн про Лаодзы.
— Я васъ представлю ученому гуань-се-шень, онъ сдалъ экзаменъ при Пекинскомъ двор и знаетъ боле, нежели я,.
Они встали и подошли къ почтенному старцу. Положительно это былъ день сюрпризовъ. Да-шао узналъ въ немъ либиджана (губернатора) Гиринской провинціи. Тотъ, очевидно знавшій о его прибытіи, дружески привтствовалъ его, но отклонилъ просьбу сообщить о Лаодзы, предложивъ взамнъ чашку чаю.
— Музыка дастъ вамъ отвтъ на все, — пояснилъ онъ, при первыхъ звукахъ санъ-цинь (трехъ струнъ на скрипк), чжу-ли (кларнета и гонга).
На низкую эстраду вышелъ слпой тайпингъ и началъ долгую пснь о Божественномъ основател религіи. Онъ плъ о необычайномъ рожденіи его. Мать зачала Лаодзы при вид падающей звзды и носила 81 годъ. Поэтому онъ родился старымъ и обладалъ не только даромъ слова, но и мудростью.— Ли мое имя — воскликнулъ онъ и такъ стали звать его люди. Лаодзы означаетъ старый мальчикъ, потому что дтскаго у него остался только ростъ. Дальше шелъ перечень его чудесъ и наконецъ вознесеніе на небо (шанди) въ темномъ облак.
Огонь потрескивалъ въ очаг, предводитель рядомъ вполголоса говорилъ о необходимости борьбы съ курильщиками опіума, о томъ, что Пекинское правительство, поощряя его продажу, развращаетъ народъ, а мандарину легко и вольно дышалось среди людей, связанныхъ нелицемрнымъ чувствомъ любви къ родин, и Пекинскій дворъ съ его интригами и мелочами казался далекимъ.

Часть II.

ГЛАВА 1-ая.

Фонарь льетъ мягкій свтъ въ спальн Одинокаго. Тяжелыя складки шелковыхъ занавсей не даютъ проникнуть внутрь обширной комнаты лучамъ блой луны. Князь драконовъ отдыхаетъ. На постанц его головной уборъ, рядомъ желтая курма съ вышитымъ на груди дракономъ. Два такіе же дракона стерегутъ ложе, покрытое коврами. Изгибаясь кольцами, одинъ, поднявъ голову, прислушивается къ помысламъ неба (шанди), другой приникъ къ земл, каждый вздохъ которой долженъ быть извстенъ сыну неба. Можно спокойно спать между этими стражами.
Бронзовая статуэтка Даосскаго монаха, съ пальцемъ прижатымъ къ устамъ, высматриваетъ изъ ниши. Кіанъ-си знаетъ ее съ дтства. Ребенкомъ боялся протянутой, словно угрожающей руки, пытался не смотрть въ уголъ, и не могъ отвести глазъ, а теперь понимаетъ и подолгу стоитъ созерцая высокую, тонкую фигуру, застывшую въ олицетвореніи символа молчанія. Единственному кажется, что между нимъ и молчаливымъ монахомъ есть связь, сотканная изъ думъ, предшественниковъ. По ритуалу ни одна вещь не должна измниться или смниться въ жилищ Хуанъ-ди. Являясь продолжателемъ династіи, онъ входитъ въ храмъ обвянный ими и какъ онъ сейчасъ впивается въ аскетическое лицо монаха воспаленными отъ безсонницы глазами, такъ нкогда красивый Тунджи, чувствуя вянье крылъ смерти, стоялъ, прося защитить любимую жену отъ занесенной руки матери.
Сонъ не сомкнулъ глазъ Августйшаго, тоскою одиночества полна душа его. Неподвижнымъ изваяніемъ лежитъ на богато убранномъ кан. Одинъ всю ночь. Довольно движенія, чтобы появились безволосыя головы евнуховъ, слова, чтобы молчаливая спальня огласилась лепетомъ женщинъ — цвтовъ, знойныхъ въ ласк и трогательныхъ въ безпомощности, приказаніе — и изящный юноша-сіанъ конъ заглянетъ въ усталые очи Единственнаго, а созданныя для поцлуевъ губы зашепчутъ:— наконецъ-то, какое счастье увидть тонкія черты возлюбленнаго.
Все это знаетъ Кіанъ-си, все подъ рукой у него, но нтъ той, которая въ эти странно молчаливыя ночи склонится надъ изголовьемъ, погладитъ лобъ, не думая о себ прильнетъ, не за ласку, не за то чмъ платятъ дающему, а за одно право быть возл.
Просто пройдетъ мимо черной стражи незваная, безмолвная подойдетъ, приласкаетъ и какъ дымъ растаетъ — исчезнетъ мучительное чувство одиночества. Такъ представлялъ онъ себ мать, о такой грезилъ жен.
Коверъ спадаетъ съ вздрагивающаго плеча, служители безмолвными тнями выростаютъ возл:— Погасите огни, сомкните тяжелыя ткани, захлопните двери! Безпробудная ночь пусть одна видитъ, какъ плачетъ тотъ, у котораго вс подъ ногами.

ГЛАВА 2-ая.

Двнадцать паръ блья цвта шанди (голубого — неба) на постанцахъ, блье изъ сырого шелка въ который не вплетено ни одной нити отъ яйгуйдзы (заморскихъ чертей). Три халата синяго цвта по числу основныхъ основъ исполненія долга, три длинныхъ халата съ затканными полами, оторо ченными по краю блою тафтой, знакомъ траура по династическимъ предкамъ. Пять атласныхъ курмъ, оттнковъ пяти синихъ цвтовъ по кабаллистическому числу церемоній, съ расшитымъ дракономъ. Сочетаніе зеленоватыхъ шелковъ съ блымъ — вырисовываетъ контуры колецъ. Бронзовыя полосы хвоста выдляются на лазури фона. Пятый коготь поднятой лапы затканъ цвта стали шелкомъ,— грозитъ проникнуть въ сердце стоящаго въ дверяхъ богдыхана, а голова всхъ тоновъ золота и блестокъ со вставленными вмсто глазъ гигантскими рубинами смотритъ немигающимъ, пристальнымъ взглядомъ въ лицо сына неба.
Церемонія преджертвеннаго одванія. При первомъ шаг Августйшаго, 28, по числу созвздій, знатнйшихъ сановниковъ падаютъ ницъ и, не поднимая глазъ, присутствуютъ при одваніи Императора.
Муссоны, проносясь надъ Срединной Имперіей, изсушили землю, выжгли поля, выпили ручьи и рки, горячимъ пескомъ засыпали посвы. Голодъ грозитъ стран, если богдыханъ не умилостивитъ Шанди. Онъ отвтственъ за все, почему же онъ не приноситъ установленной жертвы? Почему сынъ неба не идетъ на помощь обезумвшему отъ скорби народу? И полные мрачнымъ предчувствіемъ шайки линь-ху (простолюдиновъ), несмотря нападки полицейскихъ, достигли стнъ запрещеннаго города, требуя, чтобы сынъ вымолилъ у отца дождя для своего народа. Императоръ отвтилъ — я готовъ — и церемонія была назначена.
Семь богато изукрашенныхъ паланкиновъ, окруженныхъ, пестрыми всадниками, съ распущенными голубыми зонтиками по угламъ и рощей зонтовъ позади. Семь паланкиновъ предшествуемыхъ двумя стами тридцатью музыкантами, безмолвно идущихъ въ лазоревыхъ одеждахъ впереди сына неба.
Неизвстно, въ которомъ изъ паланкиновъ покажется лицо Хуанъ-ди, полуприкрытое легкимъ головнымъ уборомъ съ золотымъ шаромъ — символомъ власти, какъ неизвстно на которой изъ приготовленныхъ одеждъ остановится взоръ несравненнаго.
Семь паланкиновъ медленно движутся между рядами Полицейскихъ, къ храму неба. За ними слдуютъ сотни другихъ съ дзунъ-ши (родственниками), съ сановниками и придворными, войска, съ пестрыми значками флаговъ и флажковъ съ аллегорическими животными и птицами, а открывая и заканчивая шествіе — гигантскій драконъ съ широко отверстою пастью.
Процессія, выйдя изъ дворца ровно въ полдень, залитая огненными лучами солнца, шествуетъ къ югу къ храму Шанди. Жертвенникъ въ честь неба Хуанъ-ую, построенный въ 15-мъ вк, расположенъ въ южной части Пекина и окруженъ оградою въ 5 ли. Онъ поднятъ ввысь, рядомъ восходящихъ террасъ съ широкими мраморными ступенями лстницъ и кажется точкой далеко въ неб. У подножія первой терассы кумирня, окруженная пальмовой рощей, покрытая трехъэтажной крышей изъ синей глазированной черепицы и храмъ очищенія, гд Хуанъ-ди долженъ провести ночь передъ жертвой. Конецъ процессіи еще покидаетъ замокъ Божественнаго, а голова вступаетъ въ ворота храма Шанди. Вс паланкины за исключеніемъ семи первыхъ остаются. Семь Императорскихъ вносятся внутрь и Императоръ выходитъ. Старйшій изъ бонзъ, простершись трижды передъ Княземъ драконовъ, предлагаетъ традиціонную чашку чаю. Хуанъ-ди принимаетъ ее безъ торопливости, медленно подноситъ къ губамъ священный напитокъ, каждая капля котораго иметъ свое, скрытое въ тьм временъ значеніе, пьетъ до послдней и оборачивается. Миндалевидные глаза смотрятъ поверхъ повергающейся толпы, на мгновенье останавливаются на бронзовомъ лиц Мая и скользятъ, какъ волна, проносящаяся по океану человческихъ сердецъ.
Кіанъ-си чуетъ вянье крылъ старйшинъ династіи, его станъ выпрямляется, тонко очерченная голова величественно закинута. Сопровождаемый своимъ народомъ идетъ онъ къ джай-чунъ, храму очищенія.
Передъ распахнутыми вратами, въ которые Августйшій войдетъ одинъ — гигантская фигура, похожая на Даосскаго монаха. Одна рука приложена къ устамъ, на другой надпись ‘постись три дня’. Здсь въ созерцаніи, бесдуя съ душами предковъ, Кіанъ-си останется до слдующей ночи. Онъ стоитъ на ступеняхъ. Свтлая одежда вырисовывается на темной бронз статуи. Повернулся къ замершей у подножія толп, и изящнымъ неописуемымъ движеніемъ поднялъ руки вверхъ, отпуская всхъ.
Широко распахнутыя двери съ шумомъ захлопнулись — Императоръ остался одинъ.
Никто не уходитъ, молчаливый народъ созерцаетъ и постится съ Императоромъ. Безъ звука, безъ движенія замерла толпа. Бонзы, молчаливо скользя по мраморнымъ ступенямъ, готовятся къ завтрашнему жертвоприношенію, развшиваютъ роговые фонари, устанавливаютъ курительницы.
Въ сопровожденіи двухъ ламъ верховный бонза приготовляетъ на верхней террас столъ съ таблицами, посвященными Шанди, а по сторонамъ, въ особыхъ павильонахъ синяго цвта,— таблицы Императорскихъ предковъ.
Съ разсвтомъ на алтарь поставятъ чашки състныхъ припасовъ, риса, пшена, кусочки мяса, рыбу, трепанги въ двадцати восьми сосудахъ на каждой террас. Три большихъ чашки съ ханшиномъ (китайской водкой) посредин. У подножія террасы приготовляется топливо для колоссальныхъ костровъ, рабы держатъ зміевъ для пусканья ввысь при появленіи Августйшаго.
Ночь и послдующій день кажутся безконечными. Какая тайна совершается за плотно сомкнутыми дверьми, что говорятъ предки своему сыну. Какой опытъ вынесетъ Кіанъ-си отъ общенія съ ними, это не будетъ узнано никогда, такъ какъ подъ страхомъ смерти Императоръ не долженъ допустить смертныхъ къ познанію Божественныхъ собесдованій. И въ послдующую ночь, когда тьма окутываетъ землю и при свт пылающихъ костровъ, горящихъ жаровень, лопающихся ракетъ, цвтныхъ фонарей. Единственный появляется на ступеняхъ, люди простираются ницъ въ неподдльномъ чувств. Хуанъ-ди блденъ, тни легли подъ глазами, онъ кажется выросшимъ, когда величаво спокойный, поднявшись на первыя ступени террасы, зажигаетъ душистыя свчи. Постоявъ въ задумчивости передъ таблицами Шанди, склоняетъ колно на мраморъ доски. Князья, сановники, народъ — рабски подражаютъ каждому движенію. Замираютъ отъ восторга, когда свтлая фигура ‘того, у кого вс подъ ногами’ поднявъ руки вверхъ, отчетливымъ, достигающимъ отдаленныхъ угловъ голосомъ, читаетъ установленную ритуаломъ тысячелтій молитву предкамъ:
‘Когда я думаю о васъ, мудрые предки, то мысленно возношусь на высокое небо, въ которомъ зрю высокія души, наслаждающіяся непреходящей славой и блаженствомъ. Если я, Богдыханъ, несмотря на свойственныя мн несовершенства, пользуюсь самымъ высокимъ положеніемъ на земл, то лишь потому, что происхожу отъ Васъ. Не имя силъ идти по стопамъ вашимъ, стремлюсь жить безупречно. Обязанный вамъ и своимъ тломъ и оживляющимъ его духомъ, пришелъ я засвидтельствовать вамъ свою признательность и наслаждаюсь высокимъ присутствіемъ васъ, ради меня спустившихся съ высокаго неба. Вы здсь,— ваши тни поражаютъ непривычный умъ мой, голосъ вашъ утомляетъ духъ. Полный благоговнія, приступаю къ жертвоприношенію, моля васъ о посредничеств между мною и небомъ’.
Рука окропляетъ животное и, еле сдерживаемый цпями быкъ, окровавленный падаетъ къ ногамъ Хуанъ-ди. Оркестръ двухсотъ тридцати четырехъ начинаетъ кантату. Принявъ изъ рукъ бонзы чашу съ виномъ, Императоръ принимаетъ первую пищу. Снова музыка: двсти тридцать четыре начинаютъ танецъ неба. Облаками плывутъ въ мягкихъ движеніяхъ, тучами сбиваются въ стройныя группы, вихремъ свиваются въ пьянящихъ гирляндахъ, ураганами проносятся и, разсыпаясь дробящимися лучами солнца, замираютъ въ смломъ излом восхода. Музыка замолчала. Важнйшій моментъ. Императоръ идетъ въ высь къ верхнему жертвеннику, чтобы тамъ скрпить союзъ народа съ небомъ. Среди шопота восхищенія поднимается выше, выше, пока курма не сливается съ голубымъ небомъ, идущимъ навстрчу сыну.
Втеръ, пошептавшись съ рзными листьями пальмъ, пронесся надъ террассой и загудлъ надъ пагодой. Застучали капли и тропическій ливень волною понесся по блоснжнымъ ступенямъ.
Шанди вняло молитв своего сына.

ГЛАВА 3-я.

Кіанъ-си не игралъ на цинь, продолжительное время не посщалъ гинекея и Императрица жена, не зная что думать, досадливо кусала шелковый платъ, успокаиваясь куреніемъ опіума, предупредительно доставляемаго Халикокомъ.
Ни одна изъ трехсотъ не узрла лика Князя драконовъ со дня жертвоприношенія и смятеніе царитъ въ хорошенькихъ головкахъ наложницъ.
Императоръ не присутствовалъ въ театр.
Не принялъ любимаго Сіанъ-конъ.
Императоръ боленъ?
Нтъ, онъ здоровъ. Подписи бумагъ, сдланныя твердымъ почеркомъ, на своихъ мстахъ. Культъ предковъ совершается съ прежнею или. даже большею точностью, но Императоръ не тотъ.
Чаще чмъ прежде, читаетъ онъ книгу тайныхъ благословеній и подолгу обдумывая что-то, стоитъ передъ Даосскимъ монахомъ, силясь прочитать неразгаданную тайну въ чертахъ бронзоваго лица.
— Императоръ имлъ откровеніе,— думаетъ Май, похудвшій и осунувшійся вслдствіе своихъ переживаній,— предки сказали что-то своему сыну въ ночь откровеній въхрам Шанди! Императоръ не тотъ! Не смется при. разсказахъ о ссорахъ наложницъ, не радуется появленію на свтъ принцевъ крови.
— Влюбленъ,— думаетъ Императрица регентша, но Халикокъ качаетъ головой. Хуанъ-ди не торопитъ свадьбой, несмотря, посылаетъ избранниц черепаховые гребни, шкатулки съ туалетными приборами, кабшоны и много музыкальныхъ инструментовъ. Не спрашиваетъ, радуется-ли Гіи, получая подарки, нтъ, онъ не влюбленъ! Подолгу говоритъ съ Маемъ, интересуется борьбою общества ненюфаръ, тріадыблой лиліи, теперешнимъ движеніемъ тайпинговъ, нтъ, онъ не влюбленъ, и Халикокъ недовольно качаетъ головой въ отвтъ на презрительный смхъ регентши.
Не надо забывать, что онъ внукъ Гуанъ-сюнь-о.
Май не покидаетъ Божественнаго, врный тлохранители отдалъ бы жизнь, чтобы проникнуть въ тайну Императорскаго сердца, но оно непроницаемо.
И когда, посл долгихъ дней задумчивости, по возвращеніи изъ командировки мандарина Да-шао, лично имъ принятаго, Императоръ подошелъ къ своему музыкальному инструменту съ клавишами изъ 16 кусковъ полированной яшмы и ударивъ молоткомъ, заигралъ любимую, привычную мелодію, то Май, по общанію, сжегъ много душистыхъ свчей передъ Лаодзы и уснулъ безъ страха за Единственнаго. Въ тотъ же вечеръ Императоръ заговорилъ о Гій, высказавъ Маю намреніе поселить наложницу отдльно отъ прочихъ женъ, и въ голос, или это показалось ревнивому тлохранителю, зазвучало что-то граничащее съ уваженіемъ, неслыханное досел.
Май искренно привтствовалъ намреніе Богдыхана, радуясь, что маленькая Гій по возможности будетъ избавлена отъ вздора гинекея, но оставаясь одинъ, билъ себя кулаками въ грудь и яростно скрежеталъ зубами.
Время перезда въ запрещенный городъ приближалось. Вотчимъ Гій устроилъ уже два обда, во время которыхъ, приглашенные разсматривали подарки Богдыхана, завидуя выпавшему на долю семьи счастью.
Чунъ щеголялъ въ затканномъ шелками халат и высматривалъ невстъ. Гости не выходили изъ привтливой фанзы, не показывались въ ней лишь Май и его отецъ, что никого не удивляло, такъ какъ предполагаемое сватовство Мая не составляло тайны.
Гій ждала бронзоваго юношу, который много знаетъ., юношу, хорошо умющаго все объяснить, безъ котораго скучно, но онъ не шелъ. А когда однажды, они встртились на улиц, онъ поклонился такъ почтительно холодно, что трепетавшая ручка Гій замерла, прижавшись къ сердцу.
Время шло. Наступилъ день, когда богато причесанную набленную и насурмленную отнесли ее къ Императриц-регентш. Ране, нежели достигнуть залъ, Гій пришлось пройти черезъ ряды толпившихся придворныхъ, по обычаю не скупившихся на замчанія. Розовые ушки двушки горли, когда она вступила въ желтое зало, гд Императрица, сидя на рзномъ трон подъ открытымъ зонтомъ, забавлялась дракой карликовъ. Гій поверглась ницъ. Ее подняли, заставили ходить, кланяться, поворачиваться.
Вспоминая, вроятно, свое вступленіе въ это же зало, Дзеу-хи приказала Халикоку осмотрть: руки, плечи и грудь манчжурки, забавляясь ея смущеніемъ. Ущипнувъ за смоченную слезами щеку, отпустила, наконецъ, съ пожеланіемъ дать Богдыхану какъ можно больше удовольствій и здоровыхъ сыновей.
Вступленіе Гій въ гинекей Божественнаго было ршено.

ГЛАВА 4-ая.

Хотя теорія китайской музыки знаетъ восьмитонную октаву, но обычно пользуются пятью тонами: mi, la, sol, do и re. Съ каждымъ тономъ связано представленіе съ какимъ-нибудь животнымъ, а одновременно съ предметомъ и отвлеченнымъ понятіемъ. Ударьте по струн mi — слышите звукъ? Въ немъ что-то растительное, символъ ноты — природа, любовь, цвтъ зеленый, звукъ осторожный, подобный шороху фазановъ, порхающихъ съ втки на втку. Теперь возьмите sol, слышите разницу, звукъ тягучій, рзкій, точно визгъ свиньи — это вода, вкусъ горькій, цвтъ красный. La — соленый вкусъ, черный цвтъ, страна — сверъ, звукъ, похожій на ржанье коня въ пустын, но вы меня не слушаете?
Съ этими словами Май обратился къ задумавшейся Гій. Кіанъ-си, обожающій музыку и играющій на большинств инструментовъ, пожелалъ, чтобы новая наложница играла на цинь и ежедневно присылалъ своего тлохранителя пояснять ей тайну музыкальныхъ знаній. Почтительно согнувъ станъ, проклиная неподвижно наблюдающаго евнуха, Май старательно развивалъ передъ Гій теорію октавы, которую она не слушала.
Привыкшей къ свобод манчжурк невыносимыми казались стны гинекея, гд она хотя и занимала согласно по желанію Августйшаго отдльныя комнаты, но какъ и вс въ гарем, находилась въ безконтрольномъ распоряженіи Пмператрицыурегентши. Правила династіи Чжоу предписываютъ Императору для обезпеченія стран потомства, кром жены и трехъ наложницъ перваго разряда, имть десять — второго, двадцать семь — третьяго и не ограниченное, но не меньше восьмидесяти одной наложницы четвертаго класса.
Ежегодно гинекей пополняется дочерьми знатныхъ манчжуръ, единственныхъ, имющихъ туда доступъ и если до 25 лтняго возраста, которая-либо изъ нихъ не подаритъ Императора сыномъ, то по истеченіи этого срока возвращается въ свою семью. Императрица-регентша ежедневно проводитъ нсколько часовъ въ гинеке и результатомъ посщеній всегда — слезы наложницъ, одн запираются въ темныя комнаты, другихъ евнухи скутъ тутъ же бамбуковыми палочками и все сопровождается циничными шутками, отъ которыхъ у Гій застучало сердце и она была точно во сн, когда по приказанію регентши Халикокъ совершилъ надъ ней ритуалъ притираній. Не щадя двушку, обнаживъ тло, евнухъ втеръ въ кожу розовое масло, смочилъ волосы сокомъ цвтущихъ магноліи, подкрасилъ ногти, одлъ на плечи и голени тяжелые золотые браслеты и завернувъ въ пурпурную ткань, приказавъ лежать до появленія носильщиковъ, фамильярно и просто шутилъ съ потягивавшейся Императрицей.
— Ты солгалъ Халикокъ — смялась она, проводя веромъ по его оголенному черепу,— она очень мила, слди неусыпно.— А тотъ отвтилъ:— все гаснетъ передъ свтомъ твоихъ очей, о, единственная.
Точно во сн подняли ее мускулистыя руки, понесли по длиннымъ переходамъ. Она не замтила ни арки двственности, передъ которой замедлили шагъ носильщики, ни музыки при вступленіи въ анпартаменты Князя драконовъ. Она открыла глаза въ ярко освщенной комнат съ тяжелыми завсами, желтымъ фонаремъ, задернутой фигурой монаха и Августйшимъ, протягивающимъ руки съ выраженіемъ простого привтствія. Посл пережитого въ гинеке Гій стало легко на душ и, смотря въ печально глубокіе глаза Кіанъ-си, она плотне укуталась въ пурпурную ткань.
Повелитель Востока понялъ жестъ и, свъ возл, заговорилъ оживленно и просто, разспрашивая о ея двичьей жизни, предупреждая о трудностяхъ, ожидающихъ ее въ положеніи наложницы перваго разряда, совтовалъ остерегаться Императрицы-регентши и Холикока и, казалось двушк, что самому Божественному не чуждъ трепетъ передъ этими временщиками. Заря загоралась, а они все говорили и когда передъ разлукой Императоръ ласково коснулся ея тщательно убранной головы, то Гій, схвативъ руку, прижалась къ ней признательнымъ поцлуемъ. Единственный видимо смшался и наклонившись, чтобы не услыхали вошедшіе кули, застнчиво прошепталъ: ‘я пришлю къ теб Мая, ты будешь не такъ одинока’.

ГЛАВА 5-ая.

Въ семь ночей семь разъ относилась Гій къ Одинокому и семь разъ Халикокъ, вытирая по возвращеніи ея бедра шелковымъ платомъ, презрительно пожималъ плечами,— ‘и зачмъ онъ тебя требуетъ, ты не умешь нравиться’. Гій опускала голову. Благодарная Августйшему за его сдержанность, она еще больше страдала отъ разнузданности гинекея. Какъ отрадно дышалось тамъ въ его просторной спальн.
Утомленному женской лаской, Кіанъ-си нравилось ожиданіе, непосредственныя бесды Гій, искренно высказываемыя сужденія и что-то независимо бодрое, импонирующее привыкшему къ раболпству Князю драконовъ. Какъ истый сынъ Востока, онъ мечталъ пробудить чувство смлой двушки, не пользуясь правомъ, и съ изумленіемъ подмтилъ, что самъ онъ съ нетерпніемъ ждетъ солнечнаго заката. Когда же Халикокъ дозволилъ напомнить, что триста молочныхъ жемчужинъ ждутъ счастья лицезрть ликъ драконовъ, произнесъ, насупивъ брови, ‘принесите первую наложницу, дочь Ги-хень-чунъ, благоговйте’.
Въ свободные часы Единственный знакомилъ двушку съ Цзы-цзинъ-чемъ — запрещеннымъ городомъ.
Они вмст кормили лебедей на озер въ часы, когда Дзеу-хи не могла быть въ саду. И въ этихъ прогулкахъ и въ задушевныхъ ночныхъ бесдахъ Августйшій чувствовалъ пробужденіе новаго, еще неизвданнаго чувства и жаждалъ взаимности.
А Гій привязывалась къ своему повелителю, какъ къ брату. Она не укрывала отъ себя, что другое чувство безраздльно отдано бронзовому юнош, такому ласковому когда-то и почтительному теперь. Она не радуется чести быть первою наложницей Единственнаго, посколько счастливе была бы она будучи женой Мая. Но Божественный добръ, узнавъ, что она уметъ читать и писать, не бранилъ ее и даже прочелъ стихи своего сочиненія. Наврное, если бы онъ зналъ о ея чувств къ Маю, захотлъ бы видть ихъ счастливыми, у него вдь помимо нея триста женщинъ. Ршено, не дале какъ сегодня, она разскажетъ все Божественному и пусть будетъ по его вол, но она не можетъ, жить такъ, молчать, вынося щипки Холикока и насмшки. Дзеу-хи. Будущее показалось такимъ свтлымъ первой наложниц Императора, что она громко запла старинную манчжурскую псенку. По шуму раздернувшейся занавси услышала, что кто-то вошелъ и обернувшись столкнулась съ женой Императора. Съ зрачками, съуженными отъ опіума, съ дымящейся трубкой въ рукахъ, съ любопытствомъ смотрла та на почтительно склонившуюся наложницу. ‘Такъ вотъ ты какая — произнесла она наконецъ,— давно хотлось мн съ тобой познакомиться, пойдемъ къ намъ, не думай, что всегда будешь жить въ этихъ уютныхъ комнатахъ, погоди, придется еще искупаться въ общей ванн, лучше познакомимся, что же, идемъ’? Словно загипнотизированная шла Гій за покачивающейся отъ опія женщиной. По широкому коридору быстро открывались цвтныя форточки, выглядывали расписанныя лица и скрывались вновь. Доносился мелодичный рокотъ фонтановъ. Императрица направлялась прямо къ гигантскому бассейну тепловатой воды, наполненному молочно-блыми тлами купающихся наложницъ. Между ними рзкими пятнами вырисовывались мускулистыя тла евнуховъ, вытирающихъ тло ихъ пушистыми полотенцами.Холикокъ ходилъ тутъ же. ‘Те-те-те,— воскликнулъ онъ увидя Гій, — новенькая пришла искупаться въ нашемъ фонтан’ — и ране, нежели она успла вскрикнуть, дв руки при ликующихъ женскихъ крикахъ подняли ее въ воздухъ, сорвали несложныя одежды и бережно внесли въ воду. Чернокожій евнухъ крпко держалъ ее и безсильныя попытки вырваться усиливали веселость женщинъ, не скупившихся на замчанія и насмшки. Вдоволь насмявшись, Халикокъ приказалъ выпустить двушку и она долго и горько плакала на циновк первой жены Императора.
— Глупая, — произнесла Императрица, отрываясь отъ седьмой трубки опіума,— вдь они не сдлали теб ничего злого, а маленькія развлеченія пріятны и имъ и намъ, не думай, что будешь съ Кіанъ-си вчно, это скоро пройдетъ, а евнухи не злы, они любятъ ласкать и трогать насъ, нкоторые позволяютъ и побольше, только не вздумай сказать это Божественному, иначе погибнешь, онъ вдь ничего не можетъ сдлать противъ нихъ!
Гій не отвчала отъ душившихъ рыданій и молчаливо стала натягивать платье.
— Ну, куда ты пойдешь,— продолжала покачиваясь Императрица,— завтра день поклоненія предковъ и сегодня Кіанъ-си не сметъ послать за тобою, а одной со своими мыслями не весело. Останься со мной, хочешь трубку? Нтъ? Попробуй, право, вдь и я начала не съ радости, когда Кіанъ-си: не захотлъ меня боле, я думала наложить на себя руки и сдлала бы это, если бы Халикокъ не принесъ опій. Мы вс куримъ, иначе не могли бы жить. Согласна? Ну вотъ а кладу черный шарикъ въ трубку, слышишь какъ шипитъ, втяни дымъ и проглоти, не нравится это сначала, ну вторую, чувствуешь головокруженіе — ничего, выкури еще одну и для начала довольно, положи голову на подушку и будешь счастливе нежели съ Кіанъ-си, смешься — такъ я и знала.
Божественное небытіе, трепетное соприкосновеніе земного, съ потустороннимъ, пелена цвтной радуги, душевная мелодія, гармонія сочетаній, вихри радости, все пониманіе—все это пережила Гій на жесткой циновк.

ГЛАВА 6-ая.

— Вы положительно невнимательны Ги-хенъ-чунъ — сдержанно выговаривалъ Май на другой день поблднвшей отъ куренія опія Гій,— не говорилъ ли я вамъ, что ‘do’ есть земля, символъ ея — князь, цвтъ желтый, положеніе центральное, звукъ врод мычанія коровы, слушая эту ноту, испытываешь, состояніе простора, слушая же ге, испытываешь чувство справедливости, ея природа — прямизна, вкусъ острый, напоминаетъ блеяніе овцы, отставшей отъ стада. Искусство иметъ осмысленное содержаніе и осязательную форму. Вслушайтесь въ mi, оно вызываетъ милосердіе и любовь, sol — желаніе длать добро, la заставляетъ думать о религіи — и увидя, что евнухъ вышелъ, скороговоркой — но что съ вами, Гій, вы измнились?
— Не могу, не могу боле, Май.
— Васъ обижаютъ?
— Въ гинеке ужасно, эти женщины и еще хуже евнухи, цлый день я въ ихъ рукахъ, и ихъ руки на мн.
— Но Божественный?
— Онъ такъ добръ, Май, точно любящій братъ, скажемъ ему все, повторимъ то, что говорили другъ другу нкогда, и онъ сдлаетъ насъ счастливыми.
Май покачалъ головой.— Бдное дитя, какъ она заблуждается, сегодня еще Августйшій говорилъ ему, Маю, о чувств, внушенномъ ему двушкой, о надеждахъ, на нее возлагаемыхъ, ревнивыя опасенія уже бродятъ въ душ повелителя. Достаточно слова и она погибла. Она, обожаемая, за которую онъ, Май, отдалъ бы кровь по капл. Надо спасти, надо заставить понять, что лишь близостью къ Августйшему, спасетъ она себя и народъ, неправедно угнетенный регентшей.
— Такъ скажемъ, Май, правда?
— Нтъ.
Ни слда краски на пожелтвшемъ лиц, чужіе холодные глаза смотрятъ въ испуганные глаза Гій.
— Май, вы ли это?
— Я,— голосъ еле слышенъ, слова, зми шипящія, ползутъ, съ трудомъ вырываются изъ стиснутаго горла.
— Божественный любитъ васъ, не губите себя, помните о народ, молчите и забудьте.
— Май!
— Мудрецъ заботится о внутреннемъ, а не о вншнемъ, радуйся, что Гій будетъ около Кіанъ-си, это поручилъ передать мн Небесный отецъ, ты поняла теперь Гій, а потому слушай, никогда не скажу я боле ни слова жен моего государя, по ты запомни.
— Великій духъ послалъ звзду на небо, она будучи тамъ, полюбила пастуха и пастухъ полюбилъ звзду. Когда ей настало время вернуться на землю, звзда очень страдала, но еще боле страдалъ пастухъ, который не могъ за нею слдовать. Страданіе тронуло сердце Шанди (небо) и посл смерти онъ общалъ сдлать пастуха звздою, чтобы они не разставались, вотъ почему у семи звздъ въ хвост полярная, Ты поняла Гій и будешь ждать меня тамъ.
Въ эту ночь наложница Ги-хень-чу сама протянула руки Божественному и — вернувшись въ гинекей, гнвно бросила въ лицо Халикока . . . . . . . . . . . платъ.

Часть III.

ГЛАВА 1-ая.

Базарная площадь Пекина полна народомъ. Китайскіе промышленники, разносчики, коробейники и другіе продавцы кричатъ, звенятъ въ бубны, трубятъ, звонятъ колокольчиками и бьютъ въ барабаны. Дымъ стоитъ отъ кунжутнаго, деревяннаго, коноплянаго и бобоваго масла. Здсь же на улиц жарятся катышки, блины, дза-бобо, жирныя мальтоу и пирожки съ рыбною и чесночною начинкой. Кухонныя принадлежности странствующихъ поваровъ состоятъ изъ коромысла съ двумя ящиками, въ одномъ жаровня и котелокъ съ судомъ и кашицей, въ другомъ готовое кушанье, соя, непремнная приправа китайскаго обда, чашки и куайзы (палочка для ды). Желающему вкусно пость не надо идти далеко: если онъ бденъ, то къ его услугамъ готовая пища, если же въ карман звенятъ лишніе чохи, то надо войти подъ навсъ, устланный цыновками, тамъ, по выбору, мастеромъ, втыкающимъ ножъ, закалывается откормленный ягненокъ или поросенокъ, здсь же приготовляется — и пиръ готовъ. Дтской публик хорошо знакомы звуки сахарнаго гонга, танъ-по, извщающаго о прибытіи продавца сластей-конфектъ, китайскихъ засахаренныхъ яблочекъ, земляныхъ орховъ, желе, рисовыхъ катышковъ. Неуклюжіе малыши небесной Имперіи переваливаясь бредутъ въ неудобной тяжелой одежд, иные совершенно голые, прыгаютъ и кривляются въ надежд получить пряникъ, а завязанные заботливыми-отцами въ мшки, чтобы не могли отойти далеко отъ мста, тянутся съ воемъ за апетитными сластями. Не перечесть игроковъ на счастье, сапожниковъ, портныхъ, брадобреевъ, кузнецовъ и слесарей, раскладывающихъ здсь же подъ кричащими вывсками свои инструменты. Сунъ-мей-танъ, приготовленный изъ желтыхъ сушеныхъ сливъ, съ прибавкой сахара, розовыхъ листьевъ и корицы разносится въ высокихъ глиняныхъ кувшинахъ. Въ лавкахъ подъ парусиновыми зонтиками торговцы желзомъ разложили гвозди, жаровни, скобы, ступки и замки. Тутъ же помстился отравитель крысъ и разложилъ на прилавк партію мертвыхъ грызуновъ. Смхъ, крики, возгласы и среди нихъ, неподвижный какъ изваяніе, въ большихъ хрустальныхъ очкахъ и темной шапк нотаріусъ передъ высокимъ столомъ, заложеннымъ фоліантами. Направляясь къ нему и лавируя между тачками и повозками, идетъ слпой разсказчикъ съ посохомъ въ рук, опираясь на горбуна, несущаго пестрый зонтикъ. Онъ пришелъ, повидимому, издали. Обувь чужой выдлки, а халатъ такъ износился, что видимо имлъ дло съ солнцемъ южне пекинскаго.
Толпа собирается вокругъ разсказчика шумливая и назойливая, останавливаетъ, проситъ, требуетъ. Слпой остановился.— Баста,— промолвилъ онъ, — я не могу боле идти, ставь зонтикъ Ли, а вы — обратился онъ къ публик,— что раскрываете свои рты какъ вороны, мой также пересохъ и тому, кто промочитъ его холоднымъ суанъ-меньтанъ я могу предсказать судьбу, истолковать сонъ по книг Исуцинъ, предсказать счастливые дни, опредлить фыньшуи (счастливое мстоположеніе).— Хорошо,— приговаривалъ онъ, осушивъ поданный сосудъ и передавая остатки горбуну,— теперь хотите видть особыхъ цюй-цюйръ (сверчковъ) есть боевые, а есть и такіе, что не уступятъ соловью. Вы предпочитаете разсказы, я буду говорить о голубомъ дракон, о трясеніи золотой втки, или о геро народа. Вы хотите послднее, отлично, но тогда накормите сначала и меня и моего мальца, а то у насъ въ желудк квакаютъ лягушки.
— Да не тычьте въ меня пальцами, все равно не покажу ничего, пока не буду сытъ.— Съвъ чашку предложенныхъ собачьихъ окороковъ и закусивъ трепангами (морскіе черви), слпой вынулъ ощупью изъ котомки парикъ, длинную блую бороду, халатъ и гонгъ. Одлся и передавъ гонгъ Ли, поднялся на устроенное для него изъ опрокинутой кадки возвышеніе, задумался. Опытный наблюдатель подмтилъ-бы, какъ повернувшись въ сторону невозмутимаго нотаріуса, онъ легкимъ движеніемъ словно поправляя парикъ коснулся лба, губъ и сердца. Тотъ отвтилъ тмъ же. Толпа гудла, надо было начинать.
— Я разскажу, — зазвенлъ его голосъ,— о войн жившемъ въ древней столиц древняго Богдыхана. Городъ былъ осажденъ такъ неожиданно, что помощь не могла подоспть и вс были на краю гибели. Непріятель, гордый силами, имя въ стан непобдимаго досел богатыря, издваясь зоветъ храбреца для единоборства съ нимъ, общая въ случа его побды отступить. Никто изъ сильнйшихъ не ршается выйти на борьбу съ прославленнымъ. Но юноша, долго молившійся у статуи Лаодзы, предложилъ пустить его помриться силами.— Гд теб, — отвчаетъ его начальникъ, — невъ книг Мэнцзы (книга тайныхъ благословеній) черпается сила.— Юноша настаиваетъ.— Иди,— говоритъ начальникъ, только выпей сначала чашу горячаго вина.
— Юноша беретъ чашу, подноситъ ее къ губамъ, потомъ, передумавъ, отставляетъ со словами: — Я выпью по возвращеніи, вино не успетъ остыть, — уходитъ. Дйствительно, съ головой богатыря онъ вернулся, когда вино еще было теплое и пилъ его при восторженныхъ кликахъ спасеннаго народа. Вс назвали его героемъ и преклонились передъ, великимъ Лаодзы, внушившему скромному юнош этотъ, подвигъ.
Дзы-дзы-тамъ-тамъ понеслись звуки китайскаго барабана, возвщавшаго о приближеніи полиціи, и одновременно рзкій свистокъ нотаріуса прозвучалъ голою нотой.
Толпа, ненавидящая и боящаяся полиціи бросилась въ разсыпную, позабывъ о разсказчик. На площади черезъ, мгновенье не оказалось никого, кром торговцевъ, играющихъ дтей и неподвижнаго въ своемъ величіи нотаріуса, спросившаго спокойно у командующаго отрядомъ, въ чемъ, дло, готовится-ли казнь или кто-нибудь бжалъ изъ тюрьмы.— Нтъ, — отвтилъ офицеръ, — мы присланы изловить, тайпинговъ, которые должны сегодня прибыть изъ Манчжуріи.— Богъ въ помощь,— отвтилъ нотаріусъ вжливо, потрясая сжатыми у груди кулаками и оглядывая площадь.. Она вновь наполнялась людьми, но разсказчика не было.

ГЛАВА 2-ая.

Узкими переходами предводитель тайпинговъ Ко-Ду-чень и его горбатый спутникъ, юрко пробирались къ монастырю Тибетскихъ ламъ Онгъ-хо-чунъ, находящемуся въ углу запрещеннаго города на границ между нимъ и Пекиномъ, Не доходя до монастыря, они остановились у воротъ съ двухстворчатою дверью, выкрашенною въ яркій цвтъ, на верх которой были прибиты оленьи рога. За этими воротами другія, синяго цвта, защищающіе отъ вторженія злыхъ духовъ, дальше третьи, четвертые. Духи идутъ лишь прямыми путями и достаточно на мст поставленныхъ воротъ, что бы отклонить ихъ отъ намченнаго пути. Судя по количеству воротъ обладатель фанзы принадлежалъ къ виднымъ лицамъ Пекина. Фанза, небольшая съ загнутою съ краевъ сорваной улетающей черепичной крышей, съ цвточными бумажными украшеніями надъ бумажными же окнами на дверяхъ, признакъ профессіи, козьи рога.
Ли-чень, врачъ искусный, занималъ эту фанзу. Ли-чень. извстный врачъ. Никто не помогъ дряхлому Ли-хун-чжану, а Линь возстановилъ его сили женскимъ молокомъ. Онъ отлично знаетъ, что при тиф надо давать человческіе экскременты, а при желудочныхъ боляхъ хлбъ, пропитанный кровью казненнаго преступника. Уметъ лечить бшенство, поэтому у него всегда есть ученики, дорого платящіе за изученіе медицины. И сейчасъ онъ сидитъ передъ вспыхивающимъ очагомъ и, покачиваясь въ ритмъ голосу, не сводя глазъ съ блестящаго шарика медицинскаго ящика, поставленнаго на особомъ стол, поясняетъ послдователямъ тайны врачебной науки.
— Въ основаніе медицины,— говоритъ онъ пророческимъ голосомъ,— положена гармонія всхъ частей человческаго тла. Оно состоитъ изъ пяти началъ, нахожденіе которыхъ въ равновсіи обуславливаетъ здоровье. Равновсіе это легко нарушается испареніями и духами. Они производятъ отравленія и вызываютъ болзнь. Существуетъ прямая связь между міромъ духовъ и физическимъ состояніемъ человка. Вредные газы и духи, проникая тло незамтно для его обладателя, соотвтственно тому органу, куда они проникаютъ, вызываютъ болзнь его. Невидимая связь существуетъ между началами природы, цвтами и органами человческаго тла, и надо все искусство врачевателя, чтобы открыть тотъ или другой органъ и опредлить средство, которымъ съ этимъ духомъ надо бороться. Такъ напримръ? болзнь сердца есть воздйствіе чернаго духа, черный же цвтъ соотвтствуетъ вод, побждается огнемъ, т. е. Жаромъ, который есть элементъ сердца, слдовательно для леченія сердца. нужна вода.
— Легкія подвергаются нападенію краснаго духа, почка желтаго, желудокъ зеленаго.
— Печень есть мать сердца, сердце мать желудка и селезенки, селезенка мать легкихъ.
— Но отецъ,— перебилъ его молодой человкъ въ костюм даосскаго монаха,— разв имъ (головной мозгъ) не есть мать всхъ органовъ?
— Ты торопишься Илли,— кротко отвтилъ Ли-чень.— Имъ это органъ производительной способности, также какъ ложечка является центромъ дыханія, въ ней зарождаются радость и наслажденіе, отъ желчи зависитъ храбрость, а въ сердц сосредоточено мышленіе, селезенка-же помогаетъ пищеваренію. Все гармонично, какъ сама природа, надо только умть понимать и пользоваться ею.
— Но всегда-ли, учитель, возможна помощь заболвшему?— спросилъ неподвижно сидящій китаецъ въ богатой одежд,— и всегда-ли должно помогать ему?
Ли-чень задумался. Долго смотрлъ на металлическій шарикъ, затмъ взявъ флаконъ съ душистымъ порошкомъ и набивъ имъ ноздри, продолжалъ.
— Великая наука медицина — только часть науки о жизни, которая въ свою очередь дочь небеснаго знанія и гд начинается одно и кончается другое — трудно разгадать. Теперь слдите внимательно за полетомъ моей мысли, ибо мудрый не говоритъ дважды. Вы видите комету, появившуюся на неб, что она представляетъ? звзду съ хвостомъ? змія? дракона? Что другое могло ее вызвать къ жизни, какъ не взаимодйствіе силъ и началъ природы, постепенно воздйствующихъ другъ на друга. А началъ сколько? Пять: вода, огонь, металлъ, дерево и земля. Теперь вдумайтесь, есть-ли что либо не проникнутое этими элементами? Беру примръ: вода, дйствіе укрпляющее, вкусъ соленый. Вникните, какая страна съ нею во взаимодйствіи? разумется сверъ, а изъ цвтовъ-черный, изъ музыкальныхъ звуковъ-ю, изъ временъ года зима, изъ древнихъ монарховъ Ю-чунъ, а изъ внутренностей — кишки. Понятна вамъ связь необъемлемаго, величіе сліянія? Я взялъ одинъ изъ элементовъ для примра. Разв можемъ мы, скромные жрецы науки понять глубину тайны проникновенія злого духа въ великую гармонію существующаго и отвтить, виноватъ-ли самъ заболвшій, допустившій овладть собою, или Шанди его пославшее. Въ первомъ случа лечимъ мы, если же наши познанія окажутся безсильными, то они, указалъ онъ на Даосскаго монаха, призываютъ помощь великаго Яо-вамъ (духа князя медицины) и возстановляютъ нарушенное равновсіе.
Онъ умолкъ, погруженный въ созерцаніе. Молчали и ученики — долго.
— Надо помолиться — заговорилъ Илли,— сегодня большой день.
— Да — отвтилъ Ли-чень,— весь день ждемъ мы.
— Кто-то предалъ братьевъ Гелай-ху (тайпинговъ) — проговорилъ худой юноша въ очкахъ, пришедшій послднимъ,— и часъ тому назадъ солдаты обыскивали базарную площадь, но никого не нашли.
— А нотаріусъ Ко-ху былъ-ли на мст?
— Онъ тамъ.
— Тогда имъ не грозитъ опасность.
— Мн кажется — вставилъ прислушиваясь одинъ изъ собесдниковъ,— я слышу что кто-то тихо отклеиваетъ бумагу у лваго окна фанзы.
— Быть можетъ, они,— шепнулъ Ко-ху.
— Почему же не входятъ?
— Не знаютъ, что за люди у меня — отвтилъ Ли-чень,— такъ и есть, точно кто-то шевелится.
— Разршите войти странникамъ,— послышался голосъ за дверью,— да будутъ благословенны вс присутствующіе.
— Войдите добрые люди — отозвался врачъ, длая еле замтный знакъ, повторенный присутствующими и нараспвъ произнесъ:— мудрость нашего учителя непостижима подобно. небу.
— На которое нельзя взобраться съ помощью даже самыхъ высокихъ лстницъ — закончилъ вошедшій.
Сталъ передъ хозяиномъ. Оба помолчали, потомъ одновременно ровнымъ движеніемъ склонились другъ передъ другомъ. Торжественное молчаніе прерывала лишь неумолчная свирль сверчковъ. Вотъ оба выпрямились:— Будь благословенъ, радостно привтствовалъ Ли-чень.— Въ твоемъ достопочтимомъ жилищ, отвтствовалъ Ко-лу-чень, поклонъ, и лица обоихъ приняли привтно-радостное выраженіе.
— Пріятно не представляться слпымъ — смялся предводитель,— выпрямляйся Ли,— и къ изумленію присутствующихъ, горбунъ поползъ вверхъ, расправляясь и превращаясь въ здороваго верзилу.— Ну, и болитъ же — говорилъ онъ, потирая поясницу.
— ли-ли вы рисъ?— освдомился Ли-чень.
— Насъ накормили на площади.
— Свжіе костюмы и ужинъ приготовлены, надо скоре сбросить это подозрительное платье, сколько васъ, братъ?
— Четверо отъ насъ — т двое идутъ продавцами птицъ, двое отъ Гэллсо-хуй (различныя группы общества тайпинговъ), трое отъ тріады и одинъ отъ блой лиліи, его слдъ окончательно потерянъ и мы боимся, что онъ уже въ рукахъ правительства.
— Онъ здсь, братъ, указалъ Ли-чень на Илли — и съ нами вмст ждетъ тебя.
— Небесный отецъ приказалъ окончательно условиться — заговорилъ монахъ, но Ли-чень перебилъ его:— Это потомъ, теперь вс вы нуждаетесь въ поко и отдых. Я и мои ученики хотимъ вамъ предложить скромную трапезу, здсь вы въ безопасности, а монастырь рядомъ надежное убжище ночью.
— Да будетъ такъ.
Дверь открылась, пропуская всхъ въ столовую.

ГЛАВА 3-ья.

Странный видъ имлъ Юнъ-хо-Гунъ, монастырь Тибетскихъ ламъ въ двнадцатый день седьмой луны. Несмотря на поздній часъ, съ центральной пагоды слышался серебряный звонъ гонга и повсюду на помостахъ паперти, выходящихъ въ Пекинъ и у почетныхъ арокъ Пай-лоу, и у входа многогранной, многоэтажной пагоды облицованной цвтными изразцами, видны были монахи. Одни въ буддійскихъ, другіе въ даосскихъ одеждахъ. Приближаясь къ вратамъ монастыря, они остановились, созерцая дракона временъ Чжоусской династіи, символизирующаго весну, востокъ, львовъ фо, статую Майдари, Будды будущаго и скользили впередъ по длиннымъ корридорамъ. Доходя до фантастическаго животнаго съ полусобачьей, полуволчьей мордой, обмнивались нсколькими словами со стоящимъ монахомъ и шли дале.
Со стороны запрещеннаго города дв фигуры приближались къ стн, выкрашенной въ желтый цвтъ, украшенной фениксомъ-эмблемой Императрицы, изображенной съ головой фазана, шеей черепахи и туловищемъ дракона. Монашескія одянія скрывали станъ, мшая различить мужчины это или женщины. Подойдя въ упоръ къ стн, оба остановились въ видимомъ замшательств.— Мы пришли слишкомъ рано, Май, произнесъ женскій голосъ,— онъ не успетъ открыть, евнухи высмотрятъ, и мы погибли.
— Полноте, Гій, Кіанъ-си не тотъ, что былъ пять лтъ тому назадъ, и если онъ разршилъ намъ пойти сегодня, то значитъ рука Императрицы не угрожаетъ. Но всматривайтесь во все, вдумывайтесь, чтобы достойно выполнить задачу, возложенную на васъ сыномъ неба.
— Вы не думаете, Май, что посл нашего ухода на него нападутъ духи унынія, и онъ первый своею неровностью выдастъ насъ?
— Я врю въ него, Гій, великая жертва, принесенная пять лтъ тому назадъ, не могла быть безплодной и, если -омъ еще не тайлингъ, то готовый послдователь Лаодзы.
— Для этого появился новый духовникъ?
— Великій хутухта призванъ по желанію Августйшаго, чтобы охранять слды его ногъ.
— И вы врите, Май?
— Врю, горячо врю, что скоро конецъ мраку, окутавшему голубую Имперію. Руками Кіанъ-си сброшено будетъ ненавистное владычество регентши, основанное на ужасахъ традицій, а отчасти вдь это наше дло, Гій.
Первая наложница опустила голову. Она не могла врить, именно можетъ быть потому, что она знала прекрасную, но неустойчивую душу Кіанъ-си, порою ласковаго любовника, порою подозрительнаго тирана.
Нтъ, она не вритъ. Она любитъ въ немъ не пове-‘ лителя многомилліоннаго народа, а поэта утописта, которымъ является онъ ей въ ихъ отдохновенныя ночи и кажется большимъ ребенкомъ, нуждающимся въ ласк, пьющаго жадными глотками изъ кубка любви — но врить — нтъ, не врю, Май.
— Вы разсуждаете по-женски — онъ мужчина и избранникъ боговъ, которому открыто непонятное намъ. Опираясь на тайпинговъ, драконъ, подниметъ голову и растопчетъ феникса (драконъ — эмблема Императора, фениксъ — Императрицы).
Въ туловищ дракона-стны что-то хрустнуло, передъ говорившими открылась зіявшая тьмой дверь, на порог которой появился монахъ съ открытымъ лицомъ.
— Какъ, отецъ, вы сами?
— Лишь хутухт извстенъ священный ходъ, идите за мною, сейчасъ будетъ свтло.
Дйствительно, черезъ нсколько шаговъ въ непроницаемой тьм забрезжилъ свтъ достаточный, чтобы разсмотрть широкій коридоръ, круто спускающійся въ подземелье. По об стороны его стояли изваянія верблюдовъ, лошадей, собакъ, лягушекъ, черепахъ и прочихъ священныхъ животныхъ, высченныхъ изъ голубоватаго мрамора. Коридоръ сообщался съ другими боле извилистыми и узкими и прерывался площадками, на которыхъ вышиною въ человческій ростъ стояли: Фо, идолы Ну-сянь-пусса и Вень-ту-пусса, сидящій на льв съ мячемъ въ рук. Яоши-фо, Лунъ-ванъ (князь драконовъ) податель влаги, Лиле-фо и другіе. Коридоръ, расширяясь переходилъ въ кумирню, на главномъ мст которой три Будды — Санъ-бао (три драгоцнности) занимали первое мсто. Въ рук блюдо для сбора милостыни и веревка съ прикрпленнымъ на ней судномъ, идущимъ по бурному морю въ рай, на флаг судна надпись — тотъ кто ведетъ въ западную страну. Вдоль стны изображенія восемнадцати архатовъ, въ разнообразныхъ позахъ. По угламъ четыре небесныхъ края, охраняющихъ четыре страны свта. Одинъ край въ вид фигуры съ балалайкой въ рукахъ, второй съ зонтикомъ, третій съ мячемъ и четвертый съ змей. Здсь же священныя книги, молитвенныя колеса, гонги, колокола, ванджакири, курильницы и т. д. Пока Гій и Май преклоняли колна передъ, тремя Буддами, монахъ, остановившись передъ статуей Вейто — хранителемъ Буддизма, нажалъ пружину. Статуя повернулась, открывая тсный проходъ въ ярко освщенный залъ. У входа старый бонза со строгимъ лицомъ, очевидно, ждалъ прибывшихъ.
— Что скажете, мудрый?— обратился онъ къ хутухт.
— Теб, отецъ, передаю посланцевъ Единственнаго, провели ихъ черезъ путь жизни, чтобы тому, у кого вс подъ, ногами могли они сообщить о величіи Будды и смиреніи его служителей, я же тропинкою скорби пройду взглянуть, что длаетъ Императоръ и блюсти, чтобы дтямъ этимъ не грозила опасность.
Онъ исчезъ, а они вступили въ залъ времени. Первое принадлежало временамъ Сунской и Юаньской династіи.. Все, что могло быть собрано отъ тхъ столтій наполняло залъ. Лучшіе предметы цвтной эмали находились здсь. Простота и строгость формъ, скромность орнаментаціи той эпохи придавали особую чистоту изгибу урнъ, курильницъ, блюдъ, тарелокъ, табакерокъ, вазъ: овальныхъ, цилиндрическихъ, коническихъ, воронкообразныхъ, яйцевидныхъ, съ перехватами, въ форм лотоса, древесной почки, животнаи рыбы, птицъ и т. п. Оттнки — цвта перемшивались съ срымъ, и свтло голубымъ цвтомъ. Переходы тней были такъ нжны, что могли быть уподоблены разв движенію облаковъ на лунномъ неб. Слдующее зало временъ Минговъ, не отличаясь рисункомъ предметовъ отъ предыдущаго, характеризовалось появленіемъ новыхъ оттнковъ фарфора, такъ называемаго краснаго, ланъ-яо (бычачья кровь), цвта давленой земляники, рубиновый и желтый Императорскій. Рубины и кабашоньт въ изобиліи. Еще залъ — временъ Сюйды. Все въ бло голубыхъ и водянисто зеленыхъ тонахъ. Обиліе изумрудовъ всхъ величинъ. Зало Чинъ-хуа все изъ накладной эмали, изъ которой построена фарфоровая башня въ Нанкин, плиты ея благовйно хранятся въ нишахъ, изъ камней — бирюзы отъ зеленоватой до лазорево небесной.
Входъ въ зало Манчжурской, царствующей династіи выложенъ по стнамъ эмблемами Императора и Императрицы. У входа статуя Гуаньчень, многорукой и многоглазой женщины съ ребенкомъ на рукахъ. Надъ нею манчжурскими іероглифами высчено одно слово ‘надйся’. Вс предметы — зеленоватыхъ, голубыхъ и бирюзовыхъ, оттнковъ. Изъ камней горный хрусталь и изумруды, поражающіе глазъ величиной и чистотой грани. Посреди гармоніи цвтовъ, создающей особое настроеніе, кресло древнйшаго Богдыхана съ надписью ‘ждемъ’.
— Мы пришли — произнесъ старикъ передъ дверью, за который слышалось пніе.
Они вошли въ пагоду, гд передъ троичнымъ Сакіа-муни стояла вереница буддійскихъ монаховъ со свтильниками въ рукахъ. Миновавъ ихъ, проникли въ подземелье, наполненное народомъ въ одежд даосскихъ монаховъ, изъ подъ полъ которыхъ свободно выглядывали, то расшитыя курмы мандаринъ, то синія блузы линь-ху.
Зало съ группой трехъ чистыхъ санъ-цисъ, обожествляемыхъ послдователями Лаодзы.
Главное лицо этой тріады Панку, первочеловкъ, воплощающій періодъ небытія, хаоса.
Коренастый, съ молотомъ въ рукахъ, ршительными взмахами? пытается онъ придать форму хаосу. Рядомъ съ нимъ Лаодзы съ перомъ въ рук ню-хуанъ-шанди — проявитель вселенной. У подножія ихъ возвышенія съ сдалищами для семи — неподвижныхъ, какъ изваянія.
Тишина, въ зал. Шаги вошедшихъ молотами стучатъ по мраморнымъ плитамъ.
Вотъ они за ступеняхъ подножія съ любопытствомъ разглядываютъ наполняющихъ комнату.
Одинъ изъ семи зашевелился.
— Мы собрались здсь, сыны срединной Имперіи, изъ обществъ и отдловъ Святого дла освобожденія,— множество какъ одинъ, одинъ какъ вс!
— Сошедшіеся во имя Святого дла, послдователи тріады, блой лиліи, ненюфаръ и всхъ прочихъ отдленій тайпинговъ, выполняя велніе небеснаго отца, за стною оставили мы десять блыхъ и десять черныхъ грховъ. Горе не оставившему, онъ не увидитъ свта восходящаго солнца, не найдетъ пути среди лабиринта и погибнетъ, какъ злодй и предатель. Горе ему. Не боясь, говорите дти великаго отца, никто не вынесетъ звуковъ,— такъ говоритъ Чанъ-го.
Трепетъ пробжалъ по собранію. Очевидно среди нихъ предатель и онъ выслженъ, да и возможно-ли обмануть служителей Чунъ-ли-Гуанъ.
А безвучный голосъ продолжалъ яркими чертами обрисовывать положеніе страны. Голодъ, болзни, неурожаи, обмеленіе ркъ, косность династіи, уничтожающей все новое, преслдующей передовое, ненавидящей приходящее изъ сосднихъ государствъ. Покровительственное отношеніе къ ввозу опіума, одурманивающаго головы сыновъ Имперіи. Подавленіе протеста рядомъ пытокъ, казнями цлыхъ батальоновъ регулярныхъ войскъ, заподозренныхъ въ измн существующему строю, казней массовыхъ при упоминаніи о которыхъ у человка кровь стынетъ отъ ужаса. Вотъ оно правленіе Императрицы регентши, система сведенія Императора къ роли хранителя культа и продолжателя династіи, отдавшей верховную власть Князя драконовъ владычеству евнуховъ, этихъ властителей краснаго города. Небесный отецъ внялъ мольбамъ народа, часъ насталъ, Императоръ вошелъ въ возрастъ, онъ не врагъ движенія тайпинговъ, пора подсчитать силы и назначить время.
Рчь покрыта взрывомъ восторга. Да здравствуетъ Кіанси. Дорогу Августйшему. Солнце восходитъ надъ удрученной страной.
Май дрожалъ отъ нервнаго подъема. По щекамъ Гій катились слезы. Отчего не здсь самъ онъ, безвольный и любимый. Въ немъ проснулось-бы сердце народа, онъ захотлъбы и достигъ, какъ этотъ драконъ стны, поднявшій пятипалую лапу надъ фениксомъ. Всматривается Гій, у дракона лицо Кіанъ-си, точно изъ тумана выступаетъ, движется, живетъ, не видніе-ли это? Вотъ поднялся на лапы надъ ненавистнымъ сфинксомъ, побдно запрокинулъ тонко очерченную голову, одинъ ударъ и сфинксъ раздавленъНо что это? драконъ лежитъ блдный, надъ нимъ сфинксъ давитъ порывисто вздымающуюся грудь и низко склоняется надъ прекраснымъ, съ сатанинскою усмшкой лицо Дзеу-хи, страшное, кошмарное, мертвящее. Въ ушахъ зазвенло. Поплыли, пеленой покрылись темныя фигуры, и Гій потеряла сознаніе. Она очнулась на постели. Посреди комнаты столъ съ лампой вмсто фонаря. Въ углу деревянная доска съ темнымъ ликомъ, строго смотрящимъ при мерцаніи лампады. Крестъ и на немъ распятый — продолженіе сна? Гій встаетъ и обходитъ комнату, галереей свшивающуюся надъ пустотой. Вслушалась. Отдаленное, постепенно замирающее пніе, шарканье расходящихся по разнымъ направленіямъ шаговъ, крикъ, потомъ одинъ рзкій,— такъ кричатъ передъ смертью… и шумъ падающаго тла.
Въ глубин темнаго колодца свтъ ярче, свтле, взоръ явно различаетъ при колеблющемся свт факеловъ, далеко внизу колоссальную фигуру Гуанди, божества войны, у ногъ его копье, лукъ и стрлы, по стнамъ божества созвздій, духъ грома, князь драконовъ и князь очага. Группа вооруженныхъ ведетъ кого-то сопротивляющагося и бросаетъ у ногъ Гуанди. Лица дышатъ местью, смерть написана на нихъ. Фигура лежитъ нсколько мгновеній, потомъ встаетъ, капюшонъ спадаетъ съ лица. Предатель, догадывается Гій, узнавая въ немъ любимца Халикока, евнуха Гіу, купавшаго когда-то ее въ общей ванн, нечистое прикосновеніе рукъ котораго къ своимъ грудямъ чувствуетъ она и понын.
Предатель! дрожитъ и боится, а самъ жаллъ-ли кого-нибудь? Сцены гаремной жизни, жизней, отданныхъ во власть евнухамъ, проносятся передъ глазами жены Императора. Прошла-ли хоть одна изъ двственныхъ наложницъ къ Божественному, не избжавъ грубыхъ рукъ, нечистыхъ прикосновеній, проникающихъ душу ощущеній. Небыла-ли каждая мысленной любовницей мускулистыхъ хозяевъ гинекея, въ долгія лунныя ночи расточающихъ свои безплодныя ласки. Ненависть и жалость чередовались въ сердц при вид безпомощности врага. Свтъ усилился, вс какъ одинъ бросились ницъ передъ фигурой въ одежд ламы. Словъ не слышно, руки медленно поднятыя, опускаютъ капюшонъ, блдное лицо аскета съ горящими глазами. Заглянувъ въ нихъ безпомощно, понявъ безпощадность, содрогнулся Гіу. Неумолимое, жестокое, но странно знакомое лицо, лицо Будухты, платья котораго она коснулась въ день жертвы. Мертвецы воскресаютъ, мертвецы возвращаются,— нтъ это она умерла и видитъ потустороннее. Гій зашаталась, но въ то же мгновенье лицо ея быстро обвилось легкою тканью и крпкія руки, поддерживая, повели къ выходу.

ГЛАВА 4-ая.

Восьмая часть запрещеннаго города занята городомъ евнуховъ. Рядомъ съ вншнею стною Пекина. Стна, гд черезъ каждыя сто саженъ вздымаются четырех-этажныя башни и бастіоны. Стны обведены рвомъ, и охраняются солдатами войскъ зеленаго знамени. Дверь въ городъ евнуховъ не закрывается никогда. Одинъ солдатъ и одинъ цзолингъ (полковникъ), охраняющіе входъ въ запрещенный городъ, всегда возл, и каждый мань-цзы знаетъ, куда надо идти, если умираешь съ голоду, если некуда дваться, или наконецъ если совершишь преступленіе. Пока не схваченъ, можно укрыться въ дверь и принеся въ даръ династіи свои ‘драгоцнныя’ начать новую жизнь.
Къ поступающимъ не предъявлялось никакихъ требованій, кром здоровья, абсолютно не принимались имющіе физическіе недостатки и въ этомъ случа исключеніе составлялъ Фу-чень, оскопленный по повелнію Богдыхана. Сянь-фыня, которому показалось, что Дзеу-хи засматривается на молодого воина знамени храбрыхъ. Онъ очень старъ теперь и даже Холикокъ относится съ уваженіемъ къ сподвижнику Сянь-фыня. Онъ внимательно относится ко всмъ его просьбамъ и снисходительно смотритъ на посщенія его старыми и молодыми товарищами по оружію. А. ужъ. конечно они говорятъ о политик. Вотъ и сейчасъ, часа два, какъ сидитъ у Фу-чень полковникъ знамени зеленыхъ, и Халикокъ дорого-бы далъ, чтобы знать о чемъ могутъ, бесдовать: испытанный въ бояхъ воинъ и старый евнухъ. Халикокъ обращалъ вниманіе ‘Единственной’ на странное поведеніе обитателя запрещеннаго города, но Дзеу-хи, не давъ договорить, приказала оставить въ поко ‘врнаго слугу ея мужа’, а потомъ вздохнула и заговорила о другомъ. И поневол приходится длать равнодушное лицо, проходя мимо оконъ евнуха, помщающагося въ трехъ свтлыхъ комнатахъ стны запрещеннаго города. Просто убранныя, он поражаютъ количествомъ полокъ, установленныхъ книгами по разнообразнымъ вопросамъ. Тутъ и Тайпинъ-хуанъ-ю-узы — описаніе вселенной въ царствованіе Богдыхана Тай-пина (X вка), Да цинъ-и-тунъ-чжи — подробное географическое и статистическое описаніе Имперіи при манчжурской династіи, Хуанъ-ци-чжи-гунту, множество картъ, а посреди комнаты компасъ Гуабу, сдланный изъ куска твердаго дерева, въ центр котораго углубленіе наполненное водой. На компас начертано нсколько концентрическихъ круговъ, съ обозначеніемъ двнадцати двойныхъ часовъ, десяти символовъ, десяти діаграммъ Фуси. Цль такого компаса кром прямого его назначенія, опредленіе ‘фынь-шуя’ (счастливаго мстоположенія), поэтому понадобится-ли кому либо строить домъ, похоронить-ли умершаго, вс идутъ къ Фу-чень, и не мало золота плыветъ въ глубокіе карманы одежды евнуха.
Фу-чень съ поджатыми ногами сидитъ на кан возл лакированнаго столика съ двумя чашками чая, внимательно слушая стараго однополчанина Ли-хуанъ, головной уборъ котораго, украшенный множествомъ перьевъ, красуется на постанц.
— Ты говоришь — обращается онъ къ старому генералу,— что количество И-го-чуанъ (секта большого кулака) увеличивается?
— Поддерживаемые Императрицей регентшей, они множатся какъ грибы, давно-ли мы слышали о нихъ лишь въ Сянь-дун, теперь же И-го-чуанъ подъ Пекинымъ, Та-таогвай въ Шанха, союзъ большого меча у побережья и все это, подстрекаемое правительствомъ, находитъ себ сочувствіе во всхъ классахъ населенія, недовольнаго вмшательствомъ иностранцевъ во внутреннюю жизнь и встрчаетъ поддержку отъ традиціоналистовъ, изъ которыхъ достаточно назвать Хсу-дунъ.
— Не думаю другъ, чтобы дло обстояло такъ печально, что можетъ сдлать Большой кулакъ противъ движенія Тайпинговъ, охватывающаго небесную Имперію?
— Намъ, какъ друзьямъ тайпинговъ, позволительно быть близорукими, Фу-чень. Тайпинги свтлыя головы, преданныя иде освобожденія, но они не хотятъ понять, что все въ мір идетъ постепенно, нтъ, имъ подавай все сразу. Будь они только политическая партія, шансы-бы удесятерились, но эти религіозные вопросы!
— Что ты хочешь сказать?
— То, что ты думаешь, осторожный другъ, и на что понадобилось имъ сближеніе Да-о-сизма съ христіанствомъ. Изъ уваженія къ быту надо щадить старыя врованія.
— По уже десять лтъ правитъ онъ тайпингами подъименемъ ‘Царя Небеснаго’.
— Конечно это такъ, но только вс мятежи въ Поднебесной Имперіи разгорались изъ-за религіозныхъ вопросовъ, вспомни успхи ‘Блой лиліи’ и ‘Краснаго тюрбана’, казалось, кликни они кличъ и династіи не на кого будетъ опереться, но достаточно было имъ объявить о пришествіи Метрайя, своего рода Мессіи, какъ т, которые были съ. ними, стали противъ нихъ. Тоже и съ Тянь-ли и съ сектой небеснаго закона. Все это на руку Большому кулаку и Манчжурской династіи.
— Дзеу-хи, хочешь сказать ты, потому что Кіанъ-си это реформаторъ, но со связанными руками. Никто лучше его не понимаетъ уклона, по которому идетъ наша политика, подожди немного, орленокъ напомнитъ, что онъ внукъ Гуанъ-сюя.
Генералъ покачалъ головой.— Императоръ воспитанъ слишкомъ вн жизни, чтобы бороться.
— Мы поборемся за Князя драконовъ, пусть онъ только не мшаетъ, мы освободимъ его отъ власти ненавистной, манчжурки.
— Думаешь, это выполнимо?
Евнухъ задумался, нсколько разъ вглядывался онъ въ. непроницаемое лицо друга, словно выдерживая какую-то скрытую борьбу и опуская глаза.
— Я уйду Фу-ченъ — всталъ генералъ,— лучше намъ не говорить боле сегодня.
— Нтъ — всталъ евнухъ,— мы слишкомъ давно служимъ съ тобой любимому длу, чтобы имть тайны, и ты знаешь, день назначенъ.
— Знаю.
— Я старъ и дряхлъ и кром того такъ окруженъ, что при первомъ подозрніи (могу исчезнуть безслдно, тогда, ты долженъ стать на мое мсто~и помочь друзьямъ.
— Я готовъ.
— Кіанъ-си мудръ. Онъ готовъ на открытое возстаніе.. Четыре тысячи тайпинговъ войдутъ въ монастырь и будутъ, ждать знака, чтобы окружить замокъ Императрицы и арестовать ее.
— Что могутъ четыре тысячи!
— Другъ, отдаю честь твоей осторожности. Я доскажу остальное. Солдаты зеленаго знамени, подъ твоимъ руководствомъ, да-жень (великій человкъ), получатъ приказаніе занять вс караулы запрещеннаго города, для тебя это не новость, я вижу, и они не пропустятъ никого, кром генерала Ляй съ его храбрыми юнами (отрядъ), если твое свиданіе съ нимъ сегодня утромъ увнчалось успхомъ.
— Ты знаешь и это, признаюсь любя и вря теб, я боюсь стнъ города, евнуховъ, и твои слова наполняютъ мою душу смятеніемъ.
— Я самъ евнухъ, хотя и по невол, жизнь среди вчныхъ ушей выработала во мн такую приспособляемость, что говорить у меня безопасне, нежели въ степи. Итакъ, какой отвтъ дамъ я Маю черезъ часъ?
— Старая лиса долго вертлась, и лишь когда я окончательно поднялся для ухода, то согласился.
— Условія?
— Назначеніе вице королемъ!
— Ты вришь?
— Онъ поклялся душами предковъ.
— Какъ стоятъ другія войска?
— Изолинговъ много, 670 манчжурскихъ, 527 монгольскихъ и 164 китайскихъ. Намъ надо считать только послднихъ. Изъ нихъ У-вэй-цзо-цзіонь въ окрестностяхъ крпости Шань-хай-іуанъ, Синь-изянь-лу-цзюнь въ Сяо-чжан. Ву-и-цзюнь въ городахъ Лу-тай и Кайпинъ, Гань-цзюнь въ городахъ Юнгъ-пингъ-фу, Цзи-чжоу и Тунъ-чжоу.
— Другъ, — перебилъ евнухъ увлекшагося генерала,— главное знать, кто въ Пекин, остальное неважно.
— Въ Пекин У-вэй-цзинь, расположенный такимъ образомъ — генералъ начертилъ треугольникъ — здсь въ центр Пекинъ, по сторонамъ Сяо-чжинъ и Шань-хай-чунь.
— Это все?
— Есть еще нсколько иновъ (полкъ) пхоты, кавалеріи, артиллеріи и инженерныхъ войскъ.
— Такъ гд же, лучшія силы арміи?
— На границ Манчжуріи, откуда Китаю угрожаетъ наибольшая опасность.
— Слдовательно весь успхъ зависитъ отъ Ляй, и мы въ его рукахъ.
— Такъ думаетъ Императоръ, онъ боится, что тайпингамъ не справиться однимъ съ могущимъ произойти бунтомъ.
— Напрасное опасеніе, тайпинги одушевлены борьбою за идею, каждый изъ нихъ уничтожитъ сотню служащихъ за деньги.
— Императоръ благоразуменъ, и нашелъ нужнымъ заручиться готовностью Ляй.
— Я ее имю, эту готовность — проворчалъ генералъ,— но чтобы я былъ спокоенъ за наше дло, не скажу.
— Ты ему не вришь?
— Не смю не врить, хотя охотне-бы видлъ на его мст кого-нибудь другого, но есть еще опасне…
— Кто?
— Евнухи, ихъ преданность Императриц-регентш непоколебима, а вдь имъ и счета не знаемъ.
— Тысячъ сорокъ.
— Неужели? Вотъ куда шли народныя деньги.
— Не все-ли равно, на нихъ, или на Большой кулакъ, и конечно своею численностью они составятъ перевсъ не въ пользу Кіанъ-си, только это предусмотрно и это хотлъ открыть теб старый евнухъ.
— Я весь вниманіе.
Фу-ченъ, осмотрвъ привычнымъ взглядомъ вс уголки квартиры, остановился передъ другомъ, — скажи — началъ онъ,— будешь-ли ты свободенъ въ день освобожденія Императора, или долгъ призываетъ тебя къ командованію?
— По повелнію Богдыхана, полномочія всхъ высшихъ сановниковъ по старшинству должны будутъ быть переданы генералу Ляй.
— Отлично, приди тогда въ 12 ч. дня ко мн, сюда.
— Что ты затваешь?
— Это все предусмотрно, — съ усиліемъ произнесъ евнухъ,— но ты видишь я слабъ, потому-ли, что я старъ, потому-ли, что кастратъ, но душа моя мятется при мысли, что я не могу не выполнить задачу и дло погибнетъ. Мн тяжело передать это въ твои руки. Годы, десятки лтъ, съ той поры когда обезчещенный и оскопленный, съ адскими болями, не успокаиваемыми сокомъ мандгары, валялся я подъ завываніе гонговъ длящейся оргіи, я поклялся достичь свободу угнетенной родин, и первое, чмъ должна начаться новая эра существованія Небесной Имперіи, это упраздненіе института евнуховъ, существованія полу-людей, сторонниковъ питающей ихъ реакціи, вассаловъ, достойныхъ поддерживающей ихъ Дзеу-хи. И теперь, когда все близко къ осуществленію мечты долгой жизни, силы оставляютъ меня.
— Въ чемъ дло другъ, я готовъ замнить тебя.
— Даже если-бы шелъ на врную смерть?
— Воинъ боится не смерти, а безчестія.
— Тогда слушай, слушай внимательно: Кіанъ-си, Май ты, вы вс очень умные, но есть разница между умомъ самаго умнаго человка и евнухомъ, у насъ мозгъ содержитъ больше влаги, мы не теряемъ ее въ гинекеяхъ, а сохраняя, усиливаемъ питаніе мозговыхъ частицъ, мы и мыслимъ, иначе и то, что не видите вы, открыто старому Фу-чень. Я не врю Ляю, но если-бы даже я ошибался, и онъ, оставшись вренъ данной клятв, пошелъ-бы противъ Императрицы-регентши, то сорокъ тысячъ евнуховъ, существованіе которыхъ зависитъ отъ существованія династіи, количество не малое. Надо, во что-бы то ни стало, удержать ихъ живыми или мертвыми въ город — евнуховъ.
— Предпочтительне мертвыми.
— Я того же мннія. И вотъ годы работалъ я, чтобы быть готовымъ, часъ насталъ, надо привести все въ исполненіе.
— Приказывай.
Фу-чень подошелъ къ компасу и открылъ его.— Вотъ единственное мсто, котораго ихъ ищейки боялись коснуться и здсь храню я мое изобртеніе. Видишь эти шарики, каждаго достаточно, чтобы уничтожить сотни человкъ и обрушитьсводы, чтобы не выйти всмъ. Халикокунадо будетъ собрать насъ въ залъ церемоній, это единственный могущій вмстить. Оттуда два выхода: ты будешь снаружи у главнаго, я у второго. Лишь только они двинутся къ дворцу Кіаи-си, бросай эти шары одинъ за другими, я сдлаю тоже у другой двери, вс погибнутъ подъ развалинами.
— Вмст съ нами.
— Конечно.
Друзья пожали руки. Заходящее солнце золотило головной уборъ генерала и, отражаясь, ласкало зеленоватую чешую прислушивающагося стнного дракона. Въ дверь постучали. Вошедшій въ курм съ вышитымъ носорогомъ и шляп съ перьями, постоялъ одну минуту неподвижно, выжидая когда генералъ однетъ головное украшеніе, потомъ изящнымъ движеніемъ опустился на колни и склонилъ голову. Одинъ мигъ разницы между движеніемъ обоихъ воиновъ, указывающій, что однимъ воздается, другимъ принимается воинская почесть. Вотъ оба встали, генералъ опять снялъ шляпу, предлагая жестомъ сдлать то-же и своему сотоварищу, потомъ оба дружески обнялись.
— Говори Чо-ді-э, что привело тебя сюда?
— Извстіе о бунт въ знаменныхъ войскахъ, они недовольны 1 1/2 фунтовымъ рисовымъ пайкомъ, 5-тью таэлями на себя и четырьмя на лошадь, хотятъ быть сравнены съ кавалеристами ну, и другія льготы,
— Разумется — вскиплъ генералъ,— канальи почувствовали подъ собою почву, еще-бы, охрана дворцовъ, воротъ, городскихъ стнъ, теперь во время освободительнаго движенія, они смотрятъ на себя какъ на опору династіи и пользуются случаемъ сорвать,— чмъ же мотивируютъ они требованія?
— Повышеніемъ цнъ и дороговизной оружія.
— Хорошо вооруженіе, нечего сказать, хоть бы двое были обмундированы одинаково, а то копья, трезубцы, бердыши, скиры, тесаки, кремневыя и фитильныя ружья — вотъ вооруженіе знаменныхъ войскъ. И думать, что содержаніе ихъ. въ одномъ Пекин обходится боле милліона ланъ. И вдь прибавятъ еще, ей Богу прибавятъ, моментъ хорошо выбранъ, т. к. на врности этихъ пресыщенныхъ и облнившихся войскъ, преисполненныхъ секретными сектами, династія основываетъ свою безопасность, которая въ сущности больше всего зависитъ отъ систематическаго шпіонства и тщательно развиваемыхъ зависти и системы подозрній’ лишающихъ возможности организовать общее возстаніе.
— Знающіе-ли они воины, другъ?— переспросилъ внимательно слушавшій евнухъ.
— Куда тамъ, самая запись ихъ въ полки одно злоупотребленіе. Записывается каждый китаецъ пятилтняго возраста, семья котораго состоитъ въ знаменахъ и тотчасъ же начинаетъ получать на себя и свою семью, и получаетъ всю жизнь по 1 1/2 фунта рису, а съ шестнадцати лтъ жалованье. Кром того тысячи льготъ, подати значительно меньше, они не подлежатъ конкурсу при экзаменахъ на званіе ученаго. Въ Хань-чжонъ (китайскія знаменныя части) записываются только т дти, которыя сдлались приверженцами манчжуръ, путемъ уничтоженія третьей іероглифы своего прозвища, прочіе же только оплачиваютъ резервъ.
— Но служба, служба?
— Два года тому назадъ, въ 25 день второй луны, во исполненіе Императорскаго приказа осматривалъ я отрядъ за отрядомъ эти войска. Заставилъ производить ихъ всякаго рода эволюціи, наступать и отступать согласно тактик, производить ружейную и пушечную стрльбу непрерывными залпами. Все это они длали нестройно, при пшей и конной стрльб изъ луковъ мало попадали въ цль, но за то обнаружили ловкость въ выдуваніи изъ тростниковыхъ дудокъ огненныхъ пилюль, а въ умньи пользоваться холоднымъ оружіемъ и тростниковыми прикрытіями проявили особое проворство.
— Такъ что если-бы понадобилось — евнухъ помолчалъ, внимательно всматриваясь въ пришедшаго и посл утвердительнаго кивка головы генерала закончилъ,— то они оказались-бы опасными противниками.
— Ты вотъ о чемъ…— протянулъ генералъ.— Если ихъ собрать всхъ,— пожалуй, но это возможно разв лишь для парада, когда объ этомъ заявлено мсяца за два впередъ вообще же фавориты двора, къ каковымъ принадлежитъ большинство офицеровъ, совершенно не свдущи въ исполненіи своихъ обязанностей и большинство находится въ отпуску, рисъ портится и обращается въ натуральный доходъ завдующихъ его раздачей. Касательно жалованья тоже путаница у нихъ непролазная.
— Значитъ намъ они не опасны.
— Нимало, но льготы, которыя разумется дадутъ имъ, взбунтуютъ войско.
— Тмъ лучше.
— Допустимъ, что знаменныя войска, оплотъ Дзеу-хи, получили преимущества. Армія, задтая этимъ, станетъ на сторону Кіанъ-си и можетъ оказать искреннюю поддержку въ тяжелое время. Съ этимъ надо считаться.
— Конечно, теб-бы быть министромъ, Фу-чень.
Евнухъ грустно улыбнулся. Звуки гонга донеслись откуда-то, словно изъ подземелья и, приливая новыя волны, крпли и наполняли комнату.
— Что это?— всталъ генералъ, прощаясь.
— Посвященіе новаго члена.
— Насильственно?
— По собственному желанію, если можно такъ назвать, положеніе, въ которомъ очутился бдняга.
— А что?
— Мальчишка плохого поведенія, отъ котораго родители, не знали какъ откреститься, впалъ въ каталепсію. Родители похоронили, но такъ какъ сянь-фынь не былъ еще опредленъ, то вынесли и оставили гробъ въ пол, не закапывая въ землю. Мальчуганъ очнулся, кинулся къ своимъ, т приняли его за привидніе. Въ полицію — тамъ онъ исключенъ изъ списка живыхъ. Что же ему оставалось, нищенство, которое наказывается смертною казнью. Спасительная дверь привела его къ намъ и сегодня праздникъ.
— Надо присутствовать?
— Обязательно, за мною уже идутъ.
За дверью вырисовывались мускулистыя фигуры кули и друзья разстались.

ГЛАВА 5-ая.

Залъ съ колоннами и колоннадами, хорами и ложами, завшанными коврами съ изображеніемъ сфинкса. Возвышеніе съ 18 колоннами изъ малахита, по числу вковъ, трудъ перваго человка Панку, стоящаго посредин съ молотомъ, выковывающимъ хаосъ.
Рядомъ съ Панку, четыре созданныя имъ свтила и столько-же аллегорическихъ животныхъ: фениксъ, черепаха, драконъ и единорогъ. Три шелковыхъ плата: синій, желтый и блый, спускаясь съ загнутой арки, образуютъ шатеръ первочеловка въ воспоминаніе о томъ, какъ по окончаніи міросозиданія Панку испустилъ духъ, голова его обратилась въ горы, дыханіе въ втеръ, а голосъ въ громъ. Звзды изъ золота, которымъ усянъ потолокъ цвта Шанди, свидтельствуютъ, что борода перваго человка превратилась въ звзды, его кожа и волосы — въ деревья и травы, а его кости, мозгъ и внутренности — въ скалы, минералы и драгоцнные камни. Наскомыя же, находившіяся на его тл, превратились въ людей.
И скала изъ драгоцнныхъ камней чистйшей воды высится посреди зала церемоній. Блестящіе адаманты (алмазы), привезенные изъ Кипрскихъ странъ, червленные яхонты изъ Сагандиръ, рубины семи оттнковъ: пурпуроваго, гранатоваго, красносиреневаго, виннаго, уксуснаго и аметистоваго. Корунды всхъ цвтовъ, отъ безцвтнаго до краснаго, желтаго и фіолетоваго. Бирюза, полученная еще отъ самого Пероза (царя Фируза, открывшаго въ Персіи бирюзовые рудники). Цирконы — камни веселящіе сердце,
Вероники (аметисты), Бериллы и династическій камень изумрудъ. Пятикогтистый драконъ изъ изумрудовъ, однихъ, изумрудовъ всхъ величинъ и оттнковъ лежитъ на скал, зорко всматриваясь въ происходящее. У основанія скалы Богъ Путай съ отвислыми щеками, пухлыми руками, сидитъ поджавъ ноги опираясь на гигантскую бочку. Полуприкрытое одеждами его полумужское, полуженское тло рзко выкрашено охрой. Лицо озарено довольной улыбкой. Возл него священный ножъ и ваза изъ серамики цвта пламени пунша, потока пылающей лавы, пятнистой шкуры ягуара, блескъ молній, прорзающій небесный мракъ, все это вкраплено въ тонъ созвучій вмстилища ‘драгоцнныхъ’.
Залъ наполняется. На хорахъ за шевелящимися коврами угадываются жадно прилегающіе къ прорзамъ глаза. Между колоннъ тысячи женщинъ въ блыхъ траурныхъ одеждахъ, многія изъ нихъ по приказанію Дзеу-хи приводятся изъ гинекея Кіанъ-си. Сдержанно шелестятъ шелковыя ткани, чуть слышно бряцаніе серебряныхъ цпей. Курильницы наполняютъ зало благоуханіемъ, отъ котораго кружится голова и жуть закрадывается въ сердце. Посвящаемый возл Бога Путая между двумя старйшими евнухами, изъ которыхъ одинъ Фу-чень, замняющій Халикока, находящагося въ лож Императрицы. Посвящаемый блденъ, бритая голова его кажется синею среди складокъ одеждъ. Съ нескрываемымъ страхомъ смотритъ онъ на ножъ съ рукоятью, украшенною семью величайшими въ мір цирконами, имющими свойство останавливать кровь. По нервнымъ подергиваньямъ сухихъ плечъ видно, какъ боится онъ, съ какимъ ликованіемъ юркнулъ-бы въ широко распахнувшіяся врата, пропускающія евнуховъ.
Кортежъ неисчислимъ, молодые и старые, всхъ оттнковъ кожи, одни съ типичными бабьими лицами, одутловатыми вками, отвислыми животами и грудями, другіе еще сохранившіе видъ мужского молодечества, стройные и высокіе, гибкіе и вибрирующіе, точно натянутая струна.
Углы, закоулки, переходы зала — все полно участниками церемоніи, плечо съ плечомъ жадно ждутъ они начала.
Узкой, извивающейся, безконечной лентой идутъ женщины. Шагъ ихъ ритмиченъ, ускоряясь все больше, приближается къ танцу. Гулкое пніе, держащееся на одной нот, повторяемое толпой, ростетъ. Женщины въ вуаляхъ и безъ нихъ, съ тамбуринами, тимпанами, завернутыя въ распахивающіеся халаты вьются вокругъ тяжело дышащей толпы, окружаютъ головокружительнымъ мерцаніемъ, вотъ осою проползаютъ внутрь сплоченнаго круга, обнаженныя плечи трутся о желтыя курмы, неуловимыя вращательныя движенія манятъ, зовутъ, захватываютъ. Черезъ нсколько мгновеній залъ охваченъ необузданнымъ круговоротомъ, вс вьются въ вакхической пляск, женщины съ криками рвутся изъ рукъ обезумвшихъ евнуховъ, жадныя неудовлетворимымъ желаніемъ зубы впиваются злобными укусами въ трепетныя плечи, стоны боли сливаются съ выкрикиваемыми оскорбленіями. Злоба оскопленнаго изливается въ жесточайшемъ надругательств надъ недавно вьющимися въ блыхъ одеждахъ, а теперь простертыми въ нагот женщинами. Куреніе сильне, гуще дымъ кадильницъ. Пьянящія облака флеромъ затягиваютъ сцены нечеловческой разнузданности. Внезапный крикъ прорзаетъ пространство. Жертва свершилась, драгоцнныя въ чаш и съ ревомъ, таща за собой вырывающихся женщинъ, толпятся вс, чтобы приложить къ трепещущимъ устамъ кровавую печать.
Прислонясь къ отдаленной колонн, усталый, съ чувствомъ отчужденности, смотритъ Фу-чень на знакомое зрлище. Пятьдесятъ лтъ прошло, когда, связанный невидимымъ, но больно ржущимъ шнуромъ, стоялъ онъ возл. Бога Путая въ ожесточеніи извергая ругательства въ лицо мучителей. Онъ — воинъ, искавшій смерти, нашелъ безчестіе. Онъ помнитъ острую боль и крикъ, сорвавшійся съ обезкровленныхъ гнвомъ губъ. Крикъ, на который изъ ложи съ дракономъ отвтилъ другой — женскій крикъ. Потомъ новая жизнь, сотканная изъ противорчій старой. Все, чмъ богата жизнь мужчины, разстилается передъ глазами почти безконтрольно, надо только ладить съ Халикокомъ, а это не трудно. Обезпеченное положеніе, возможность пользоваться всми явленіями культуры и искусства, непрестанное общеніе съ сотнями женщинъ, находящихся въ полномъ, ихъ, евнуховъ, распоряженіи, вырабатываютъ изъ нкоторыхъ музыкантовъ, мыслителей, поэтовъ, но за то другіе, не утратившіе вкуса къ жизни, рвущіеся къ ней создавая культъ извращеній, являются мучителями гинекея.
Къ такимъ принадлежалъ Халикокъ. Сдлавшись евнухомъ, чтобы не умереть съ голоду, съ перваго-же дня онъ возненавидлъ запрещенный городъ. Но возврата не было и озлобленіе изливалось на женъ Тунджи, поражая неистощимостью выдумокъ. Дзеу-хи, вступивъ въ гинекей, пытливымъ умомъ поняла, или врне разгадала причину ожесточенія молодого евнуха, приблизила его къ себ и поработила. Она не остановилась ни передъ чмъ, чтобы онъ сталъ преданно служить ей, но за то, когда Дзеу-хи нужна была у мная голова и пара крпкихъ рукъ, то он у нея были. И никто, какъ онъ, вдунулъ въ женщину мысль о регентств, онъ составилъ текстъ завщанія Тунджи, прочитанный Чуномъ, онъ настоялъ на заточеніи жены его и посл его двухдневнаго пребыванія у нея, она ‘обрушилась подобно гор’, не родивъ Императора.
Все помнитъ Дзеу-хи и опираясь на руку, по мановенію которой, какъ одинъ, поднимутся сорокъ тысячъ евнуховъ, царствуетъ спокойно. Не всегда веселы требованія евнуха, но за все надо расплачиваться и Халикокъ иметъ свободный доступъ въ ея аппартаменты во всякое время. Долгія ночи ведутъ счетъ ихъ бесдъ и заря, разгораясь, видитъ, какъ старый евнухъ бредетъ прихрамывая изъ покоевъ той, имя которой съ трепетомъ произносится во всей поднебесной Имперіи.

ГЛАВА 6-ая.

Въ Пекин бунтъ.
Пекинъ замеръ.
Ворота захлопнулись, впустивъ генерала Ляй съ сорока тысячнымъ войскомъ. Медленно, одинъ за однимъ, какъ нгі парад проходили ины (отряды), дзюни (бригады) Божественнаго. Вначал пхота, вооруженная копьями, фитильнымр ружьями и бердышами, за ними кавалерія и наконецъ артиллерія съ пушками старыхъ англійскихъ образцовъ. Каждое орудіе сопровождается знаменосцемъ съ блымъ флагомъ.
Медленно двигались люди ‘прославленнаго’ отряда. Многіе изъ нихъ, достигшіе шестидесятилтняго возраста помнили еще основателя ихъ дзюни, дда Кіанъ-си.
13 имъ пхоты, 11 конницы и 1.500 артиллеристовъ вошли и приняли охрану запрещеннаго города, смнивъ недоумвающихъ ху-дзюнь-имъ (гвардейскій отрядъ, охраняющій лтній дворецъ), цзянь-фынь-имъ (личный авангардъ Императора) и тигровыхъ храбрецовъ (воиновъ Императорскаго охотничьяго отряда), неохотно уступившихъ мсто прибывшимъ.
Генералъ Ляй, съ непроницаемымъ лицомъ, принявъ ключи города, распорядился не впускать и не выпускать изъ краснаго города никого безъ личнаго его приказа.
Ляй диктаторъ города.
Пекинъ замеръ, не сводя глазъ съ одной точки, сердца срединной Имперіи, тамъ что-то происходитъ. Слухи съ быстротою молніи носятся по городу/одинъ смняя другой.
Кіанъ-си отказался дать свою подпись.
Евнухи взбунтовались.
Императрица-регентша повсилась.
Городъ молчитъ напряженно, не знаетъ и никогда, быть можетъ, не узнаетъ правды.— Городъ занятъ отрядами.
Императоръ въ расшитой почетной одежд съ вышитымъ на груди дракономъ, въ головномъ убор съ золотымъ шаромъ, въ тронномъ зал, стны котораго выписаны блой, желтой и зеленоватой краской. Противъ входа пять столовъ краснаго дерева съ священными сосудами. Посреди урна для возженія фиміама, а въ боковыя, съ узкими горлышками вставлены свчи.
За столами на нкоторомъ возвышеніи, покрытомъ ковромъ, тронъ Богдыхана ‘сдалище дракона’ состоящее изъ двухъ креселъ съ прямою стнкой, рзными ручками, покрытыми шелковыми тканя мы, тронъ, охраняемый драконами.
Лицо Августйшаго дышетъ энергіей, сынъ неба, понявшій связь со своимъ народомъ въ ночь жертвоприношенія, занесъ руку, чтобы разбивъ оковы стараго режима, освободить родину.
Съ нимъ тайпинги, наполнившіе монастырки дзюни Ляя занявшіе городъ. Все предусмотрно, Князь драконовъ вспомнилъ, что онъ внукъ Гуанъ-сюя и свергнулъ ненавистное владычество Дзеу-хи. Утромъ въ 18 день луны мсяца Гуанъ-сюй Императоръ отказался дать свою подпись и жизнь запрещеннаго города замерла.
Возл него Май, облеченный званіемъ цинъ-чая (вслдствіе котораго облеченный становится выше всхъ сановниковъ Имперіи) и иметъ право казнить каждаго, донося объ этомъ только Богдыхану, и Гій, не оставляющая Божественнаго ни на мигъ. Юноши, и старцы, явные и тайные послдователи тайпинговъ сбираются въ залъ, между ними не мало дзянь-дзюней, амбаней, фу-ду-туновъ и другихъ чиновниковъ.
Взоры всхъ устремлены на дворецъ Императрицы-регентши, хранящій торжественное молчаніе.
Тамъ молчатъ и молчаніе длится до вечера.
Переворотъ совершился. Императорскій манифестъ, подтверждающій самостоятельное вступленіе Князя драконовъ на престолъ предковъ, прочитанъ четырьмя цзунъ-банями (герольдами).
Подписанъ цзунъ-ли-ямынь (рядъ милостей), распространяющихся на всю Имперію. Возвратившійся цинъ-чай доложилъ, что кром занявшихъ запрещенный городъ дзюней Ляй, корпусъ У-ней-цзюнъ стоитъ въ боевой готовности вокругъ Пекина, образуя три непроницаемыя линіи.
Императоръ доволенъ, онъ прощается, собираясь удалиться во внутренніе покои и лишь Гій замчаетъ предательскую вялость, разлившуюся по его лицу. Внезапно дворецъ Императрицы-регентши оживаетъ. Отдаленный гулъ, ревъ толпы достигаетъ слуха. Съ звяканьемъ падаютъ сходни спускного моста. Сотни, десятки тысячъ евнуховъ съ возбужденными лицами, въ огненныхъ одеждахъ, съ банками, хранящими ‘драгоцнныя’, идутъ, приближаются, наполняютъ дворы, коридоры, выходы дворца. Какъ зври ревутъ они, потрясая доказательствами преданности династіи, требуя повиновенія Кіанъ-си Императриц, возставая противъ. реформъ, охраны дракона. Дерзкіе крики проникаютъ въ тронное зало. Бунтъ евнуховъ.— Какъ смютъ, какъ могли они. Сигнализируйте Ляй, пусть укротитъ разнузданную сволочь.
Но Ляй не придетъ. Проникая тайну Кіанъ-си, Императрица-регентша вошла въ соглашеніе съ хитрымъ генераломъ, пообщавъ ему кром званія почетнаго цензора Гій въ придачу. И когда потемнвшій отъ горя Май передалъ Божественному эти требованія, то тотъ опустился въ кресло, точно скошенный втромъ.
Ее, жену Императора отдать Ляю, это ужасно, но ничто рядомъ съ гибнущимъ дломъ. Рушится возможное освобожденіе срединной Имперіи.
— Августйшій, умремъ вмст, по нашимъ трупамъ тайпинги добьются свободы. Позоръ не переживаемъ. Смерть вдвоемъ разв не высшее счастье?
Но Кіанъ-си отталкиваетъ руки, обнимающія его колна.
Съ мольбою смотритъ онъ на друга. Смерть, выбирай смерть,— подсказываетъ суровый взглядъ Мая. Смерть на всхъ лицахъ, они готовы уйти за повелителемъ. Но онъ не хочетъ умирать, онъ Князь драконовъ. Смерть стоитъ передъ нимъ въ вид кровавыхъ кусковъ, синяго трупа, искусанныхъ губъ. Онъ не хочетъ.
— Возлюбленный, отбрось колебанія, или за мной, торопись, евнухи шумятъ, скоро ворвутся ихъ собачьи стаи, требующія твоего отреченія. Май протягиваетъ мечъ, ршимъ, возлюбленный.
Онъ не хочетъ.
А она срываетъ коралловую брошь, изумрудный перстень, украшенія, булавки, гребни и глотаетъ, глотаетъ умоляя отчаянно, умоляя Императора умереть вмст. Руками, сводимыми судорогами, цпляется за расшитое платье и молитъ, молитъ, пока челюсти не разжимаются боле.
Халикокъ торжествующе подноситъ Божественному указъ о признаніи власти регентши. Долгое молчаніе, капли пота стынутъ на чел Мая и появившагося хутухты. Медленно протягивается рука Князя драконовъ, разорветъ?
Нтъ, имя подписано.
Все потеряно. Въ злыхъ корчахъ бьется жена Императора — сжальтесь, прикончите!
Вкалываетъ мечъ въ вздрагивающую грудь бронзовый юноша и склоняясь, не смотря на протестующій жестъ хутухты, произноситъ:— Тобою, Единственная, клянусь, что добуду свободу родин.
— Слышишь, Божественный — змею ползетъ Халикокъ,— что сметъ говорить рабъ жен Императора.
Скорпіоны ревности жалятъ сердце Кіанъ-си, пламя загорается въ очахъ, въ тоск остановившихся надъ умирающей.— Это вдь она. умираетъ — прочь вс, отъ нея услышать хочетъ онъ послднюю правду.
— Это ложь, Гій, маленькая, любимая, Гій, онъ чужой теб, одно слово, знакъ!
Тщетно молитъ Императоръ, недвижные губы не отвтятъ на вопросъ, ожегшій душу Единственнаго.

ГЛАВА 7-ая.

— Пятьсотъ тайпинговъ и ихъ предводитель Ко-лу-чень предаются смерти черезъ обезглавленіе, благоговйте.
При грохот тамъ-тамъ, декретъ прочитывается во всхъ углахъ Пекина, и стоящіе за чтецомъ чиновники внимательно вглядываются въ лица слушателей. Довольно малйшаго волненія и слушатель превращается въ обвиняемаго.
Монастырь былъ оцпленъ солдатами генерала Ляй, тамъ предполагалось пребываніе нсколькихъ тысячъ тайпинговъ, но самый строгій обыскъ не далъ результатовъ. Монастырь сказался пустымъ. Крем монаховъ, нсколькихъ гостящихъ будухтъ и бонзъ никого, или почти никого, если не считать нсколькихъ тайпинговъ. Правда, говорили, что искавшимъ были неизвстны потайные коридоры, ведущіе въ подземную часть монастыря, способную укрыть тысячи человкъ, также какъ и ходъ, открывавшійся далеко за Пекиномъ, ходъ, извстный немногимъ посвященнымъ. Никто не былъ пощаженъ и, желая подслужиться поднявшей голову Дзеу-хи, схватывали людей по подозрнію, сочувствующихъ движенію или просто неудобныхъ правительству. Число достигло пятисотъ, декретъ представленъ Императриц и правосудіе должно быть удовлетворено. Съ ужасомъ прочелъ Кіанъ-си написанное. Онъ самъ вынужденъ подписать приговоръ друзьямъ, желавшимъ его свободы. Никогда. Но спокойно ироническая приходила Императрица, смотрла непроницаемымъ взглядомъ, смялась, дко напоминала о любви Гій и Мая, о томъ, что одинъ Императоръ не зналъ объ интриг и отравленный намеками, измученный преслдованіями, Императоръ схватывалъ перо и подписывалъ, что бы ему ни давали.
Только когда передъ нимъ положили декретъ о казни Мая, онъ пожелалъ видть регентшу.
— Сознавая вс мои вины передъ вами, величайшая изъ женщинъ,— сказалъ онъ кротко,— осмлюсь просить не трогать моего тлохранителя, пока я не вырву у него признанія въ проступк.
Противъ обыкновенія, Императрица согласилась, и Май не попалъ въ списокъ пятисотъ.
Но всть о постигшемъ приговор проникла въ казематъ тюрьмы и наполнила смятеніемъ скорбное сердце тайпинга.
Онъ былъ спокоенъ даже, при смерти Гій, зналъ, что дло, которому онъ служитъ не погибнетъ, что онъ, Май, доведетъ начатое до конца. Ни лишенія, ни сознаніе, что отецъ и братья, по китайскому обычаю, должны быть наказаны за его вину, не заставили его жалть о происшедшемъ. Погибель множества,— онъ содрогнулся.
Приподнявшись на рукахъ, прильнулъ къ ршетк и видлъ, какъ въ распахнувшіяся ворота шла толпа со связанными руками, въ рваныхъ одеждахъ, съ изуродованными пыткой лицами. Бодро прошелъ Ко-лу-чень. Волоча поврежденную ногу, проковылялъ Хинь. Другихъ трудно разсмотрть, да наврное половина и не тайпинги, а просто люди, схваченные по подозрнію. Рзкая боль межъ лопатокъ заставила его выпустить перекладины и упасть на циновку. Съ поднятымъ хлыстомъ, въ сопровожденіи охранителей, стоялъ передъ нимъ хинь-бу (смотритель тюрьмы), Двое линь-ху въ синихъ блузахъ держали колодки.
— Конга,— мелькнуло въ голов Мая, при вид тяжелаго окованнаго желзомъ щита, состоящаго изъ двухъ свинчивающихся половинокъ,— хорошо, если только ручныя.
Несмотря на абсолютное несопротивленіе бывшаго любимца Императора, четверо набросились, втискивая его члены въ узкую колодку, выворачивая суставы рукъ и ногъ. Въ голов его шумло, изъ носа капала кровь, мшая разсмотрть лицо преступника, котораго приковывали къ противоположной стн. Съ тмъ обращались еще сурове, Май слышалъ хрустъ костей, пощечины. Еще нсколько ударовъ бича, которые попутно выпали и на его долю и тюремщики удалились. Несмотря на боль, вызываемую движеніемъ, Май заглянулъ въ лицо прибывшаго.
— Ко-лу-чень!— Братъ, ты-ли это?
— Я — прохриплъ тайпингъ,— дьяволы выбили мн вс. передніе зубы, я захлебываюсь кровью, скажи скоре, что случилось, кто измнилъ?
— Генералъ Ляй,— мрачно отвтилъ Май,— Дзеу-хи подкупила его общаніями, и онъ не защитилъ Императора отъ взбунтовавшихся евнуховъ.
— Почему же не вызвали насъ, четыре тысячи ждали знака.
— Что значили они передъ инами Ляя и тысячами евнуховъ!
Май молчалъ. Тяжело ему было назвать Кіанъ-си, онъ. врилъ во внука Гаунъ-сюя. А теперь, отравленный ревностью, сжигаемый пламенемъ искры, заброшенной Халикокомъ, Императоръ является палачемъ дла, которому служилъ.
— Вс-ли вы взяты?
— Многіе спаслись. Когда Императорскія войска проникли въ монастырь, большинство скрылось въ подземной части, вс они теперь вроятно далеко за Пекиномъ.
— А ты?
— Я заслышалъ шаги въ тотъ мигъ, когда хотлъ открытъ потайную дверь и предпочелъ сдаться, чтобы не выдать спасшихся.
— Что ждетъ насъ?
— Смертная казнь черезъ обезглавливаніе, декретъ Императора оглашенъ въ Пекин, все погибло.
— Что погибло?
— Дло, никто не повритъ и не пойдетъ за нами боле.
— Тебя-ли я слышу, братъ,— возмутился Май, разминая руки замлвшія въ колодкахъ,— святое дло освобожденія Имперіи не умретъ, если вс мы погибнемъ. Это будетъ только отсрочка, посланная за невріе. Мало-ли сомнвающихся было въ нашихъ рядахъ?
— Это правда.
— Будемъ молиться, чтобы у всхъ хватило силъ вынести страданья и умереть, какъ подобаетъ тайпингамъ.
— Да будетъ такъ.
Темнло. Отъ спертаго воздуха захватывало дыханье. Въ углу, въ солом зашуршали крысы. Май, питавшій непреодолимое отвращеніе къ нимъ, вспомнивъ разсказъ о томъ, что въ китайскихъ тюрьмахъ ослабвшіе длаются жертвами обнаглвшихъ, грызуновъ, началъ усиленно шевелить руками и ногами, удерживаемыми колодками. Вотъ шмыгнула около, еще и еще. Глазъ различаетъ рыжія шкурки, сверкающіе глаза, голые хвосты. Одна трется у затекшей ноги, сколько-же ихъ,— циновки шевелятся точно живыя. Отдернулъ ногу, заныла. А он прыгаютъ черезъ неподвижное тло, скользятъ по щекамъ, грются о бедра.
— Укусила подлая,— слышитъ онъ спокойный голосъ Ко-лу-чень, относящагося къ грызунамъ безразлично. Голосъ кажется приходящимъ откуда-то издали, кошмарный сонъ смыкаетъ вки, сонъ непреодолимый, и видитъ онъ исхудавшее лицо Кіанъ-си, глаза, впивающіеся въ его глаза, ищущіе отвта. Хочетъ крикнуть правду, успокоить и не можетъ разжать губъ. Таетъ лицо Кіанъ-си, а Гіи съ укоризной смотритъ, зачмъ неосторожно сорвавшимся словомъ, отравилъ онъ душу Божественнаго.

ГЛАВА 8-ая.

Жизнь краснаго города измнилась. У воротъ солдаты Императорскаго охотничьяго отряда внимательно опрашиваютъ входящихъ. Съ головами тигра на щитахъ, вооруженные пиками и ружьями, они воинственнымъ видомъ наводятъ страхъ на робко жмущихся у стнъ линь-ху. Евнухи вооружены. Отрядъ конныхъ наздниковъ разъзжаетъ патрулями. Внутреннюю стражу дворцовъ несутъ. Лу-ины (войско зеленаго знамени), а мандаринъ девяти воротъ (высокочтимое манчжурское духовное лицо, во власти котораго вся Пекинская полиція), самъ провряетъ наряды жандармовъ.
Передъ дворомъ Императрицы регентши непрерывное шествіе мандариновъ и иныхъ важныхъ чиновниковъ, являющихся съ выраженіемъ врноподданническихъ чувствъ.
Степень важности каждаго лица узнается по соотвтствующей свит. Мандарину перваго класса предшествуетъ красный зонтъ съ шаромъ на верхушк и два. колоссальныхъ вера, несомыхъ чиновниками низшихъ ранговъ, съ іероглифами его степеней. Въ шествіи участвуютъ жезлоносцы, аллебардисты, копьеносцы и знаменосцы. На желтыхъ значкахъ гордое ‘очищай путь’. По сторонамъ, мафу (конюхи).
Самъ да-жень (великій человкъ) въ парадной курм и головномъ убор детъ въ колымаг, влекомой рослымъ, муломъ. Генералу предшествуютъ два зонта, четыре вера’ и доски съ изображеніями сжатой длани (эмблема власти).. Въ шествіи участвуютъ скироносцы, барабанщики и рядовые, ударяющіе въ гонгъ.
Все это кричитъ, толпится, доходя до кулачной расправы у воротъ запрещеннаго города, причемъ сами ‘дажени’ невозмутимо ждутъ часами окончанія ссоръ ихъ свиты.
Императрица самолично раздаетъ награды, пожалованныя Богдыханомъ за усмиреніе возстанія тайпинговъ.
Кресты, звзды, медали не въ ходу въ Поднебесной Имперіи, ихъ замняютъ: вороньи перья чиновникамъ нижешестого класса, павлиньи трехъ-двухъ-и одноглазыя, послднее, носимое на шляп, представляетъ высшую награду. Почетные красные поводья, носилочные ремни, бляхи съ надписью ‘въ награду — все это направо и налво сыплетъ сегодня довольная Императрица.
Генералъ Ляй получилъ высшую награду хунъ-ма-гуа (желтую курму), свитокъ Богдыхана съ собственноручной подписью и право възжать верхомъ въ предлы дворца.
Торжествующій, касается онъ пола, благодаря Добродтельницу за оказанныя милости, не смя спросить главной, долго ожидаемой.
Угадывая невысказанное, Императрица милостиво произноситъ: ‘Мы, Мать Богдыхана, передавая вамъ почести, назначенныя Императоромъ, хотли прибавить къ нимъ жемчужину гинекея, одну изъ наложницъ Божественнаго, но, по свойственному ей дурному характеру, она привела себя къ концу, обрушившись подобно гор. По законамъ Китайской Имперіи смерть не прекращаетъ личной отвтственности, поэтому я передаю вамъ декретъ, которымъ первая наложница Богдыхана Ги-хень-чунъ перечисляется въ ваше, генералъ, распоряженіе,— и, не замчая разочарованнаго выраженія лица предателя, отпустила его, приступивъ къ дальнйшему пріему.
Наполненныя залы показывали регентш праведность ея поведенія.
Лучшіе люди страны у ногъ ея. Правда, между ними она не видитъ мандарина Да-шао, доктора Ли-чень, нотаріуса Ко-ху, но они придутъ наврно, иначе узнаютъ, какъ уметъ карать Дзеу-хи. Солнце не успло встать со дня измны генерала Ли-хуанъ, какъ онъ былъ живымъ разрзанъ на куски, не выходя изъ. зала церемоній, гд думалъ похоронить евнуховъ. Большія дти,— Халикокъ все разсказалъ ей,— думали погубить евнуховъ, бросивъ бомбы, изготовленныя Фу-чен-омъ и хранимыя годами въ компас вблизи воды, а потому отсырвшія. Фу-ченъ разорванъ озврвшими евнухами,— Фу-ченъ…Императрица задумалась, вспоминая воина, осмлившагося любить ее, Императрицу. И она тогда, при церемоніи насильственнаго оскопленія, несмотря на боязнь Сянь-фыня, не сдержала крика скорби. А теперь онъ хотлъ погубить ея дло, по драконъ не допустилъ.
Много вковъ стоитъ Пекинъ, охраняемый дракономъ, много вковъ одна династія передаетъ другой твердыя традиціи и великою стною окруженная, хранитъ лицо, начертанное его основателемъ.
Предки династіи Ея, Иньской, Шаньской, Чжоусской и Ханьской.
Вы славные Минди, Таины, Сунъ и Юань, ты вчный Шунь-чжи, — основатель нын царствующаго рода, спите спокойно въ роскошныхъ аллеяхъ подъ снью мавзолеевъ. Нетревожимыя души ваши да погрузятся въ созерцаніе и отдыхаютъ безбоязненно. Ни одинъ камень срединнаго царства, охраняемаго дракономъ, не измнится, пока властвуетъ Дзеу-хи. Секты Благо ненюфара, тріады, неба и земли и другія уничтожены. Однимъ взмахомъ меча отпадутъ головы тайпинговъ. А тщедушный потомокъ Великаго Дракона, самъ подтачивающій ступени трона, лишенъ воли, и Императрица Дзеу-хи не дастъ ему пережить себя. Спите же спокойно великіе предки, Дзеу-хи блюдетъ за ненарушимостью священной стны Голубой Имперіи.

ГЛАВА 9-ая.

Сорокъ девять дней тло первой наложницы Императора, выставленное въ гробу, ждетъ опредленія Фыньшуя, и сорокъ девять ночей Богдыханъ проводитъ у гроба.
Громоздкій ящикъ изъ толстыхъ брусьевъ кипариса бережетъ Гій, предохраненную отъ тлнія знаніемъ доктора Ли-чень.
Головою къ домашнему алтарю, съ неугасаемой лампадой у ногъ, свтящей духу усопшей, лежитъ она, не видя богатыхъ приношеній, разложенныхъ вокругъ.
Кіанъ-си не хочетъ, чтобы возл нея помстили лишь изображенія предметовъ, которые служили при жизни: деньги, платья, вещи самыя лучшія, блюда самыя изысканныя переполняютъ четыреугольные столы, покрытые тканями. Она любила камни, вотъ карбункулы, служащіе фонарями драконамъ, гіацинты, предотвращающіе грозы, закаляющіе сердце, радующіе душу, сапфиры, избавляющіе отъ тоски, рубины, алмазы и изумруды, все, все отдать ей, которая всхъ дороже. Залъ затянутъ блымъ (трауръ), на дверяхъ красныя полосы съ черными іероглифами, за дверьми скрипки неустанно наигрываютъ печальныя мелодіи, а у гроба несмняемыя плакальщицы въ холщевыхъ одеждахъ, и чтеніе молитвъ даосаями, хошанами и ламами.
Лишь ночью тло остается одно, и тишина нарушается шагами Божественнаго, сопровождаемаго монахомъ. Только онъ можетъ видть страданія своего духовнаго сына, лишь онъ ршается говорить съ душой, ослпленной сомнніемъ. Переходы отъ унынія и отчаянья къ ревнивымъ оскорбленіямъ быстры въ нестойкомъ сердц Императора. Какъ могла, какъ могла она умереть, не открывъ ему правдыУжели и теб, единственная, не долженъ былъ врить сынъ неба? Ревность и любовь, раскаянье и злоба борются, вплетая сдину въ черные волосы Божественнаго.— Какъ могу я узнать правду, отецъ?
— Призовите Мая, сынъ мой, онъ не изъ тхъ, кто уметъ лгать!
— Но онъ сказалъ уже, я слышалъ самъ!
— Тайпинги признаютъ любовь души.
— Любовь къ женщинамъ одна, у всхъ.
— Гій была врной женой, сынъ мой.
Слушаетъ Кіанъ-си, на мгновенье раны затягиваются бальзамомъ утшенія, затягиваются для того, чтобы новое подозрніе открыло ихъ еще глубже.
— Какъ могла она молчать, онъ сталъ ей ближе, нежели я.
— Они работали вмст для дла, которое и вы находили святымъ.
— Я страдаю отецъ, дайте мн узнать правду, знаніе безпредльно, пусть оттуда изъ гроба получу я отвтъ.
Монахъ долго, пристально смотритъ въ обведенные синими кругами глаза Несравненнаго. Жалость трогаетъ его сердце.
— Ты правъ, сынъ мой — говоритъ онъ наконецъ,— не одними словами познаемъ мы истину. Природа ведетъ немолчный разговоръ, надо только умть ее слушать. И камни говорятъ. Не думай, что они мертвы, они живутъ, представляя часть міровой души. Когда душа оставляетъ тло, то самая чистая соединяется съ всемірной душой таратмы. Изъ нея она произошла, въ нее возвращается. Недостойная такого возвращенія переселяется въ животныхъ, наскомыхъ, въ растенія и камни. И лежа въ ндрахъ, проникаются камни различными соками, подобно младенцу, проникнутому кровью матери. Они ростутъ и видоизмняются. Такъ алмазъ, опалъ, изумрудъ происходитъ изъ золота, сафиръ изъ серебра, аметистъ, гранитъ и малахитъ изъ желза. И камни не только живутъ, но ростутъ, болютъ и умираютъ. У нихъ есть свои законы, свои качества и особенности. Многіе изъ нихъ ты самъ знаешь: такъ, бирюза темнетъ, если положить ее въ руку умирающаго, пауки издыхаютъ, если ихъ впустить въ кругъ, очерченный яхонтовымъ перстнемъ. Лошадь умираетъ, если подмшать къ питью мельчайшую частичку алма’за. Рубинъ же врачуетъ сердце, мозгъ, силу и память человка, очищаетъ сгущенную и испорченную кровь. Вс эти камни дивные дары Божіи, доступные созерцанію человка. Многіе изъ нихъ пріязненны красот и враждебны пороку, надо знать, и они дадутъ отвтъ на мучающій твою душу вопросъ и поврь тогда, потому что камни не лгутъ. Испытай самъ. Изумрудъ одного свойства съ радугой, онъ не терпитъ нечистоты, лопается при удовлетвореніи преступныхъ похотей. Сними свой династическій камень, положи на сердце Гій и оставь три дня. Камень отвтитъ, хочешь?—
Монахъ замолчалъ. Императоръ дрожащими отъ волненія руками уже снималъ гигантскій изумрудный перстень. Медленными шагами поднялся по ступенямъ, самъ разстегнулъ десятки одеждъ и, прильнувъ къ камню благоговйнымъ, поцлуемъ, положилъ его у сердца почившей.
Занятые лицезрніемъ ‘ушедшей’, они и не замтили зминое лицо Халикока, выглядывавшаго изъ за колонны.— Погоды же,— шепталъ онъ, угрожая гробу,— и посл смерти Богъ оставилъ тебя въ моей власти.
Поддерживаемый монахомъ спустился Единственный со со ступеней. Безмолвные прошли они безлюдными коридорами до спальни и какъ тростникъ колеблемый втромъ припалъ Хуанъ-ди къ твердой поддерживающей его рук:— Отецъ, научи, что долженъ я длать!
— Бороться.
— Нтъ силъ.
— Не губить правыхъ.
— Нтъ воли.
— Вызови Мая, спаси его, онъ оплотъ дла.
— Нтъ воли.
— Умри,— читаетъ Единственный въ немигающихъ глазахъ слова, когда-то сказанныя Гій, подтвержденныя Маемъ. О, этотъ Май, въ немъ корень зла, избавиться скорй отъ вчнаго укора, ненужнаго сравненія.
Не мигаютъ пристальные круглые глаза, и слышитъ онъ беззвучныя слова.— Вызови Мая, черезъ три дня казнь тайпинговъ, Императрица прикажетъ провести ихъ подъ твоимъ балкономъ, прикажи привести его и прими у себя.
Кіанъ-си не хочетъ. У него, подписавшаго казнь пятисотъ нтъ силъ взглянуть въ лицо друга, но Будухта, оглянувшись и убдясь, что они вдвоемъ, сливаетъ взоръ съ колеблющимся взглядомъ Императора.
Что-то проникаетъ, сковываетъ, нтъ воли, но спокойствіе наполняетъ душу, въ ушахъ звенитъ и слышится металлическій, холодный голосъ произносящій:— черезъ три дня, когда повезутъ на казнь тайпинговъ, ты примешь Мая.

ГЛАВА 10-ая.

Медленно текли три дня для осужденныхъ на смертную казнь. Во двор тюрьмы немилосердно скрипли арбы, заготовляемыя для перевозки осужденныхъ.
Залъ пытокъ переполненъ, палачи выбились изъ силъ. Ни одинъ изъ обвиняемыхъ не можетъ быть казненъ, пока не подпишетъ собственное сознаніе кровью изъ большого пальца. И если случайно захваченные при первомъ прижиганіи каленымъ желзомъ, оговариваютъ и себя и десятки другихъ, то тайпинги стойки. Ни одно слово не срывается съ устъ, и мастера пытокъ въ отчаяньи напрасно стараются узнать истину.
Ко-лу-чень залитъ кровью, покрытъ ранами. Май, приводимый на пытки, безстрастно смотритъ на лицо друга при поднятіи плечъ дыбой, видитъ, какъ западаютъ щеки посл извлеченія зубовъ, клочьями отпадаетъ мясо отъ палочныхъ ударовъ. Весь онъ клокъ крови и гноя, но ни одно слово не размыкаетъ устъ, разв гимнъ Лаодзы прозвучитъ, чтобы ободрить слабющихъ. Но казнить безъ признанія нельзя, выходъ одинъ — безуміе. Надо для этого подвергнуть дйствію ‘падающей капли’. Голова заключена въ мдный кругъ и вода медленно падаетъ съ высоты. Капля за каплей не производитъ никакого впечатлнія вначал, потомъ ползетъ жуткое чувство холода, огня, боли, уподобляемой боли отъ вбиванія въ черепъ гвоздя, вбиваемаго долго, непрестанно, вчно, и когда черезъ сутки хохотъ, пронесшійся по залу, возвстилъ начало безумія, дрожь пробжала по спин Мая, Лаодзы принялъ разумъ, Ко-лу-чень не страдалъ боле. Нтъ словъ описать переживанія, и ночью въ канг рядомъ со смющимся и вскрикивающимъ безумцемъ, Май ищетъ и не находитъ чувства ненависти къ обожаемому.
Черезъ стоны переживаемыхъ здсь святыхъ мученій чуетъ онъ нерукотворныя муки, утонченныя и острыя, переносимыя Единственнымъ, муки достойныя краснаго города и его обитателей.

ГЛАВА 11-ая.

Въ день казни крики муловъ и скрипъ арбъ покрывали стоны выбрасываемыхъ изъ казематовъ отрепьевъ. Истощенные, въ рубищахъ, покрытые струнами, съ блуждающими взглядами, подводились они попарно къ тюремному божеству, имющему якобы свойство смягчить сердца тюремщиковъ, тамъ ихъ переодваютъ въ чистое платье, связываютъ попарно, усаживаютъ на арбу со спискомъ преступленій въ кос или въ рукахъ. Предшествуемый грохотомъ барабановъ, стройной фигурой всадника на черной лошади, укрытаго огненнымъ плащомъ, тянется печальный кортежъ.
Пятьсотъ, какъ одинъ, безъ кровинки, съ фатальнымъ выраженіемъ остановившихся глазъ. Лишь Ко-лу-чень хохочетъ и трясетъ полуоскальпированной головой. Май, какъ не подлежащій казни, детъ стоя. Поднимаются по широкой дорог — срые, отъ пыли бгущей, любопытной толпы. Близятся ворота краснаго города. Мелькаютъ значки алебардистовъ, халаты евнуховъ. Лстница, каждую ступень которой измрилъ онъ еще дтскими шагами. Ограда парка Божественнаго, обрамленная жимолостью, срывая цвты которой, забывая раздляющія ихъ соціальныя условности, вмст съ Богдыханомъ мечтали они о дн освобожденія. Особенно горли тогда глаза Единственнаго. Вотъ крыльцо его! Кортежъ останавливается, что придумала еще ненасытная, ужели мало мученій, наносимыхъ Хуанъ-ди видомъ пяти-ста осужденныхъ. Мая снимаютъ съ арбы, ведутъ. Неувренно звучатъ шаги его по мрамору знакомыхъ ступеней. Ввели, поставили. Передъ нимъ Богдыханъ, нтъ, тнь Богдыхана, при вид которой сердце забилось безудержной жалостью.
— Единственный, ты?
Слова проникаютъ. Августйшій отрываетъ руки, стиснутыя на груди, охватываетъ шею Мая, шепча,— какъ могъ, какъ же могъ я?— и гладитъ обезображенное лицо, изуродованныя руки друга.
Слова допроса не сходятъ съ поблвшихъ устъ. Безъ словъ все понятно, хутухта правъ, не умютъ лгать эти глаза.
— Ты любилъ ее, Май?— спрашиваетъ одинокій.
— Да, Августйшій, любилъ, пока она была свободна, любилъ какъ солнце, свтъ, свободу, какъ мечту любилъ, любилъ, какъ тайпингъ и любя, отдалъ теб, Императору, другу, брату.
Молчатъ, тяжелыя мужскія думы связываютъ два сердца тсне, чмъ долгая жизнь.
Май счастливъ, онъ не боится смерти, что ему она, когда сынъ неба прозрлъ, понялъ, поврилъ.
— Единственный!— онъ протягиваетъ руки вслдъ уходящему кортежу,— эти не въ твоей власти, но есть другіе, ихъ много, пощади, тайпинги друзья твои, друзья правды и свободы, во имя ея спаси дло. Искупи сдланное, и тамъ въ Шанди (небо) я отдамъ теб мое право быть съ нею.
Императоръ наклоняетъ голову, лицо его въ слезахъ.. Послднее лобзанье. Фигура монаха въ дверяхъ напоминаетъ, что срокъ свиданія истекъ. Спокойной поступью, съ облегченной душой идетъ Императоръ къ ложу той, которая уже оправдана въ его сердц. Надъ ея тломъ, какъ нкогда Май, хочетъ онъ принести клятву врности тайпингамъ.
Онъ получилъ и заслужитъ право встрчи съ нею за гробомъ, отданное Маемъ, нетронутый изумрудъ будетъ напоминаніемъ, возбуждающимъ его энергію. Дзеу-хи можетъ отнять у него все, но загробная жизнь не въ ея власти. Да и что возьметъ она кром стнъ темницы, въ которой прошла жизнь внука Гуанъ-Сюй.
Легко теперь войти на ступени помоста, безтрепетной рукой беретъ онъ камень — что это?— треснулъ, точно звзда посредин — блая, паукообразная, точно сама ложь.
Обманъ, насмшка! Злобой исказилось худое лицо. Выпрямился станъ, выросшимъ кажется, непоколебимымъ. Ни слова — сердце захлопнулось и, отведя повелительнымъ жестомъ руку, желающаго его удержать потрясеннаго хутухты, Князь Драконовъ быстро покидаетъ залъ, торопясь подписать смертный приговоръ тому, котораго только что назвалъ другомъ.
Ночь безъ думъ, тьма безъ просвта. Чеканъ-ли стонетъ, филинъ-ли рыдаетъ, или это души казненныхъ молятъ о погребеніи при каждомъ порыв урагана? Не все-ли равно. Была жизнь, думы, желанія,— были и ушли. Тни острыми языками вошли въ сердце, заполонили, захватили, тучей затянули.
Месть огненно-желтая вкрапилась, поблескиваетъ, холодомъ колетъ, многолапымъ спрутомъ присосалась, тянетъ, сушитъ. Месть безликая, ненасытная. Не напоишь ее кровью, не утишишь воплями, сатанинскою злобою не усыпишь.
Нечеловческія мученія придумать надо тому, кто надругался надъ доврившейся душой. Сатанинскія страданія, невдомыя, неслыханныя, неописуемыя.
Долго шепчется Кіанъ-си съ бурною ночью и смется Одинокій грядущимъ страданіямъ друга. Хрипло, дико смется, пока сжалившійся сонъ не смежитъ вки и снится ему: снопъ солнечныхъ лучей клиномъ врывается въ тьму, угла, гд стоитъ Августйшій. Лба, губъ, сердца касается’ стучится въ него. Но не распахивается замкнувшееся. Безвольный обрлъ волю, не впуститъ лучей иллюзіи. Извиваются свтовыя волокна, кольцами изгибаются и видитъ Божественный очертанія лица ненавистно любимой первой наложницы. Она не зоветъ боле за собой, не ласкаетъ, не манитъ, прощается.— Ты погибъ Кіанъ-си — говоритъ,— и ты, самъ ты погубилъ все невріемъ.— Зарево сіянія возл нея,— это было твое мсто, возлюбленный, я берегла его для тебя, но ты не захотлъ.
Императоръ простираетъ руки, онъ все исправитъ, прощеніе, только прощеніе. Поздно, таютъ очертанія, ушла, исчезла не примиренная.
Солнце врываясь въ окно будитъ Императора. Онъ хлопаетъ въ ладоши.
— Скоре бгите къ Дзеу-хи, я отдамъ жизнь за уничтоженіе подписаннаго Маю приговора.
Мнутся евнухи, молчатъ тлохранители. Что случилось, онъ казненъ уже?
— Нтъ, Май не казненъ, съ Хутухтой въ сопровожденіи стражи дошелъ до священной стны монастыря, тамъ прислонился на мгновеніе и исчезли оба.
— Колдовство,— подтвердилъ появившійся Халикокъ, но слова его не проникли въ сердце Единственнаго.

ЭПИЛОГЪ.

Вагонъ третьяго класса переполненъ. Сотни Линъ-ху въ синихъ курткахъ, съ трубками для опія, распространяя вокругъ запахъ кунжутнаго масла, отправляются въ Россію.
Свистокъ и толчки позда вызываютъ замчанія не привыкшихъ къ этому способу передвиженія, китайцевъ.
Блокурый янгудзы, кондукторъ, порывисто и грубо пересматриваетъ билеты желтоглазыхъ. Пограничный столбъ, думаетъ Май, выходя на площадку, чтобы проститься съ родиной.
Уступая требованію Небеснаго Отца, спасенный черезъ потайную дверь монастыря, узжаетъ онъ въ новую страну, чтобы почерпнувъ знанія, вернуться, сдержать данную клятву.
Всматривается въ даль уходящую, закрывающую Небесную Имперію, великую колыбель общечеловческой цивилизаціи. Всматривается и видитъ: гигантскій драконъ ИнъЛунъ съ огромными крыльями, старый, потому что карбункулы у него вмсто глазъ. Дряхлый, потому что пятипалыя лапы оставляютъ трещины въ Великой стн Имперіи.
Потемнлъ бронзовый отблескъ крылъ, извиваетъ, щуритъ карбункулы на отъзжающаго. Слышитъ Май голосъ, странный, проникновенный:
— Жду тебя, Май, сынъ Тзы-ли, говоритъ. Много столтій рождалъ я потомковъ дракона, и все мельче они становились. Много столтій хранилъ Великую стну, каждый камень которой пропитанъ жертвой. Пора стнъ миновала. Въ теб душа большого народа, теб по возвращеніи символы власти. Народу отдай народомъ содянное.
Поздъ свистнулъ — видніе исчезло.

Сергй Гедройцъ.

‘Современникъ’, кн.X, 1915

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека