Эрнстъ Альгренъ (псевдонимъ Викторіи Бруцеліусъ, по мужу Бенедиктсонъ) является одною изъ оригинальнйшихъ личностей въ скандинавской литератур. Горько приходится сожалть о томъ, что тяжелый рокъ, тяготвшій надъ этимъ сильнымъ и свжимъ талантомъ, не далъ ему достигнуть полнаго разцвта и заставилъ Э. Альгренъ умолкнуть въ то время, когда Швеція имла право ожидать отъ нея вполн зрлыхъ художественныхъ произведеній.
Викторія Бруцеліусъ, дочь помщика изъ провинціи Сконе (Бкиве), родилась въ 1850 г. Все дтство ея было омрачено зрлищемъ семейныхъ раздоровъ. Отецъ и мать ея совершенно не подходили другъ къ другу, были совсмъ противуположными натурами. Разладъ между родителями оставилъ глубокій слдъ въ душ Викторіи, сдлалъ ее не по лтамъ серьезной, сосредоточенной и даже недоврчивой, хотя отъ природы у нея былъ открытый, жизнерадостный нравъ. Но, вмст съ тмъ, необходимость лгать и притворяться, чтобы не обидть ни отца, ни матери, ревниво относившихся къ проявленіямъ ея чувства въ ту или другую сторону, выработала въ ней страстную, безпощадную любовь къ правд, ярко (выступающую во всхъ ея произведеніяхъ.
Тяжелая семейная обстановка, естественно, вызывала въ ней желаніе покинутъ скоре родительскій домъ, это желаніе еще усиливалось рано проснувшимся въ ней стремленіемъ къ независимости. Ей хотлось работать, создать себ цль жизни въ труд. Съ дтства она уже обнаруживала влеченіе къ живописи, и любимою мечтой ея было отправиться въ Стокгольмъ для поступленія въ академію ши хотя бы въ техническую школу. Но ея просьбы отпустить ее въ столицу встртили ршительный отпоръ со стороны родителей. Думая, что все затрудненіе — въ деньгахъ, она заняла мсто гувернантки въ знакомомъ семейств, но когда черезъ три года она объявила родителямъ, что можетъ просуществовать первое время въ Стокгольм на собственныя, заработанныя средства, она вторично получила отказъ. Въ Швеціи того времени молодая двушка ‘изъ хорошей семьи’, пользовавшейся, къ тону же, матеріальнымъ достаткомъ, могла мечтать только о семейномъ счасть,— карьера художницы была для нея закрыта.
Читатели найдутъ въ образ Сельмы, героини предлагаемаго романа, отраженіе этого страстнаго желанія работать, этихъ наивныхъ грёзъ о самостоятельной жизни, такъ безжалостно разбитыхъ.
Въ 1871 г. Викторія Бруцеліусъ вышла замужъ за почтмейстера и завдующаго отдленіемъ Сконскаго банка въ мстечк Гёрби, Бенедиктсона, вдовца, имвшаго уже пятерыхъ дтей. Родители ея сильно противились этому браку въ виду того, что женихъ былъ на 28 лтъ старше невсты, но Викторія, жаждавшая труда и свободы, надялась найти и то, и другое въ брак съ человкомъ, внушавшимъ ей полное довріе. Вышло, однако, иначе. Брачная жизнь, не согртая искреннимъ чувствомъ любви, подйствовала на нее такимъ удручающимъ образомъ, что тутъ впервые у нея явилась мысль о самоубійств. Даже двое дтей, родившихся у нея, не могли внести въ ея жизнь примиренія и гармоніи. Когда ей пришлось похоронить одного изъ нихъ, она, по ея собственнымъ словамъ, чувствовала скоре облегченіе, чмъ горе.
Стараясь, однако, сдлать семейную жизнь по возможности сносной для себя и для мужа, она усердно помогала ему въ его служебныхъ занятіяхъ, съ любовью воспитывала своихъ пасынковъ и падчерицъ, боготворившихъ ее. Но все было тщетно. Разладъ съ мужемъ еще больше обострился, когда она сознала, что ея истинное призваніе не живопись, а литературная дятельность. Снова началась для нея борьба — и на этотъ разъ еще боле трудная — съ предразсудками и ограниченностью, снова пришлось ей шагъ за шагомъ отвоевывать себ свободу. Тяжкая болзнь, приковавшая ее на цлыхъ два года къ постели и навсегда надломившая ея здоровье, оказалась поворотнымъ пунктомъ въ жизни Э. Альгренъ. За это время вполн опредлилось ея художественное дарованіе, выработалась ея литературная манера и, вмст съ тмъ, окончательно созрла ршимость ея всецло отдаться манившей ее дятельности. Формальнаго развода съ мужемъ она не желала ради дтей, но, по возвращеніи ея въ 1883 г. изъ Мальмё, гд она лечилась, въ Гёрби, между супругами состоялось соглашеніе, въ силу котораго они возвращали другъ другу полную свободу, и Викторія Бенедиктсонъ обязывалась не требовать содержанія отъ мужа.
До этого времени она печатала лишь небольшіе разсказы въ провинціальныхъ газетахъ подъ разными псевдонимами и, наконецъ, остановилась на псевдоним Ernst Ahlgren, который сохранила за собой на всю свою жизнь. Съ этихъ поръ она была фру Викторія Бенедиктсонъ только для постороннихъ,— это имя казалось ей синонимомъ филистерства и ограниченности,— для себя и для друзей своихъ она была только Эрнстъ Альгренъ. Весной 1884 г. вышелъ въ свтъ сборникъ ея разсказовъ Fran Skne (изъ Сконе), рядъ очерковъ изъ народной жизни, обнаруживающихъ много наблюдательности, глубокаго чувства, умнья придавать необычайную жизненность изображаемымъ предметамъ и, въ то же время, не лишенныхъ чисто-національнаго шведскаго юмора. Въ слдующемъ году появился ея романъ Pengar, переводъ котораго мы предлагаемъ читателямъ. Этотъ романъ сразу упрочилъ ея популярность. Вотъ что писалъ, между прочимъ, о ней одинъ критикъ въ Ny Svensk Tidshrift въ 1885 г.: ‘Мы готовы утверждать, что посл романа Стриндберга Красная комната шведская литература не создавала ничего столь выдающагося, какъ этотъ романъ. Были, пожалуй, произведенія боле безукоризненныя по форм или боле богатыя творческою фантазіей, но никогда еще ‘молодая Швеція’ не дарила намъ произведенія съ такимъ серьезнымъ, глубоко захватывающимъ содержаніемъ’. И дале: ‘Кто разъ прочелъ эту книгу и понялъ ее, тотъ никогда ея не забудетъ, и дай Богъ, чтобъ ее поняли иногіе отцы и дочери!’
Осенью 1885 г. Э. Альгренъ отправилась въ Стокгольмъ, гд прожила довольно долго, причемъ имла случай сблизиться со многими писателями, приживавшими къ групп ‘молодой Швеціи’, въ особенности съ Норденсваномъ и Гейерстамомъ (послдній женатъ на ея младшей и любимой падчериц). Не подлежитъ сомннію, что продолжительное пребываніе въ Стокгольм благотворно повліяло на ея дарованіе, расширивъ ея умственный кругозоръ и ближе ознакомивъ ее съ животрепещущими вопросами дня. Но она держалась въ сторон отъ всхъ литературныхъ и политическихъ партій. Она выше всего цнила свободу мнній и, кром того, слишкомъ мало интересовалась теоретическимъ разршеніемъ даже наиболе дорогихъ ей общественныхъ вопросовъ. Наконецъ, ея художественная натура заставляла ее разсматривать все то, что являлось предметомъ ея наблюденій, не съ абстрактной и абсолютной, а съ конкретной и относительной точки зрнія. ‘Кто хочетъ узнать мои взгляды, пусть ищетъ ихъ въ моихъ произведеніяхъ и поступкахъ, а не въ мысляхъ моихъ’,— говорила она. И въ своей литературной манер она оставалась вполн самостоятельной. Между тмъ какъ шведскія писательницы, по словамъ Швейцера, почти не отличаются другъ отъ друга въ стил, слогъ Э. Альгренъ всегда можно сразу узнать.
Возвратившись изъ Стокгольма въ Гёрби, Э. Альгренъ принялась писать романъ Fru Marianne, въ которомъ она проводитъ свой идеалъ счастливой жизни — любви, имющей своимъ залогомъ совмстную работу мужа и жены. Героиня, вышедшая замужъ безъ любви, какъ бы перерождается подъ вліяніемъ любящаго ее, честнаго и горячо-преданнаго своему длу мужа. Изъ міра суетныхъ, романическихъ мечтаній она постепенно возвращается въ міръ дйствительной жизни, приходитъ къ сознанію лежащихъ на ней обязанностей, и въ душ ея на ряду съ уваженіемъ возникаетъ глубокая и искренняя любовь къ мужу. Швейцеръ называетъ этотъ романъ продолженіемъ Ибсеновской пьесы Fruen fra hauet (Госпожа съ моря).
Но вскор же по возвращеніи изъ Стокгольма Э. Альгреномъ стала овладвать тяжелое, мрачное настроеніе, постоянно наводившее ее на мысль о самоубійств. Есть основаніе предполагать, что въ семь ея были случаи душевнаго недуга, но само собою разумется, что печальныя обстоятельства, въ которыхъ протекли ея дтство и молодость, и жажда личнаго счастья, никогда не выпадавшаго ей на долю, не мало способствовали все боле и боле возроставшему въ ней желанію найти себ вчный покой. Большую роль игралъ при этомъ и матеріальный гнетъ.
Э. Альгренъ относилась къ своему литературному труду съ рдкою добросовстностью, она сперва ‘вынашивала’ свое произведеніе въ голов и потомъ уже приступала къ письменной работ, необыкновенно тщательно отдлывая стиль, никогда не ршаясь отдать въ печать что-нибудь такое, чмъ она сама была недовольна. Это строго-критическое отношеніе къ работ вмст съ разстроеннымъ здоровьемъ (со времени своей болзни она почти не могла обходиться безъ костылей) и были причиною того, что она писала сравнительно очень немного и, несмотря на довольно высокій гонораръ и на случайныя пособія отъ шведской академіи и отъ благожелательныхъ меценатокъ, часто бдствовала вслдствіе матеріальной нужды. Мысль, что она должна работать ради денегъ, невыносимо угнетала ее, и въ письмахъ къ друзьямъ она говоритъ неоднократно, что, когда у нея не станетъ силъ писать, тогда долженъ наступить для нея и конецъ, такъ какъ ей нечмъ будетъ существовать. Однако, она мужественно боролась съ искушеніемъ избавиться отъ заботъ и страданій. Съ 1886 г. она начинаетъ перезжать съ мста на мсто, посщаетъ то Стокгольмъ, то Копенгагенъ, снова возвращается въ Гёрби, наконецъ, въ 1888 г. отправляется въ Парижъ, гд проводитъ въ первый разъ нсколько мсяцевъ, во второй нсколько недль. Въ этихъ скитаніяхъ она ищетъ отвлеченія отъ осаждающей ее ide fixe. При ея крайне впечатлительной натур, какого-нибудь незначительнаго факта, какой-нибудь маленькой радости было достаточно, чтобъ снова вернуть ее къ жизни, затмъ опять наступали періоды мрачнаго состоянія духа. Весьма любопытны въ этомъ отношеніи ея письма къ друзьямъ, въ особенности къ ея падчериц М. афъ Гейерстамъ и къ молодому шведскому писателю Акселю Лундегорду, въ сотрудничеств съ которымъ она написала драму Финалъ. Съ Лундегордомъ ее съ давнихъ поръ связывала искренняя дружба, носившая чисто-товарищескій характеръ и являющаяся одной изъ немногихъ свтлыхъ точекъ въ печальной жизни Э. Альгренъ. Ея отношенія къ нему обрисованы ею необыкновенно живо въ разсказ Мать.
Въ послдніе два года своей жизни Э. Альгренъ писала лишь мелкія повсти, составившія сборникъ Berttelser och Utkast (Разсказы и наброски). Она задумала большой романъ Лэди Макбетъ, гд намревалась изобразить глубоко-трагическую судьбу женщины-артистки, но не ршалась приняться за него, чувствуя, что ея художественное дарованіе недостаточно созрло для того, чтобъ она могла написать этотъ романъ именно такъ, какъ ей хотлось. Ея повсть Умереть осталась тоже недокоченной.
Послдніе годы ее все больше больше преслдовало мучительное недовріе къ своимъ художественнымъ силамъ, оно въ свою очередь толкало ее къ роковому шагу, смерть манила ее все неотразиме, и, наконецъ, во время своего пребыванія въ Копенгаген въ 1888 г., Э. Альгренъ отравилась морфіемъ и умерла въ страшныхъ страданіяхъ въ ночь на 22 іюля.
Согласно ея предсмертному желанію, ее похоронили въ Копенгаген, на Западномъ кладбищ, близъ моря. На памятник вырзано ея литературное имя Ernst Ahlgren, а подъ нимъ, на итальянскомъ язык, избранная ею самой надгробная надпись: Implora pace (молитвъ о мир).
——
I.
Въ сел была единственная улица, если только ее можно было назвать улицей, потому что она представляла просто-на-просто немощеную дорогу, содержавшуюся непростительно грязно. По одну ея сторону вытянулось въ рядъ пять-шесть убогихъ домиковъ, по другую — нсколько крестьянскихъ дворовъ, расположенныхъ на такомъ далекомъ разстояніи другъ отъ друга, что каждый промежутокъ былъ занятъ порядочнымъ садомъ. Эти дворы имли еще, пожалуй, довольно приличный видъ, благодаря своимъ широкимъ и правильнымъ квадратамъ, но тмъ, кто шелъ прямо по дорог, они должны были казаться крайне непривтливыми, такъ какъ выходили на нее задами. Въ одномъ только мст ворота были отворены и позволяли заглянуть внутрь двора, гд не было ни одного живаго существа, кром куръ, расхаживавшихъ по солом. День выдался холодный и дождливый. Но онъ уже приближался къ концу.
По улиц, засунувъ руки въ карманы своего старенькаго пальто, шла молодая двушка. Лицо у нея было веселое и оживленное, походка не отличалась граціей городской дамы, а напоминала скоре размашистыя манеры мальчика-подростка. Съ безпечною миной она разглядывала срыя тучи, стараясь угадать, соберется ли еще разъ дождикъ. Потомъ она отворила дверь одного изъ низенькихъ домиковъ, вошла въ тсныя сни и отворила слдующую дверь, причемъ раздался неистовый звонъ колокольчика.
Это была единственная мелочная лавочка въ сел, единственное мсто, гд можно было купить табаку, кофе и сахару. Настоящая лачуга — низкая, темная, закоптлая — и при этомъ вся пропитанная невообразимымъ запахомъ оберточной бумаги, мыла и тому подобныхъ вещей.
За прилавкомъ, опершись на него локтями и уткнувъ голову въ книгу, стоялъ молодой человкъ. Его привтливая физіономія представляла полную противуположность мрачной и неуютной лавк. При вход молодой двушки онъ выпрямился и поклонился. Онъ былъ очень недуренъ собой. Волнистые блокурые волосы, откинутые на лобъ, блестли, какъ шелкъ. Цвтъ лица былъ нженъ, какъ у женщины, и трудно было бы встртить пару глазъ боле синихъ, чмъ у него. Изъ-за очковъ свтился умъ, но во всемъ выраженіи лица замчалась какая-то угнетенность, а вокругъ рта лежала мягкая складка съ оттнкомъ меланхоліи. Въ немъ не было ничего мужественнаго, ничего отважнаго, онъ походилъ на т растенія, у которыхъ отъ недостатка свта появляются блые листья, вмсто зеленыхъ. Никто не ршился бы сказать что-нибудь непріятное Акселю Мёллеру. Въ его взгляд и во всей осанк было что-то необъяснимое, какъ бы постоянно просившее прощенія. Онъ возбуждалъ невольное состраданіе, хотя не былъ ни болнъ, ни бденъ, ни старъ. Даже бойкія манеры Сельмы Бергъ смягчались до нкоторой степени, когда она говорила съ нимъ.
— Я пришла не для покупокъ,— сказала она, подходя къ прилавку,— я пришла съ просьбой къ вамъ.
— Ко мн?— радостно проговорилъ онъ, и легкая краска залила его щеки.
Двушка чувствовала себя смущенной. Они, правда, встрчались нсколько разъ въ пасторат, но, все-таки, ея поступокъ былъ очень смлъ. Его застнчивость сообщилась и ей, и она стала нервно вертть пальцами клубокъ нитокъ.
— Рикардъ говорилъ мн, что у вашего ддушки осталось множество рисунковъ и набросковъ посл вашего дяди.
Его глаза еще боле засвтились изъ-за очковъ, это было какъ бы безмолвное подтвержденіе.
— Мн хотлось бы… ахъ, я такъ была бы благодарна, еслибъ вы попросили вашего ддушку… Я была бы ужасно счастлива, еслибъ мн дали взглянуть на нихъ…
Молодой человкъ молчалъ и, повидимому, колебался. Сельма покраснла до слезъ. Онъ, наврное, считаетъ ее страшно назойливой.
— Можетъ быть, вы думаете, что вашъ ддушка…
— Ддушка-то нтъ. Показывать кому-нибудь эти рисунки для него истинное удовольствіе.— Онъ остановился въ раздумь.— Я пойду, скажу матушк,— сказалъ онъ вдругъ. Онъ вошелъ въ жилую комнату и вернулся черезъ нсколько минутъ.
Сельма послдовала его приглашенію и вошла въ большую комнату съ маленькими окнами по об стороны. У одного изъ нихъ сидли тетушка Мёллеръ и ея дочь, об он работали. Сельма видала старуху только въ церкви, но кому случалось хоть разъ видть ея остроносую физіономію, тотъ не могъ позабыть ея.
Сынъ познакомилъ ихъ, и молодая двушка сказала нсколько словъ въ извиненіе своей смлости. Тетушка Мёллеръ выслушала ихъ съ довольно кислою миной, но Сельм это было все равно. Она знала, что старуха не имла привычки быть любезной. Да и какое ей было дло до нея! Поэтому она снова засунула руки въ карманы своего пальто и приняла видъ настоящаго уличнаго мальчишки. Это былъ ея всегдашній исходъ, когда кто-нибудь обращался съ ней неласково.
Ея любопытный взоръ скользнулъ по комнат и остановился на маленькой картинк, висвшей надъ конторкой. Надо пользоваться временемъ, чтобы все разсмотрть: по всей вроятности, не придется часто заходить сюда.
— Вашъ дядя рисовалъ это?— спросила она, обернувшись къ молодому человку. Но, прежде чмъ онъ усплъ отвтить, мать перебила его:
— Нтъ, это нарисовалъ Аксель, когда онъ былъ маленькимъ, онъ любилъ возиться съ красками.
— Вы думаете сдлаться живописцемъ?
— Нтъ, онъ этого никакъ не думаетъ. У насъ былъ въ роду одинъ живописецъ, и этого боле чмъ достаточно.
— Какъ это хорошо сдлано! Господинъ Мёллеръ, наврное, унаслдовалъ талантъ отъ своего дяди.
— Ну, такъ это единственное, что онъ отъ него унаслдовалъ, а этимъ не разживешься. Сколько денегъ пришлось бросить на него, а когда онъ умеръ, то ничего посл себя не оставилъ, кром долговъ.
— Но подумайте — такое имя!
— Именемъ сытъ не будешь,— вотъ что я скажу вамъ, фрэкенъ.
Тетушка Мёллеръ такъ сжала губы, что нить разговора ршительно должна была порваться.
Сельма бросила взглядъ на молодаго человка. Онъ понялъ ее.
— Комната ддушки находится за этой, могу я попросить васъ пожаловать туда?
Простившись съ хозяйкой, Сельма вышла изъ комнаты, и когда ея путеводитель затворилъ за нею дверь, она вздохнула съ облегченіемъ. Они прошли черезъ гостиную, безвкусно, симметрически меблированную. При одномъ вид ея вамъ становилось холодно.
Слдующая комната носила совсмъ другой характеръ.
— Это моя комната,— сказалъ Мёллеръ.
Сельма посмотрла кругомъ. У нея былъ тотъ живой взглядъ, который схватываетъ все до мельчайшихъ подробностей.
Въ этой скромной, но уютной комнатк можно было сидть цлыми часами и не чувствовать себя одинокимъ,— до такой степени вкусъ ея обитателя наложилъ на нее свою печать.
— Вы много читаете?— сказала гостья.
— Во всякую свободную минуту.
— А что собственно?— спросила она, разсматривая корешки нсколькихъ томовъ, очевидно, пріобртенныхъ на деревенскомъ рынк.— А, романы! Разв вы не читаете ничего другаго?
— О, да, стихотворенія,— поэзію я люблю больше всего,— а потомъ и историческія книги. А разв вы, фрекенъ, никогда не читаете романовъ?
— Да, конечно, но я читаю книги и по философіи, и по физик.
Ея неподражаемый тонъ совершенно пропалъ для него. Онъ былъ слишкомъ наивенъ, чтобы расхохотаться надъ нимъ. Наоборотъ, онъ почувствовалъ чуть ли не удивленіе.
— Но разв это не трудно?— робко спросилъ онъ.
— Это зависитъ оттого, какъ за это приняться,— отвтила она.
Она уже начинала чувствовать свое превосходство.
— Вы играете на скрипк?
— Да, иногда.
— У кого вы учились?
— Я выучился самъ, матушка не хотла платить за меня.
— А это маленькое піанино тоже ваше?
— Да, но оно очень плохо, я такъ желалъ бы имть средства купить себ новое.
— Средства?— переспросила она.
Вс знали, что мать его была богата.
— Да, средства,— повторилъ онъ, улыбаясь.
Она кивнула многозначительно, какъ бы говоря этимъ: теперь я понимаю.
Черезъ маленькія сни они вошли въ комнату старика.
— Ддушка, фрэкенъ Бергъ просить васъ показать ей рисунки дяди,— сказалъ ея путеводитель, входя и пропуская ее въ дверь.
Здсь голосъ его звучалъ совсмъ иначе.
Старикъ сидлъ въ кресл у письменнаго стола и читалъ. Онъ всталъ и сдвинулъ очки на лобъ. Между нимъ и его внукомъ было поразительное сходство, но ддъ смотрлъ энергичне.
— Добро пожаловать, — радушно сказалъ онъ, протягивая руку.
— Это очень назойливо съ моей стороны,— отвчала Сельма, смло смотря въ лицо старику,— но я ничего на свт такъ не люблю, какъ рисовать. Я просто безъ ума отъ живописи… А когда я узнала, что у васъ такъ много интереснаго, искушеніе оказалось слишкомъ сильно.
Она не могла удержаться отъ безпричиннаго смха. Онъ былъ такъ веселъ и звонокъ, что старикъ сразу полюбилъ ее.
— Это очень мило, очень мило,— сказалъ онъ и ласково похлопалъ ее по плечу, какъ будто они были давнишніе знакомые.
Внукъ оглядывался кругомъ съ видимымъ удовольствіемъ, хотя все это должно было быть такъ безконечно старо для него.
— Фрэкенъ,— спросилъ онъ вдругъ,— какъ вамъ это нравится?— Онъ указалъ на литографію, висвшую противъ окна, надъ кроватью.
Молодая двушка остановилась передъ нею и погрузилась въ созерцаніе. Мысль, выраженная въ картин, глубоко отозвалась въ сердц этого юнаго существа, на половину еще жившаго въ сказочномъ мір дтства. Эта мысль, такъ живо воплощенная, выступала предъ нею въ такой сказочной красот, такая же мечтательная, чарующая, какъ волшебная лтняя ночь. Да, эта картина была какъ разъ въ ея дух!
Здсь, въ комнат дда, взошли вс смена, брошенныя въ его душу природой, здсь, лишенныя свта и воздуха, пустили они свои хилые и неправильные ростки и здсь воспринялъ онъ отъ старика культъ умершаго дяди. Ему казалось, что духъ художника все еще витаетъ здсь, и теперь, когда Сельма стояла въ безмолвномъ восторг, онъ чувствовалъ, что она преклоняется предъ его богомъ.
Замкнутая жизнь и жесткій нравъ матери съ дтства ослабили и придавили его волю, между тмъ какъ фантазія его разрослась до такихъ размровъ, что могла бы наполнить собою голову великана. Онъ принадлежалъ къ тмъ натурамъ, которыя считаютъ себя созданными для страданія, потому только, что он способны отдаваться всецло во власть того или другаго настроенія.
— О, что это за прелесть!— воскликнула Сельма, растопыривая пальцы въ карманахъ пальто.
Снова водворилось благоговйное молчаніе.
Комизмъ былъ чуждъ ея собесдникамъ, такъ что контрастъ между восхищеніемъ взрослой двицы и этими непринужденными манерами подростка вовсе не существовалъ для нихъ.
— А это что такое?— сказала она, показывая на другія картины, украшавшія стны. Не могла же она вчно стоять на одномъ мст и восторгаться!
— Это все копіи съ его работъ. Онъ всегда присылалъ ихъ мн. А эта картина, написанная масляными красками, его собственноручный эскизъ,— сказалъ съ гордостью старикъ.
Это было нагое тло съ некрасивою головой, выполненное мастерски.
‘У, какой ужасъ!’ — подумала Сельма, но ничего не сказала.
— Какъ это глупо, что я пришла такъ поздно!— жалобно воскликнула Сельма,— но дло въ томъ, что я цлый часъ проходила передъ домомъ и все не ршалась войти.
Они засмялись, и ледъ растаялъ, она почувствовала, что завоевала ихъ симпатію.
— Можно мн снять пальто?— спросила она.
И старикъ самъ помогъ ей, между тмъ какъ внукъ зажегъ лампу и спустилъ шторы. Старой мебели какъ будто только этого и нужно было. Она перестала казаться жесткой и неудобной. Все такъ соотвтствовало одно другому, все это были старыя воспоминанія, старыя повсти. Въ этой комнат можно было себя чувствовать совсмъ какъ дома.
Внукъ придвинулъ ддушкино кресло и предложилъ гость ссть. Радостное выраженіе длало лицо юноши еще красиве, оно придавало ему боле энергичный видъ.
Старикъ открылъ ящикъ и началъ выбирать изъ него свои сокровища. Сельма подскочила къ нему и сла въ кресло. Какъ она чувствовала себя свободно съ этими людьми!
Она отклонилась на спинку кресла, чтобы видть часть комнаты, лежавшую сзади, свтъ лампы падалъ сбоку на ея приподнятое вверхъ лицо и ярко освщалъ ея смлую, стройную фигуру. Она не была хороша собой, скоре наоборотъ, но отъ нея вяло свжестью, напоминавшею безоблачный зимній день со снгомъ и звономъ бубенчиковъ.
Эта комната ей нравилась. Съ безконечнымъ удовольствіемъ скользила она взглядомъ по ея стнамъ. Она была такъ заставлена,— ни одного пустаго мстечка. Какъ весело было бы порыться во всхъ этихъ шкапахъ и ящикахъ! Она опять засмялась.
— Здсь такъ уютно!
Ея радость отразилась и на лиц молодаго человка. Онъ не спускалъ съ нея глазъ.
— Вотъ видите,— сказалъ старикъ, выложивъ на столъ кипу этюдовъ.
Затмъ онъ придвинулъ себ стулъ и слъ рядомъ съ гостьей, чтобы давать ей объясненія, внукъ стоялъ сзади и смотрлъ черезъ ея плечо.
Она такъ всмъ интересовалась — разглядывала рисунки и разспрашивала старика. При этомъ она такъ доврчиво глядла на него, что онъ отршился отъ своей обычной молчаливости, сдлался откровененъ и разговорчивъ. Перебирая съ нею рисунки, онъ разсказывалъ ей о сын, составлявшемъ гордость всей его жизни.
— Видите ли, фрэкенъ, я былъ маляромъ, но я долженъ сказать вамъ, что хорошо зналъ свое дло. Я передалъ ему первыя основанія и, видите ли, фрэкенъ, это и потомъ сослужило ему службу.
Это убжденіе, что онъ преподалъ ему ‘первыя основанія’, было неисчерпаемымъ источникомъ радости для старика. Оно было его завтнымъ убжденіемъ, и онъ не пересталъ бы въ него врить, еслибъ даже все остальное рушилось.
— Я долженъ сказать вамъ, фрэкенъ, что это обошлось не дешево. Сначала надо было платить за него въ школу въ Лунд, потому что, видите ли, онъ, разумется, долженъ былъ пройти весь учебный курсъ. Вдь, чтобы сдлаться живописцемъ, фрэкенъ, недостаточно умть мазать красками,— надо знать и то, и другое. А потомъ я послалъ его въ Стокгольмъ, въ академію. Но, вдь, я былъ исправнымъ работникомъ, да и какое это было счастье — работать для моего мальчика! Сара — та, конечно, сердилась, но разв стоило обращать вниманіе на это?
Сара была мать Акселя.
Внукъ слегка пожалъ руку старику. Послднее выраженіе показалось ему не совсмъ приличнымъ. Фрэкенъ Бергъ была, все-таки, настоящая дама и ддушка не долженъ былъ ронятьпри ней своего достоинства.
Сельма подняла голову и улыбнулась. Взглядъ ея, казалось, говорилъ: оставьте его.
— Славный человкъ былъ баронъ,— продолжалъ старикъ,— онъ помогалъ ему все время, пока приходилось туго.
Для стараго маляра существовалъ только одинъ баронъ въ цломъ свт,— тотъ, въ помсть котораго онъ работалъ.
И разсказъ его, такимъ образомъ, не прерывался.
Сельма имла свойство слушать, ничмъ не развлекаясь,— свойство, производящее такое пріятное впечатлніе на разскащика, и ея маленькая вдумчивая физіономія дйствовала не хуже самой утонченной лести.
Все казалось ей безконечно-интереснымъ — и комната, и люди, и разсказы.
Она забыла теперь даже фантастическую картину съ луннымъ сіяніемъ и геніемъ водъ.
И все это время молодой человкъ стоялъ за ея стуломъ и наслаждался тмъ радостнымъ настроеніемъ, которое она принесла съ собой. Для него она была существомъ изъ другаго міра, потому что въ дом его матери бывали почти исключительно только крестьянскія женщины. Разв иногда прізжала въ. гости дочь богатаго землевладльца, которая такъ жеманилась и важничала, что не могла ни говорить, ни двигаться, какъ простая смертная. Гордость крестьянки и высокомріе богатой лавочницы заставляли тетушку Мёллеръ ненавидть всхъ, кто принадлежалъ къ ‘знати’, и, несмотря на вс мольбы своей дочери, она никакъ не позволяла ей носить шляпку, вмсто обычнаго головнаго платка.
Становилось поздно, но Сельма, повидимому, этого не замчала. Это радовало ея хозяевъ и, въ то же время, они испытывали тревожное чувство, какъ это бываетъ съ нами, когда маленькая пташка смло впорхнетъ въ комнату и мы боимся какимъ-нибудь движеніемъ напомнить ей, что она не на своемъ мст. Такъ отрадно видть ея милую доврчивость, и, все-таки, знаешь, что она можетъ улетть во всякую минуту.
По временамъ, когда Сельм попадался какой-нибудь рисунокъ, который ей особенно нравился, она откидывалась на спинку кресла и заглядывала въ лицо молодаго человка, чтобы видть, раздляетъ ли онъ ея восторгъ. Тогда она неизмнно встрчала его взглядъ, улыбавшійся ей, съ слабымъ оттнкомъ грусти.
Онъ видлъ ее при полномъ освщеніи.
У нея былъ широкій блый лобъ, на который желтые волосы падали непокорною прядью, маленькій вздернутый носикъ, самый свжій цвтъ лица, какой только можно себ представить, и тонкія пунцовыя губы, казавшіяся еще ярче отъ близны подбородка. Нижняя часть лица имла рзкіе и острые контуры, тогда какъ верхняя была очерчена широко и твердо. Это придавало ей своеобразный характеръ ршимости и, въ то же время, длало ее некрасивой.
— Ахъ, какъ я засидлась и какъ уже темно стало!— воскликнула она и такъ порывисто вскочила, что толкнула своимъ кресломъ Акселя.— Который можетъ быть часъ?… Половина восьмаго? Ну, въ такомъ случа, мн достанется отъ дяди и тети, а не поспю домой къ ужину.
Она бросилась къ кровати, на которой лежало ея пальто, и мигомъ натянула его на себя.
— Тысячу разъ благодарю васъ за удовольствіе,— сказала она, пожимая руку старику и проворно надвая шляпку свободною рукой,— но, Господи, когда же я буду дома?
— Я провожу васъ, фрэкенъ,— сказалъ Аксель.
— Да, да, все это прекрасно, Но… ахъ, какъ меня будутъ бранить!
Аксель отворилъ дверь.
— Нельзя ли пройти другимъ ходомъ, не черезъ комнату вашей матери?— торопливо спросила она.
— Да, мы пройдемъ черезъ т сни,— отвчалъ онъ и самъ почувствовалъ при этомъ облегченіе.
Они вышли на деревенскую улицу. Было темно и шелъ частый дождь.
— Подождите минутку, я сбгаю къ ддушк за зонтикомъ.
Онъ вбжалъ въ домъ и тотчасъ же вернулся, посл чего они пустились въ путь. Она шла совсмъ рядомъ съ нимъ, такъ какъ онъ держалъ зонтъ.
— Мы, вдь, пойдемъ по полотну желзной дороги?— спросилъ онъ.— Это будетъ ближе.
— Да,— отвчала она.
Черезъ нсколько минутъ они были у шлагбаума. Аксель отодвинулъ его и они пошли по гладкой пасыпи, между линіями рельсовъ.
— Не удобне ли вамъ взять меня подъ руку?— спросилъ онъ.
Она не сразу отвтила, раздумывая, будетъ ли это прилично, и потомъ взяла его руку.
Было очень втрено и дождь сильно стучалъ о зонтикъ. Ои шли нога въ ногу.
— Я вижу, какъ вс другіе имютъ успхъ въ жизни, вс ршительно, кром меня.
— Почему же вы не можете пробить себ дороги?
— Теперь слишкомъ поздно.
— Но почему же не попытались вы раньше?
— Все изъ-за денегъ, изъ-за денегъ! Для матушки деньги миле всего на свт. Прежде я этого не понималъ, теперь я это вижу.
Она крпче оперлась на его руку и обоюдная застнчивость исчезла. Сельма видла, что ему хотлось поговорить съ ней, какъ съ старою благоразумною женщиной.
— Ну, разсказывайте,— поспшно сказала она.
— Что собственно?
— Да все. Разв вы думаете, что я не умю молчать?
— Мн нечего разсказывать, я не могу сказать ничего такого, что было бы занимательно.
— Занимательно!— воскликнула она съ презрніемъ.— Гм… Наступила молчаливая пауза. Онъ видлъ, что она обидлась.
— Разв же это можетъ интересовать васъ, фрэкенъ?— сказалъ онъ нершительно, но мягкимъ тономъ.
— Ну, ну, говорите,— отвтила она настойчиво, слегка дернувъ его за руку, какъ она длала съ своими пансіонскими подругами, чтобы заставить ихъ высказать то, что у нихъ лежало на сердц.
— Ахъ, фрэкенъ, если бы моя сестра была хоть сколько-нибудь на васъ похожа!
— А какая же она?
— О, ей ни до чего нтъ дла, она такъ ко всему равнодушна, и я чувствую себя до такой степени одинокимъ!
— Но, вдь, у васъ есть за то ддушка.
— Онъ уже такъ старъ.
— А мой двоюродный братъ, Рикардъ?
— Между нами такая громадная разница. Онъ въ университет, а мое мсто между прилавкомъ и осьмушками нюхательнаго табаку.
— А меня-то вы забыли?… Ну, что же хотли вы сказать? Говорите же.
Съ минуту онъ молчалъ. Онъ долженъ былъ повторить самъ себ произнесенныя ею слова. Когда онъ отвтилъ, голосъ его какъ будто измнился, въ немъ было что-то затаенное.
— Фрэкенъ, я даже и говорить не умю. Мн никогда не приходилось говорить съ кмъ-нибудь по душ.
Она тоже молчала. Женскій инстинктъ подсказывалъ ей, что надо дать ему время собраться съ духомъ.
— Со мной поступили несправедливо,— началъ онъ,— я совершенно ничтожный человкъ и ни на что я неспособенъ. За что бы я ни принялся, я только напорчу. Даже сельди и соль я не умю продавать порядкомъ… не умю расхваливать свой товаръ. Все это мн противно, отвратительно!
— Но почему же вы не предпримете чего-нибудь другаго?
— Матушка не хочетъ.
— Отчего?
— Она говоритъ, что передастъ мн торговлю, этого достаточно, чтобы прожить.
— Ну?
— Но разв я могу вынести такое существованіе, эту жизнь изо дня въ день въ нашей мрачной лачуг?
— Такъ почему же вы не удете?
— А гд достать средствъ, чтобы ухать? И куда дваться безъ знаній, безъ рекомендацій? Это все равно, что быть связаннымъ по рукамъ и ногамъ.
— Но, вдь, вы совершеннолтній?
— Что толку быть совершеннолтнимъ, когда нечмъ распоряжаться?
— А разв у васъ не осталось наслдства посл отца?
Послднія слова были сказаны комически-дловымъ тономъ, но Аксель не обратилъ на это вниманія,— такія вещи совершенно пропадали для него.
— Нтъ, отецъ умеръ, когда мы были совсмъ маленькими, и ничего намъ не оставилъ. Мать сама открыла лавку и все, что у насъ есть, скопила она.
— Она, вдь, богата?
— Да, говорятъ.
— Но, знаете ли что, если она начала съ пустыми руками, то почему же и вамъ того же не сдлать?
Онъ помолчалъ съ минуту.
— Ахъ, фрекенъ, это не такъ-то легко!
— Гм… Ну, я, по крайней мр, вынуждена зарабатывать деньги, это-то ужь несомннно.
— Почему же?
— Папа становится все бдне и бдне. Скоро ему нечего будетъ давать мн. Мы катимся подъ гору.— Она произнесла эти слова съ такимъ невыразимымъ комизмомъ, точно ими было сказано все, точно было совершенно въ порядк вещей, что они ‘катятся подъ гору’.— Неоспоримый фактъ и ничего боле.
— За что же вы думаете приняться?— спросилъ Аксель съ такимъ интересомъ, какъ будто онъ нашелъ кладъ.
— Да я сама еще не знаю этого хорошенько, но, во всякомъ случа, деньги мн необходимы. Видите ли, я хотла бы сдлаться художницей, рисовать животныхъ, но объ этомъ я, разумется, не смю пока и заикнуться, потому что это стоило бы ужасно дорого, мн надо сперва достать денегъ.
— Но что же вы думаете сдлать?
— Видите ли, у меня есть свои планы… и потомъ, вдь, можетъ случиться, что я встрчу кого-нибудь…
— Что вы хотите этимъ сказать?
— Кого-нибудь, кто пожелаетъ помочь мн такъ, какъ баронъ помогъ вашему дяд.
Аксель молчалъ. Его словно кольнуло въ сердце. Пожалуй, все это такъ и будетъ. Тогда она удетъ,— быть можетъ, пробьетъ себ дорогу, а онъ, попрежнему, останется здсь одинъ.
— А что, если и вы тоже сдлаетесь живописцемъ? Мы тогда были бы товарищами.
Это восклицаніе вырвалось у нея такъ внезапно, въ немъ слышалась такая юношеская свжесть. Это былъ порывъ втра, въ одно мгновеніе поднявшій вс его романтическія мечты, такъ что вихремъ закружились въ его голов вс воздушные замки и миражи. Имть ее своимъ товарищемъ!… Ему снова представилась ея головка, откинутая на спинку кресла, ея лицо, ярко освщенное лампой… Имть ее своимъ товарищемъ и быть свободнымъ… свободнымъ!
Онъ остановился.
— Что съ вами?
— О, Господи Боже! да, если бы…— сказалъ онъ, съ трудомъ переводя духъ.
Они продолжали путь. Во мысли ихъ вступили въ новую колею. То были мечты о будущемъ, не то шутливыя, не то серьезныя. У нихъ сразу явились общіе интересы, общіе успхи, общіе враги. Они не думали ни о дожд, ни о дорог, и такимъ образомъ давно миновали шлагбаумъ, у котораго былъ поворотъ къ пасторату. Надо было повернуть назадъ.
Аксель тяжело вздохнулъ, когда они дошли до шлагбаума. Еще нсколько шаговъ, и они должны будутъ разстаться.
— Поживемъ,— увидимъ,— сказала она.— Это моя любимая пословица.
— Пословицы лгутъ,— промолвилъ онъ уныло.
Они молча пошли по улиц.
— Подумайте только, вдь, еслибъ мы встртили поздъ, то это была бы наша послдняя прогулка,— сказалъ онъ,— при такой погод мы врядъ ли бы услыхали его.
Сельма не отвчала, она думала о предстоящемъ выговор. И такъ они дошли до садовой калитки.
— Покойной ночи!— сказала она, протягивая ему руку.
Ему никогда не пришло бы въ голову пожать ее понжне.
Они разстались.
Снявъ съ себя верхнее платье, Сельма отправилась въ кабняеть. Дядя лежалъ на диван и читалъ газету, тетка сидла около него и вязала чулокъ. Привычный взглядъ Сельмы тотчасъ же замтилъ, что они, отъужинали.
— Простите меня, тетя, что я пришла такъ поздно,— сказала она искреннимъ, но отнюдь не смиреннымъ тономъ.— Я зашла къ отцу тетушки Мёллеръ посмотрть рисунки и не замтила времени. Мн, право, очень, очень досадно.
Дядя былъ, очевидно, сердитъ, потому что ничего не отвтилъ я не отрывалъ глазъ отъ газеты, хотя видно было, что онъ не читалъ ея.
— Но я должна оказать теб, Сельма,— начала тетка свою нотацію,— что я нахожу крайне неприличнымъ для молоденькой двушки ходить по улиц въ такой поздній часъ въ сопровожденіи молодыхъ людей. Вдь, это похоже на настоящее свиданіе, такая бесда съ глазу на глазъ! Посмотрла бы ты, какъ вели себя двушки въ пору моей молодости. Да, да, въ мое время еще считая нужнымъ соблюдать приличія.
— Но я васъ увряю, тетя, что мы не говорили ни о чемъ такомъ, чего весь свтъ не могъ бы слышать,— хотла она сказать, но она была правдива до щепетильности и потому остановилась.— Я хочу сказать, что мы разговаривали только о длахъ,— прибавила она.
— О длахъ?— повторила пасторша, съ удивленіемъ, граничившимъ съ испугомъ.— Неужели онъ съ тобою говорилъ о своихъ длахъ?
— Да, говорилъ. Я тоже говорила съ нимъ о своихъ длахъ. Что-жь въ этомъ дурнаго?
— Что это значитъ, какія у тебя могутъ быть дла?— спросилъ дядя сухимъ тономъ.
Она подошла ближе, побуждаемая пламеннымъ желаніемъ дйствовать, взять на себя выполненіе какой-нибудь задачи. Это была необыкновенно предпріимчивая и неустрашимая двушка.
— Ну, это значитъ, что мн очень хотлось бы зарабатывать деньги.
— Зарабатывать деньги?— повторилъ дядя тономъ уваженія, въ которомъ сквозила иронія.— А какъ же ты это сдлаешь, если мн будетъ позволено спросить? Можетъ быть, ты вступишь въ компанію съ господиномъ Мёллеръ?
Она такъ была поглощена своими планами, что не имла времени подумать о томъ, что могло скрываться подъ его словами.
— Вдь, вы знаете, дядя, что я рисовала лучше всхъ своихъ подругъ въ пансіон. А потому я и думала, что мн слдовало бы выбрать что-нибудь по части рисованія.
— Въ самомъ дл?
— Да. А поэтому я и хотла просить васъ, чтобы вы помогли мн поступить въ техническую школу въ Стокгольм. Тамъ преподаютъ множество полезныхъ предметовъ, которые потомъ могутъ доставить хорошій заработокъ. На папу, вдь, мн нечего разсчитывать.
— Еще бы!
— Но, все-таки, дядя, разв же это такъ глупо?
— Посмотримъ. Но я долженъ сказать теб, что и на это надо кучу денегъ.
— Да, да, конечно, безъ денегъ нельзя сдлать ни шагу,— воскликнула она съ озабоченною складкой на лбу.— Но отчего бы мн не застраховать свою жизнь?
— Дитя,— сказалъ онъ съ удареніемъ,— откуда набралась ты этой чепухи?
Она опустила голову и вытянула губы съ пристыженною миной, но не отвчала ему. Вс эти неумстныя дловыя выраженія она заимствовала отъ отца. Они постоянно срывались у нея съ языка и всякій разъ вводили ее въ бду. Она знала, что все это длаетъ ее смшной въ глазахъ другихъ, но разъ это было такъ…
— Вдь, у меня есть наслдство отъ моей матери,— напомнила она, вся вспыхнувъ.
— Можешь ты приблизительно сказать, велика ли эта сумма?— опросилъ дядя, стараясь казаться серьезнымъ.
— Семьсотъ тридцать одна крона, восемьдесятъ дв эры,— отвчала она тихимъ голосомъ, готовая расплакаться. Она не терпла насмшекъ надъ собой, а, между тмъ, дядя, конечно, найдетъ очень забавнымъ, что она такъ твердо это знаетъ. Но не могла же она лгать.
— Но, вдь, ты несовершеннолтняя, ты пока еще не можешь получить этихъ денегъ…— Онъ изо всей силы боролся со смхомъ.
— Я думала, что если подать прошеніе…
Дольше сдерживаться онъ уже не могъ и расхохотался.
Она покраснла до корня волосъ, закусила губы, чтобы не дать воли слезамъ, но продолжала стоять все на томъ же мст, гд на нее падалъ яркій свтъ лампы.
— Хорошо, я подумаю объ этомъ, можетъ быть, это и устроится,— сказалъ дядя. Ему стало, наконецъ, жаль ее.
— Такъ я могу написать пап объ этомъ?— спросила она, не поднимая головы, и все тмъ же дловымъ тономъ.
— Можешь, можешь. Я тоже напишу ему ныньче вечеромъ.
— Но, Бергъ, голубчикъ,— начала пасторша своимъ жеманнымъ тономъ,— вдь, объ этомъ не можетъ быть покамстъ и рчи. Какъ знать, что можетъ быть… я хочу сказать, что настоящее призваніе женщины совсмъ не въ этомъ заключается и вс эти новые взгляды… да, я даже позволю себ утверждать, что по-моему это прямо-таки нехорошо. Если пожилыя незамужнія женщины избираютъ себ такой путь, то это, конечно, совершенно понятно, но въ годы Сельмы, право же, есть много другихъ, боле необходимыхъ вещей, которымъ слдуетъ поучиться. Имть на рукахъ хозяйство — вовсе не легкое дло, а всякій разсудительный мужчина, разумется, желаетъ взять себ въ жены дльную двушку.
— Но, вдь, на мн никто и не собирается жениться,— вставила Сельма съ ршительною серьезностью.
Дядя кашлянулъ. То былъ искусственный, предостерегающій кашель.