Дантово проклятие, Дружинин Александр Васильевич, Год: 1853

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Дружинин Александр Васильевич.

Дантово проклятие.

Драма в 3-ёх действиях в стихах.

Публикация Н. А. Буранок.

И он спасён: за то, что один раз, для спасения друга, дрожал всеми членами.
Данте Алигьери.
‘ Божественная комедия’, ‘ Чистилище’, Песнь 11 ( ст. 136 — 138).

Действующие лица:

Угуччионе Сбригата, старый рыцарь, прозванный Феррарским Воклм.
Джиневра, его дочь.
Асканио Строцци, капитан наёмного отряда Феррары.
Джироламо Луппино, один из очередных правителей.
Джино Ланорраки, полководец флорентийских войск.
Спада, товарищ и лейтенант Асканио.
Данте Алигьери, изгнанник.
Пиппо, феррарский банкир, еврей.
Няня Джиневры.
Уго, кузнец.
Убальди, мясник.
Паоло, писец ( молодой человек).
Липпи.
Капитан феррарских фойск.
Офицеры флорентийские и наёмные, синдики ( старшины гильдий, цехов в феодальных государствах Западной Европы) и судьи Феррары, брави ( шпионы или профессиональные наёмные убийцы), воины и ремесленники.

Действие в Ферраре, в начале XIV столетия.

Действие первое.

Явление I.

Утро, площадь Феррары наполняется толпами народа, через неё проходят иногда толпы вооружённых поселян и горожан, под начальством рыцарей во всём вооружении. Других снабжают щитами и копьями. В народе заметно волнение. В глубине сцены — укреплённый замок рыцаря Угуччионе, обставленный часовыми и совершенно похожий на крепость.

Кузнец Уго выбегает на площадь с толпой ремесленников и женщин.

Уго.
Нет, нет, молчать я более не в силах.
Пусть что хотят, то делают со мной.
Одно и то же стану повторять!
За что нам подставлять свой бедный лоб
Под топоры и копья флорентинцев?
Что бить других, коль нас и дома режут?
Старик Угуччионе, зверь проклятый,
Охотиться желает — да за что же
Ему-то дичь мы загонять должны!..
Кто он? Синдик иль города правитель
Что вздумал так распоряжаться нами?
Иль род его по городу древнейший?
Иль всех он нас от голода спасал?
Бездельник! Крепость на горе построил
И в грош не ставит власти городские.
За то ему и честь.
( Останавливает молодого человека в чёрном, с чернильницей у пояса).
Скажи хоть ты,
Синьор Паоло, что по дням сидишь
Средь ратуши, а ночью гложешь книги.

Народ смеётся.

То правда ли, что старый зверь морил
Вас голодом и сжечь хотел живыми,
Что б объявить войну?
Молодой человек.
Молчи, буян!
Молчи, войну благословлять вам должно,
Покуда будет флорентинцев драть
Наш старый волк, — Феррара отдохнёт.
Он наберёт красавиц флорентийских,
Так ваши ж дочери вздохнут спокойней.
( Уходит).
Липпи.
Вот рассудил, так рассудил, спасибо!
И точно, братцы, отчего бы нам
И не сходить к купцам богатым в гости?
Не всякого ж убьют, а что-нибудь
Перепадёт и к нам в карман.
Часть народа.
Конечно!

Часть толпы переходит к Липпи.

Уго.
К тебе в карман — бессовестный татарин!
Так что ж ты к Волку не пойдёшь на службу?
Там, говорят, лопатами гребут
Чужое серебро, — и кто искусен
На то, что б быть убийцей по заказу,
Или жида в засаду заманить,
Иль нашу речь на площади подслушать,
Тому привольно…

Два шпиона в плащах хватают его и тащат к замку Угоччионе.

Братья, заступитесь!
1-ый и 2-ой брави
( народу, который кидается вслед за Уго)
Идите прочь, — молчать, — не ваше дело!

Навстречу входит молодой рыцарь в домашнем колете ( колет — короткий и узкий кафтан, плотно облегающий фигуру) из белого сукна.

Рыцарь. Что здесь такое?
Жена Уго
( появляется среди толпы и кидается ему в ноги)
Помогите, рыцарь!
Рыцарь
( останавливая одного из брави)
Вы что за люди?
1-ый браво.
А тебе на что?
Рыцарь.
С тебя довольно будет. А теперь
( схватив второго, бросает его оземь)
Сейчас признайся — кто тебе дал право
Хватать людей на площади за горло?
2-ой браво.
Сейчас узнаешь сам, несчастный рыцарь!
( Ударяет его кинжалом и спасется бегством к замку Угуччионе, куда его впускают часовые).
Уго
(бросается к молодому рыцарю)
Сюда, скорей, вы все! Что с вами, рыцарь?
Защитник мой, скажите нам хоть слово.
Убит! Убит кинжалом! Боже, боже!
Где мы живём, в какой земле проклятой?
Схватили ли убийцу? Я его
Руками задушу…

Из замка Угуччионе выходит отряд воинов.

Старший воин.
Иди за нами
Вязать его и всех, кто только смел
Смертоубийство учинять в народе!
Синьор Угуччионе вас научит
С его людьми учтивей обращаться.

Солдаты берут Уго.

Убальди
( к толпе поселян)
Нет, этого уж слишком много будет!
Чего ж вы ждёте? Разом, молодцы!
Спасайте Уго, с Богом же, — дружнее!

Часть народа переходит к солдатам. Уго и Убальди становятся впереди своих друзей, из домов выходит народ, рыцари и становятся одни — к одной стороне, другие — к противной.

Явление II.

Показывается часть городской стражи и разнимает дерущихся, за ней выезжает в сопровождении небольшой свиты один из очередных градоначальников, Джироламо Луппино. Убитый рыцарь лежит в стороне.

Джироламо
( народу)
Бросать ножи! И первый, кто посмеет
Хоть слово пикнуть, будет здесь повешен!
Народ безумный! Дикий и презренный,
Бунтовщики, злодеи, волчья стая!

На этом рукопись обрывается.

1853 г.
( РГАЛИ, Ф. 167, оп. 3, ед. хр. 39).
В дневнике А. В. Дружинина за 1853 г. есть запись о задуманной им драме в 3-ёх действиях ‘ Проклятие Данте’: изложение сюжета, сообщения о ходе работы и т. д., а в архиве писателя хранится начало этой пьесы под названием ‘ Дантово проклятие’. Материал интересен тем, что расширяет преставление о творческих интересах известного в XIX в. критика и прозаика: здесь он выступает, как драматург. В таком качестве Дружинин ещё не исследовался.
По моему запросу архив любезно предоставил ксерокопию рукописи Дружинина, за что я глубоко признательна сотрудникам РГАЛИ. В 1992 г. на кафедре русской и зарубежной литературы Самарского государственного педагогического университета мною был сделан доклад с подробным анализом замысла пьесы ( по дневниковой записи) и её написанного начала ( по архивной рукописи), а в 1993 г. опубликованы тезисы этого доклада (Буранок H. A. ‘Проклятие Данта’ А. В.Дружинина. Замысел драмы. // Взаимодействие литератур в мировом литературном процессе: Материалы межреспубл. науч. конф., Гродно, 1993 г.).
Текст пьесы Дружинина никогда ранее не публиковался и не исследовался. Публикация его будет интересна для всех, изучающих русскую литературу.
Исторические реалии политической борьбы Италии рубежа XIII — XIV вв. мало интересовали Дружинина, не упоминает он и о политических мотивах изгнания Данте из Флоренции. За пределами драмы остаётся борьба гибеллинов и гвельфов, разделение последних на ‘ чёрных’ и ‘ белых’, место Данте в этой борьбе. Пьеса не поднимает исторических проблем жизни Феррары, Флоренции и самого Данте того времени. Взаимоотношения ‘ народа’ и ‘ власти’ в своей пьесе Дружинин выстраивает, прежде всего, с точки зрения ‘ нравственной проблематики’. Проблемы Италии рубежа XIII — XIV столетий — это проблемы раннего капитализма, что совсем не затрагивается в драме, где не упоминается о крестьянских волнениях, прокатившихся по Италии в первом десятилетии XIV в. Не касаясь реальных исторических и политических проблем рубежа XIII — XIV вв., Дружинин попытался передать в пьесе дух времени — ‘ дух мятежа’, неудовлетворённости социальных слоёв ( городских низов?). Среди персонажей его пьесы — кузнец, мясник, писец, то есть представители тех цеховых организаций, которые сохранились в Ферраре после запрещения института цехов в 1287 г. Они-то и являются у Дружинина носителями бунтарских настроений.
В пьесе нет прямых намёков на современную Дружинину самодержавно-крепостническую действительность, но её оппозиционность по отношению к существующему строю несомненна, тем более, что создавалась драма в обстановке политического и цензурного террора. Будучи завершена, пьеса Дружинина заняла бы достойное место среди произведений русских поэтов-драматургов середины XIX в., на историческом материале решавших проблемы современности.

Алдонина Н. Б., Буранок Н. А.

————————————————————————————

Источник текста: ‘ Русская стихотворная драма XVIII — начала XX веков’, Самара, Издательство СамГПУ, 1996 г. Стр. 108 — 117, 162 — 167.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека