Бог мести, Аш Шолом, Год: 1907

Время на прочтение: 40 минут(ы)

Шоломъ Ашъ

Богъ мести.

Пьеса въ трехъ дйствіяхъ.

Дйствующія лица:

ЯНКЕЛЬ ШЕПШОВИЧЪ, хозяинъ, человкъ средняго роста, лтъ 40.
САРА, его жена.
РИВКЕЛЕ, ихъ дочь, молодая двушка, лтъ 17.
ГИНДЛЬ, первая двушка изъ подвала.
МАНКА, вторая двушка изъ подвала, еще довольно молодая.
РЕЙЗЛЬ, БАСЯ — Двушки изъ подвала. Бася провинціальная двушка, только что пришедшая.
ШЛЕЙМЕ, альфонсъ, женихъ Гиндли, красивый парень 26 лтъ.
РЕБЪ ЭЛЕ, сватъ, сосдъ Янкеля.
СЕЙФЕРЪ.
НЕЗНАКОМЫЙ ЕВРЕЙ.
ЕВРЕЙКА СЛПАЯ HА ОДИНЪ ГЛАЗЪ изъ толпы нищихъ.
НИЩІЕ, МУЖЧИНЫ и ЖЕНЩИНЫ.

Жизнь современная. Мсто дйствія — большой провинціальный городъ.

ДЙСТВІЕ ПЕРВОЕ.

Дйствіе происходитъ въ частномъ дом хозяина. Первый этажъ стараго деревяннаго дома. Комната построена надъ подваломъ, гд находится публичный домъ. Изъ подвала вверхъ ведетъ снаружи деревянная лстница, гулко отдающая звуки шаговъ, когда по ней ходятъ. Жилище состоитъ изъ большой комнаты съ низкимъ потолкомъ, мебель новая, но дешевая, мщанская, которая не гармонируетъ съ старыми стнами дома. Стны увшены вышитыми по канв картинами изъ библіи. Выдляется изъ нихъ изображеніе Адама и Евы у древа познанія и тому подобныя двичьи вышивки. Противъ сцены дверь, ведущая въ комнату Ривкеле, направо, по обимъ сторонамъ двери, дв кровати у стнъ съ высоко взбитыми подушками. Налво — два окошечка низкихъ, съ изнутри закрывающимися ставнями, завшанныя занавсками и установленныя цвточными горшками. Между окнами стеклянный шкафъ, подъ окномъ комодъ. Въ комнат кончаютъ уборку, видно, что ожидаютъ гостей. Наставлены лишнія скамьи и столы, загроможденные корзинами, эти корзины наполнены блыми булками и другими родами пищи. Ранняя весна, время послобденное.

САРА, РИВКЕЛЕ, ПОТОМЪ ХОЗЯИНЪ.

(Саpа высокая, стройная, лицо уже порядочно помято, но носить слды былой красоты, имющей и теперь еще оттнокъ дерзости. На ея голов парикъ, изъ-подъ котораго время отъ времени вырываются локоны. Одта въ солидное платье, которое тутъ и тамъ кокетливо украшено. Носитъ много драгоцнностей и въ своихъ движеніяхъ еще не можетъ освободиться отъ манеръ среды, изъ которой вышла. Она стоитъ съ Ривкеле, прелестной молодой двушкой, очень мило и прилично одтой, у нея дв длинныя, толстыя косы. Она помогаетъ матери убирать комнату)

РИВКЕЛЕ (засовывая бумажные цвты за гардины). Посмотри, мама, такъ то зеркало украсить, вотъ такъ будетъ красиво.
САРА (хлопоча у стола). Ну, спши, дочурка, проворнй, проворнй, отецъ пошелъ уже звать гостей почтенныхъ, тору принесетъ домой.
РИВКЕЛЕ. Вотъ славно! Люди будутъ пть, играть будутъ, правда, мама?
САРА. Да, дочурка, праздникъ это Божье дло.. А Сейфуру заказать тору не всякій можетъ, разв лишь хозяинъ, почтенное лицо.
РИВКЕЛЕ. И двушки придутъ, танцовать будутъ, правда, мама? (Останавливается) Но вдь тогда мн блузку купить надо, туфли блыя, (показываетъ на свои ноги) нельзя же танцовать въ такихъ башмакахъ…
САРА. Вотъ наканун Пасхи, когда Богъ дастъ невстой станешь, я теб платье длинное куплю, туфли… Двушки придутъ, хорошія двушки, изъ почтенныхъ домовъ, ты имъ подругой будешь…
РИВКЕЛЕ (недовольно пожимая плечами). На Пасху.. Ты все оттягиваешь на Пасху,— ужъ я большая (Смотрится въ зеркало, показываетъ на свои длинныя косы) Какія косы у меня густыя, длинныя… Манка говоритъ… А Манка… она вдь тоже будетъ, правда, мама?
САРА. ну, ужъ нтъ, дочурка! Только честныя двушки, приличныя двушки,— ты вдь хозяйская дочь…
РИВКЕЛЕ. Почему же нтъ, мама? Манка составила мн узоръ Могенъ-Доведа на бархатномъ мшк для торы… Теперь я вышиваю по немъ шолкомъ… Украшено листьями, цвтами,— увидишь, какъ красиво! (Показываетъ на картины по стнамъ) Во сто разъ лучше этихъ…
САРА (испуганно). Боже мой! Не покажи отцу: онъ будетъ кричать, сердиться!
РИВКЕЛЕ. Почему же, мама,— это вдь для торы.
САРА. Отецъ разсердится! (Слышны шаги на лстниц) Тсс! молчи! Отецъ идетъ…
ХОЗЯИНЪ (еще на лстниц). Что? Кланяться передъ ними? Очень мн нужно! (Входитъ, это высокій, крпкій мужчина, лтъ сорока, черное поросшее лицо, черная, кругло остриженная борода, говоритъ громко и грубо, руками задвая другого, но во всей его физіономіи чувствуется открытость) Не придутъ и не надо! Я бдняковъ собралъ, не боюсь! Найдутся охотники до пряниковъ и гуся! (Увидя Ривкеле, садится на стулъ и пальцемъ зоветъ ее къ себ) Ну-ка, подойди къ отцу…
САРА (сердито и длая видъ, что не обращаетъ на нихъ вниманія, сервируетъ столъ). Ты думаешь они захотятъ пачкаться тутъ? Вотъ если имъ сторублевка нужна или милостыня, тогда не брезгуютъ! Холопъ-трефной, деньги же его кошерны.
ХОЗЯИНЪ. Чего боится? Нашла заботу! Пустяки! Вреда не будетъ. (Зоветъ Ривкеле) Ну-ка, подойди къ отцу…
РИВКЕЛЕ (подходя къ нему очень неохотно и боязливо). Чего хочешь, отецъ?
ХОЗЯИНЪ. Ты не бойся, Ривкеле, зла теб не сдлаю. (Беретъ ее за руку) Ты любишь отца своего, да?

(Ривкеле утвердительно киваетъ головой)

ХОЗЯИНЪ. Почему же ты боишься отца?
РИВКЕЛЕ. Не знаю я…
ХОЗЯИНЪ. Ты не бойся, отецъ тебя любитъ, очень любитъ… Вотъ сегодня я заказалъ святую тору, это стоитъ дорого,— для тебя, дочка, для тебя…

(Ривкеле молчитъ, пауза)

ХОЗЯИНЪ. И когда ты съ Божьей помощью невстой станешь, я жениху куплю золотые часы съ золотой цпочкой, полъ-фунта золота будетъ всить! Отецъ тебя крпко любитъ! Невстой сдлаться можно: Богъ веллъ! Это ничего! Вс люди женихами и невстами длаются. (Ривкеле молчитъ) Ну? Любишь отца своего?
РИВКЕЛЕ (качая головой, тихо). Да…
ХОЗЯИНЪ. Скажи, что мн купить, Ривкеле? (Ривкеле молчитъ) Ну, скажи, ты не бойся… Что купить? (Ривкеле молчитъ)
САРА (хлопоча за столомъ, Ривкеле): Ты что-жъ не отвчаешь, когда теб отецъ говоритъ?
РИВКЕЛЕ. Не знаю.
САРА (хозяину). Шолковую блузу она хочетъ и блыя туфли.
ХОЗЯИНЪ. Да? Этого хочешь? (Ривкеле утвердительно качаетъ головой) Это теб слдуетъ (Вынимаетъ изъ звонящаго кармана золотую монету) На! Дай это матери, пусть она теб купитъ…

(Ривкеле, взявъ деньги, относитъ матери. На лстниц слышенъ шумъ шаговъ входящихъ нищихъ)

ХОЗЯИНЪ (Сар). Видишь, ты тужила — гостей не будетъ! (Открываетъ дверь и зоветъ) Ну, заходите, заходите. (Входитъ толпа бдняковъ, мужчинъ и женщинъ, сначала въ одиночку, какъ бы прокрадываясь въ комнату, потомъ все развязнй ведутъ себя и говорятъ съ сдержанной насмшкою)
НКОТОРЫЕ ИЗЪ НИЩИХЪ. Ну, добрый день вамъ!

(Capa надваетъ широкій передникъ, наполняетъ его кусками провизіи. Длитъ между бдными)

ОДИНЪ ИЗЪ НИЩИХЪ. — Долгая вамъ жизнь, хозяюшка! Дай вамъ Богъ много радостей…
ВТОРОЙ. Да принесетъ тора благословеніе въ вашъ домъ.
ХОЗЯИНЪ (добавляя имъ куски хлба). По цлому фунту пряника давай имъ и по бутылк водки на домъ! Пусть знаютъ, что сегодня у меня праздникъ! Ничего! На это меня хватитъ! (Хлопаетъ себя по карману)
ЕВРЕЙКА СЛПАЯ НА ОДИНЪ ГЛАЗЪ — (хвалитъ передъ бдняками хозяевъ). Вотъ это такъ домъ. Дай Богъ мн такой годъ, никто съ пустыми руками отсюда не уходитъ! Ложку супу больному, рубаху бдному — а? что? оттуда, изъ высокихъ оконъ вамъ дадутъ? (Сара, какъ бы не слыша рчей еврейки, бросаетъ въ ея передникъ больше кусковъ, а еврейка, усердно подставляя передникъ, продолжаетъ) Когда тутъ празднуютъ, можно быть кмъ угодно, можно заниматься чмъ угодно…
ДРУГІЕ НИЩІЕ (между собой). Дай Богъ такъ счастья намъ, такъ счастья намъ…
ХОЗЯИНЪ (вынимаетъ полную пригоршню мелочи и бросаетъ въ передникъ Ривкеле). На, подли бднякамъ…

(Ривкеле длитъ между бдняками)

ЕВРЕЙКА СЛПАЯ НА ОДИНЪ ГЛАЗЪ (съ большой смлостью указывая на Ривкеле). Покажите-ка мн во всемъ город еще одну! Раввины не имютъ такихъ дтей. (Говоритъ тихо, но такъ, чтобы хозяинъ и Сара слышатъ) Богъ знаетъ, откуда взялась у нихъ такая чистая душа! Кажется, выросла въ такомъ дом — да проститъ Богъ мои слова. (Громко) И какъ это берегутъ,— какъ глазъ во лбу! Размренъ, взвшенъ каждый ея шагъ, любо смотрть. (Подходитъ къ хозяину и хлопаетъ его по плечу) Ничего! Люди знаютъ! (Показывая на Ривкеле) Будь у меня сынъ раввиномъ…
ДРУГІЯ ЖЕНЩИНЫ (между собою). Люди знаютъ, люди знаютъ…
ХОЗЯИНЪ. Увидите! Если я ее благополучно поведу подъ внецъ, цлыхъ гусей вы получите, живыхъ щукъ получите! И рубли въ придачу! Мое имя Янкель Шершовичъ, если я лгу…
ЕВРЕЙКА СЛПАЯ НА ОДИНЪ ГЛАЗЪ. Какъ будто въ синагог она выросла, говорю я вамъ! Чистая, красивая, достойне дочекъ всхъ почтенныхъ домовъ…
ЖЕНЩИНЫ. Люди знаютъ, люди знаютъ. (Хозяинъ одляетъ рюмкой водки бдняковъ, которые роняютъ слова, какъ будто не замчая) Хотя отецъ ея и Янкель Шепшовичъ…
САРА (продолжая одлять). Ну, ну, передъ кмъ онъ тутъ хвалится!
ХОЗЯИНЪ (не удержавшись и наливая рюмки съ проворствомъ). Все равно мн бденъ или богатъ! Пусть вс знаютъ! Пусть весь городъ знаетъ, что есть я, то и есть. (Указывая на жену) Что есть она, то и есть. Все врно! Все врно! Все! Только на дитя мое пусть не падаетъ хула! А, н-тъ! Вотъ этой бутылкой голову въ куски! Пусть хоть самъ раввинъ,— разницы птъ! Чище его дочери… (Проводитъ пальцемъ по горлу) Голову даю…
САРА (перестаетъ длить). Ну, слыхали ужъ, слыхали… (Отряхиваетъ руки и ищетъ метлу) Полъ подмести надо, гости будутъ! (Обращается къ нищимъ) Кажется, жаловаться нечего.
БДНЯКИ. Нтъ, хозяюшка, дай Богъ вамъ счастья! (Оставляютъ постепенно комнату, благословляя, хозяинъ еще подбрасываетъ куски за спиной жены)
САРА (взявъ метлу, подметаетъ и говоритъ Ривкеле, чтобъ слышали бдные). Иди, дочка, кончай мшокъ для торы! Ребъ Эле сейчасъ придетъ, Сейферъ придетъ…

(Ривкеле уходитъ въ свою комнату)

CAPА (продолжая подметать комнату). Предъ кмъ нашелъ хвастаться! Важное дло, скажу я вамъ! А думаешь, такъ они къ теб бы не пришли? Каждый день праздникъ длай, каждый день имть ихъ будешь! Въ домахъ благородныхъ знаютъ какъ держаться, чтобы почетъ былъ человку! А что-жъ, какъ у тебя? Сейчасъ за панибрата? Что это за почетъ, говорю я, для человка, для хозяина?..
ХОЗЯИНЪ. Ты хочешь, чтобы люди приличные къ теб ходили, видно, ты позабыла, кто ты…
САРА. ‘Кто ты’? Обокралъ ты кого-нибудь! У тебя дло есть! У каждаго свое дло! Ты никого не принуждаешь… Ты можешь заниматься чмъ хочешь, лишь бы самъ не длалъ зла? Попробуй-ка имъ денегъ дать, увидишь, какъ возьмутъ…
ХОЗЯИНЪ. Взять то — возьмутъ, но въ ихъ глазахъ собакой будешь! Въ синагог, въ дверяхъ стой… Никогда тебя къ тор не допустятъ…
САРА. Ты такъ-таки думаешь, что они тебя лучше? Лишь бы они теб не нужны были. Теперь на бломъ свт такъ: имешь деньги, къ теб придетъ почтенное лицо, какъ Сейферъ — переписчикъ торы, напримръ, ребъ Эле, возьметъ у тебя хорошую милостыню… тебя не спроситъ, откуда у тебя взялось!? Укради, убей,— лишь бы было, вотъ что!
ХОЗЯИНЪ. Не лзь ты высоко, Сара! Не такъ высоко… Не то сразу сломаешь шею. (Грозитъ пальцемъ) Не лзь, не лзь! Имешь хату — лежи! Хлбъ имешь — жри. Не лзь, куда не просятъ! Каждый песъ свою конуру знай. (Отходитъ отъ стола и длаетъ кругъ рукою) Ужъ мн досадно все это дло. Боюсь, что тутъ уже теб придетъ конецъ…
САРА (перестаетъ мести, подпирая бока руками, свысока). А еще мужчина. Стыдился бы. Я женщина, и я могу сказать: что было — того нтъ,— п-ссъ, ушло… Некого стыдиться… Весь міръ не лучше… Иначе носомъ въ землю ходить бы надо. (Подходитъ къ нему) А знаешь что: какъ деньги будутъ, закроешь лавочку и птухъ не запоетъ… Кому… Кому какое дло, чмъ ты былъ?
ХОЗЯИНЪ (подумавъ). Это ужъ было бы къ лучшему. (Пауза) Закупить лошадей, отвезти заграницу, какъ Айзекель Фурманъ… Человкомъ стать, а не то, чтобъ теб въ глаза смотрли, какъ вору…
САРА (задумчиво). А все-таки жаль дло… Лошадьми такого кошернаго гроша — нтъ, не получишь… Здсь по крайней мр рубль въ рукахъ…
ХОЗЯИНЪ (задумчиво). Это врно…
САРА (выходитъ въ другую комнату, приноситъ тарелки и устанавливаетъ ихъ на стол). И вотъ, видишь, дочка у насъ, слава Богу, есть приличне другихъ хозяйскихъ двушекъ въ город. Замужъ выйдетъ, честнаго человка возьметъ, будетъ имть дтей хорошихъ и вотъ, видишь, ‘чего же еще’?
ХОЗЯИНЪ (поднимаясь). Да, когда ты будешь ее учить. (Сердито) Иди, пускай къ ней Манку: сюда ее позови…
САРА. Смотри, что онъ выдлываетъ. Одинъ только разъ я Манку позвала, чтобъ она научила Ривкеле вышивать по канв — она же двушка, надо же о приданомъ подумать. У нея и подругъ даже нтъ. Вдь ты и на улицу ее не выпускаешь. (Пауза) Ну, не хочешь, такъ и не надо.
ХОЗЯИНЪ. Нтъ, не хочу… Не хочу я, чтобы мой домъ сносился съ подваломъ! Я отдляю свой домъ отъ подвала. Слышишь ли? Какъ кошерное отъ трефного. Отрзано. Внизу (показываетъ пальцемъ въ землю) публичный домъ, а тутъ двушка-невста, чистая двушка. Ты слышишь? (Стучитъ кулаками по столу) Двушка-невста здсь живетъ! Отрзано пусть будетъ!

(Слышны шаги на лстниц)

САРА. Ну, нтъ, такъ нтъ,— не кричи. (Прислушивается) Тише, люди идутъ… наврное ребъ Эле (Она прячетъ выбившуюся прядь волосъ подъ парикъ, поправляетъ передникъ, хозяинъ расправляетъ бороду, пиджакъ и становится у двери въ ожиданіи гостей)

(Дверь широко раскрывается, входятъ Шлейма, Гиндль. Шлейма высокій, крпкій парень, лтъ 26, въ длинныхъ ботфортахъ, въ короткомъ пиджак, развалистая походка, говоря вращаетъ зрачками. Гиндль — отцвтшая двушка, носитъ платье неподходящее къ ея возрасту, набленное лицо. Входитъ дерзко и свободно)

ХОЗЯИНЪ (Сар). Посмотри на моихъ гостей… (Шлейм) Тутъ у меня никакихъ длъ нтъ… Внизу, все внизу… (Указывая на порогъ) Я сойду.
ШЛЕЙМЕ. Что гонишь? Уже стыдишься насъ?
ХОЗЯИНЪ. Покороче: что скажешь хорошаго.
ШЛЕЙМЕ. У тебя сегодня праздникъ, вотъ мы пришли поздравить. Старые знакомые,— что нтъ?
САРА. Посмотрите на этихъ знакомыхъ…
ХОЗЯИНЪ. Дло прошлое,— съ этого дня кончено. Будетъ дльце — хорошо,— только все внизу. (Показываетъ на полъ) Съ этого дня я тутъ тебя не знаю, ты меня не знаешь. Рюмку водки еще получить можешь. (Наливаетъ обоимъ по рюмк) Но поторопитесь, а то человкъ еще подойдетъ..
ШЛЕЙМЕ (беря рюмку водки и обращаясь лукаво къ Гиндл). Видишь, замужество — хорошее дло: такъ становишься похожимъ на людей,— даютъ тору написать, не такъ, какъ т альфонсы! Сутенеры… (Хозяину) На тебя глядя, самъ женихомъ сегодня сталъ. Съ этой животиной,— вотъ (показываетъ на Гиндль). Что, плохая хозяйка будетъ? Увидишь? Парикъ наднетъ, та-же раввинша будетъ, какъ Богъ святъ…
ХОЗЯИНЪ. Хорошая новость. Вотъ какъ? Женихомъ сталъ? Когда же свадьба съ Божьей помощью?
САРА. Посмотри, съ кмъ онъ тутъ сталъ разговаривать! Прилично это! Съ отбросами,— да проститъ Богъ! Господи… Раввинъ, Сейферъ могутъ еще подойти…
ШЛЕЙМЕ (хозяину). Когда свадьба, спрашиваешь ты? Гм?.. Когда нашъ братъ женится… Будетъ пара двицъ,— балдахинъ поставимъ, дло устроимъ… чмъ еще нашему брату заняться? Раввиномъ не быть… Но что-то должно быть экстра… огонь и пламя… (Подмигивая) А нтъ, такъ и игра свчъ не стоитъ…
ХОЗЯИНЪ. Чего же отъ меня хочешь, скажи пожалуйста?
ШЛЕЙМЕ. Чего отъ тебя хочу? Пустякъ. (Показываетъ пальцемъ на Гиндль) Это твоя двка, а? А — моя невста. У нея къ теб претензія (Беретъ у Гиндли ея счетную книжку) И отъ сегодняшняго дня со мной будешь имть дло. Сегодня я отъ тебя хочу только малость: десять рублей на книжку. (Стучитъ рукой по книжк) Хорошія деньги, братъ, хорошія деньги. (Показывая глазами на Гиндль) Она тамъ шляпку себ купить хочетъ…
ХОЗЯИНЪ. Внизу, все внизу… Я сойду… Тамъ вс дла обдлаемъ — тутъ я тебя не знаю вовсе… Тутъ съ тобой никакихъ длъ…
ШЛЕЙМЕ. Мн все равно,— внизу, такъ внизу. Внизу не чужой, вверху не чужой. Все равно… Одинъ чортъ…
ХОЗЯИНЪ (уже сердито). Собери свои кости, очисти мсто: человкъ долженъ придти…
САРА. Чортъ сломай вамъ шею, руки и ноги ваши! Ползъ праздникъ мутить намъ. (Смотритъ съ отвращеніемъ на Гиндль) Стоитъ съ такой гадиной имть непріятности.
ГИНДЛЬ (Сар). Я для васъ, можетъ быть, не товаръ? Сами въ подвалъ ступайте…
ШЛЕЙМЕ (Гиндл). Скажи ей, пусть дочь свою пошлетъ. (Киваетъ Сар) Ей Богу, хорошія дла сдлаетъ…
ХОЗЯИНЪ (приближается къ Шлейм). Меня ругай, слышалъ? (Показываетъ на жену) Ее ругай: мы панибраты… но имени дочери моей нечестивымъ ртомъ не поминай, слышалъ? (Подходитъ быстро) Ее не трогай… я… нтъ… Я теб брюхо распорю! Слышишь? Она тебя не знаетъ, ты ее не знаешь.
ШЛЕЙМЕ. Такъ я ее узнаю… Нашего брата дочка — не дальняя родня…
ХОЗЯИНЪ (хватая его за горло). Испотрошу! Въ рожу меня бей, топчи меня ногами, а имени дочери не поминай…

(Они борются)

CAPА (подбгая). Чистое наказаніе… Сталъ тутъ съ отбросами спорить… Еще человкъ подойдетъ… Господи, Боже! Янкель… Ребъ Эле… Сейферъ… Янкель, Янкель… Вспомни Бога. (Отрываетъ его отъ Шлеймы) Что съ-тобой? (Слышны тяжелые шаги на лстниц. Capа продолжаетъ разнимДть ихъ, говоря)
САРА (отталкиваетъ Шлейму). Ребъ Эле здсь, Сейферъ идетъ… Стыдъ и срамъ передъ людьми.
ХОЗЯИНЪ (держа его за воротникъ). Нтъ, тутъ на мст…

(Голосъ Эле въ дверяхъ: Пожалуйте, ребъ Сейферъ)

РЕБЪ ЭЛЕ (просовывая голову въ дверь съ трубкою въ зубахъ). Что здсь за шумъ? Въ такой день должна быть особая радость, а не то, что ссора… (Прячетъ голову) Пожалуйте, ребъ Сейферъ…

(Хозяинъ, услыхавъ голосъ ребъ Эле, отпускаетъ Шлейму. Capа торопливо всовываетъ ему кредитную бумажку, которую достаетъ изъ чулка, отталкиваетъ его и Гиндль къ двери, гд они сталкиваются съ ребъ Эле и Сейферомъ, которые отстраняются передъ женщиной и пропускаютъ ее)

ШЛЕЙМЕ (Гиндл, уходя). Видишь, видишь, съ какими почтенными лицами онъ якшается теперь? Постой, постой, онъ еще раввиномъ сдлается. (Шлейме и Гиндль уходятъ)

РЕБЪ ЭЛЕ, СЕЙФЕРЪ И ПРЕЖНІЕ.

РЕБЪ ЭЛЕ (низенькій, толстый еврейчикъ, говоритъ скоро, длаетъ быстрыя движенія рукой — заискивающе). Будьте добры, будьте добры. Сейферъ… (Тихо хозяину и Сар) Надо вамъ держаться немного приличнй, пора уже: люди приходятъ…

(Сейферъ высокій, старый еврей, его высокое, худое тло облечено въ широкій кафтанъ, носитъ длинную, рдкую бороду, онъ въ очкахъ, держится холодно, таинственно)

РЕБЪ ЭЛЕ (Сейферу, указывая рукой на хозяина). Это хозяинъ.
СЕЙФЕРЪ (подаетъ ему руку). Шолемъ алейхемъ…

(Хозяинъ нершительно поднимаетъ руку. Capа почтительно отходитъ въ сторону)

РЕБЪ ЭЛЕ (садится къ столу, подвигая стулъ Сейферу). Садитесь, Сейферъ. (Хозяину) Садитесь!

(Сейферъ садится возл ребъ Эле, черезъ столъ садится хозяинъ, очень нершительно)

РЕБЪ ЭЛЕ (Сейферу). Это тотъ еврей, для котораго я вамъ заказалъ тору. (Онъ подвигаетъ себ водку, наливаетъ Сейферу, потомъ себ). Сына нтъ у него, такъ онъ Богу торой послужить хочетъ, таковъ ужъ нашъ обычай еврейскій! Хорошо это! Надо ему помочь! На здоровье, Сейферъ. (Даетъ ему руку, потомъ хозяину) На здоровье хозяина. У тебя сегодня радость…

(Хозяинъ нершительно даетъ ему руку. Сара, подойдя къ столу, подвигаетъ варенье ребъ Эле, мужъ тянетъ со за рукавъ, чтобы она удалилась)

РЕБЪ ЭЛЕ (выпивая). Пейте, Сейферъ. (Хозяину) Пей! Сегодня ты долженъ быть веселымъ! Богъ теб помочь: можешь заказывать тору… Божье это дло…
СЕЙФЕРЪ (со стаканомъ въ рук ребъ Эле, кивая на хозяина). Что это за еврей?..
РЕБЪ ЭЛЕ. Что за разница? — еврей… Пусть не ученый… Не вс же могутъ быть учеными. Когда еврей хочетъ сдлать угодное дло, не надо его отталкивать На здоровье! (Хозяину) Пей, хозяинъ! Будь веселъ!
СЕЙФЕРЪ. А съуметъ ли онъ съ торой обращаться?
РЕБЪ ЭЛЕ. Что значитъ не съуметъ? Онъ же еврей.. Какой еврей не знаетъ, что такое тора? (Пьетъ) Здоровье… Да дастъ Великій Богъ нашъ всхъ благъ евреямъ…
СЕЙФЕРЪ (держитъ рюмку, хозяину). За ваше здоровье, хозяинъ (Повелительнымъ тономъ) Ты долженъ знать, что тора — великая вещь. На тор стоитъ міръ, каждая тора — какъ скрижаль, что Моисей получилъ отъ Бога на гор Синая… Каждое слово написано съ чистотою и святостью. Въ дом, гд находится тора, тамъ — самъ Богъ. Topa должна быть оберегаема отъ всякой нечисти… Евреи… Чтобъ ты зналъ, что такое тора…
ХОЗЯИНЪ (блднетъ, испуганно поднимается съ мста, начинаетъ говорить непонятно и дрожа). Ребе… Ребе… Я скажу раввину всю правду… Я… Я человкъ гршный, очень гршный… Ребе… я боюсь…
РЕБЪ ЭЛЕ (Сейферу, перебивая). Этотъ еврей — кающійся… Надо его поддержать: сказано въ талмуд… Такъ велно… Что значитъ онъ не знаетъ, что такое тора. Онъ все-таки еврей. (Хозяину) Къ тор надо имть уваженіе, большое уваженіе,— какъ бы у тебя въ дом жилъ большой раввинъ… Нельзя говорить непристойности въ комнат, гд лежитъ тора… только святость, только цломудріе. (Обращается къ Сар, глядя на стнку) Женщина не должна открывать волосъ изъ-подъ парика въ комнат, гд находится тора. (Сара прячетъ волосы подъ парикъ) Нельзя подходить къ тор съ голыми руками… Потому что въ дом, гд стоитъ тора, ничего плохого не случается… Всегда — благополучіе! И она оберегаетъ человка отъ всего злого… (Сейферу) Какъ ему этого не знать,— онъ же еврей.

(Сара утвердительно киваетъ головой)

СЕЙФЕРЪ (хозяину). Еврей. Вы слышите: на тор стоятъ міры, и въ тор — все еврейство! Одно слово, упаси Боже — однимъ словомъ вы можете тору оскорбить,— и упаси Боже, навлечь бду на весь еврейскій народъ.
ХОЗЯИНЪ (встаетъ). Ребе, я все скажу… Ребе… (Подходитъ къ нему ближе) Я знаю… вы святой еврей… Я… я… недостоинъ, чтобы вы были подъ моимъ кровомъ, ребе! Я гршный человкъ. (Указывая на жену) Она гршная женщина, намъ нельзя прикоснуться къ тор. (Указывая на дверь Ривкиной комнаты) Тамъ, для нея, ребе… (Заходитъ въ Ривкину комнату и выводитъ Ривкеле за руку. Она держитъ въ рук бархатный мшокъ для торы, на которомъ золотомъ вышитъ Могемъ-Доведъ). Ребе… она… (Указывая на Ривкеле) Она можетъ прикасаться къ тор, она также чиста, какъ тора, для нея, ребе, я заказалъ тору. Смотрите (указывая на ея работу): она шьетъ мшокъ для святой торы, она можетъ, ребе, ея руки — чистыя руки. Я, ребе, (бьетъ себя въ грудь) я не прикоснусь къ вашей святой тор. (Кладетъ руки на голову Ривкеле) Она, ребе, она съ этимъ будетъ обращаться, въ ея комнату я это поставлю… Замужъ выйдетъ, уйдетъ изъ этого дома и возьметъ тору съ собой, къ своему мужу…
РЕБЪ ЭЛЕ (хозяину). Ты хочешь сказать, что когда ты выдашь замужъ свою дочь, ты ей дашь тору въ приданое,— нтъ?
ХОЗЯИНЪ. Ребъ Эле! Когда моя дочь пойдетъ замужъ, я ей дамъ денегъ, много денегъ! И я ей скажу такъ: ты уходи изъ отцовскаго дома и забудь… забудь своего отца, забудь мать, имй чистыхъ дтей, еврейскихъ дтей, какъ всякая еврейская женщина… Вотъ что я скажу ей.
РЕБЪ ЭЛЕ. Это значитъ… ты то хочешь сказать, что ты тору подаришь жениху. (Сейферу) Ага… Видите, ребъ Арнъ, есть евреи на свт! У еврея есть дочь, онъ велитъ написать тору для нея, для ея жениха,— вотъ это хорошо, вотъ это красиво! А! Я говорю вамъ, ребъ Арнъ, что еврейство (чмокаетъ губами) ахъ, а-ахъ…
ХОЗЯИНЪ (уводитъ Ривкеле въ ея комнату и запираетъ за нею дверь, Сейферу). Ребе, я вамъ все могу сказать, — мы вдь тутъ одни,— моя жена можетъ это сказать, ребе, мы гршные люди, я знаю, Богъ насъ накажетъ,— пусть наказываетъ — я не тужу. Пусть ноги отниметъ, калкой сдлаетъ, пусть нищимъ изъ дому въ домъ пойду, только тмъ, чтобы не наказалъ… (Тихо) Ребе… Когда имешь сына, и онъ гршитъ,— чортъ съ нимъ. Но дочь, ребе, если себя замараетъ дочь… это… это… ребе, какъ если бы мать въ могил гршила!.. Я въ Божій домъ ходилъ, ребе, я подошелъ къ этому еврюю (указываетъ на ребъ Эле) и сказалъ ему такъ: ты дай мн что-нибудь такое, что уберегло бы мой домъ отъ грха! И онъ мн сказалъ: ‘закажи себ тору и поставь себ въ домъ: она тебя отъ зла сохранитъ’. Ребе! Намъ все равно, душа чорту отдана, тамъ, тамъ, ребе, у нея въ комнат, будетъ она стоять. Она будетъ съ нею обращаться: намъ нельзя…
СЕЙФЕРЪ (длаетъ жестъ изумленія рукой, къ ребъ Эле). Что это такое?

(Ребъ Эле наклоняется къ Сейферу и говоритъ ему что-то тихо, указывая при этомъ рукою на хозяина. Хозяинъ и Сара стоятъ у стола и ждутъ. Пауза).

СЕЙФЕРЪ (посл нкотораго раздумья). А гд же гости въ честь торы?
РЕБЪ ЭЛЕ. Мы пойдемъ въ синагогу, соберемъ десять евреевъ, найдутся уже евреи, которые захотятъ почтить тору. (Поднимается со стула и хлопая хозяина по плечу) Ну, ну, Богъ поможетъ! Богъ любитъ кающихся. Ничего… Выдашь дочку за ученаго… Бднаго ешиботника возьми въ зятья. Дашь состояніе,— онъ будетъ сидть и учитъ святую тору. Богъ проститъ… (Пауза). Я объ этомъ уже-таки думаю… У меня уже женихъ на примт… То-онкая голоса. Отецъ — почтенный еврей.. Скажи… А много приданаго хочешь ты дать?
ХОЗЯИНЪ. Ребе… Все у меня берите! Пиджакъ съ меня снимите, все, все… А ты не знай отца, ни мать… На теб твою ду, твое питье… и ты учи святую тору.. Я тебя не знаю, ты меня не знаешь…
РЕБЪ ЭЛЕ. Ужъ хорошо будетъ! Богъ поможетъ! Пойдемте, Сейферъ, пойдемъ, хозяинъ. Въ синагогу пойдемъ, будемъ веселиться. (Къ Сейферу) Ну, вотъ видите, ребъ Арнъ, еврей хоть и гршитъ, все-таки еврей! Еврейская душа: ищетъ ученаго зятя, праведнаго. (Хозяину) Ничего… Богъ поможетъ! Богъ любитъ кающихся. Но надо длать добро… Самъ не знаешь,— ученаго поддержи. (Сейферу) Не правда ли, ребъ Арнъ? И почему же нтъ? (Относительно хозяина) Я отца его зналъ, честный былъ еврей. Извощикомъ былъ, честный, приличный еврей… Поврьте, Богъ поможетъ. Поврьте, говорю вамъ… И онъ еще сдлается евреемъ, равнымъ другимъ евреямъ… Не хуже ихъ.. (Хозяину) Но главное, что надо — добро длать надо! Тору надо чтить…
ХОЗЯИНЪ (смле подходитъ къ ребъ Эле). Дайте мн только немножечко.. ну, жиромъ порости, ребъ Эле… чтобъ я дочк приданое хорошее далъ… Тогда… не будь я Янкель Шепшовичъ, если лавочки не закрою. Лошадьми торговать буду, какъ мой покойный отецъ… Я заведу конюшню, на ярмарки здитъ буду… а зять мой будетъ дома сидть и учить святую тору… Домой приду подъ субботу… вотъ здсь и сяду и буду сидть к слушать, какъ зять мой учитъ въ книгахъ… Мое имя не Янкель, если я лгу…
РЕБЪ ЭЛЕ. Ничего, ничего… Богъ поможетъ. (Сейферу) Не правда ли?
СЕЙФЕРЪ. Кто можетъ знать? Всевышній Богъ нашъ — Богъ милосердья, но скажу я вамъ,— онъ такъ же и Богъ мести… (Выходя) Становится поздно, уже надо итти въ синагогу. (Уходитъ)
ХОЗЯИНЪ. Что сказалъ ребе?
РЕБЪ ЭЛЕ. Ничего, ничего, Богъ поможетъ.. Онъ долженъ помочь. Пойдемъ, хозяинъ! Пойдемъ! И съ ликованіемъ возьми домой святую тору. (Онъ идетъ. Хозяинъ колеблется, ребъ Эле замчаетъ это) Что — ты хочешь еще сказать жен, чтобъ она приготовила все къ нашему приходу?
САРА. Уже приготовлено, ребъ Эле.
РЕБЪ ЭЛЕ. Ну, чего ждешь? Сейферъ уже пошелъ.
ХОЗЯИНЪ (нершительно останавливается у дверей, показывая на ребе рукой) Я вмст съ ребе по улиц?
РЕБЪ ЭЛЕ. Идемъ, идемъ! Если Богъ прощаетъ, то мы наврное прощаемъ.
ХОЗЯИНЪ (съ энтузіазмомъ). Вы хорошій ребе. (Простираетъ руки, желая его обнять, но сдерживается) Хорошій ребе — дай Богъ такъ жить. (Уходятъ вмст. Темнетъ. Capа быстро убираетъ комнату, устанавливаетъ столъ и зоветъ, обращаясь по направленію къ комнат Ривкеле)
САРА. Ривкеле, Ривкеле, приходи же помочь, сейчасъ придутъ съ торой…
РИВКЕЛЕ (въ дверяхъ). Отца уже нтъ?
САРА. Нтъ, Ривкеле, онъ пошелъ въ синагогу съ ребъ Эле, съ Сейферомъ за почтенными гостями. Раввинъ придетъ.
РИВКЕЛЕ (показывая мшокъ). Видишь, какъ хорошо я вышила?
САРА (продолжая приготовленія). Вижу, вижу. Причешись, однься. Хозяева придутъ, раввинъ…
РИВКЕЛЕ. Я позову Манку, чтобъ она меня причесала. Я такъ люблю, когда она меня причесываетъ! Она зачесываетъ волосы такъ ровно, такъ красиво! А руки ея такъ свжи! (Беретъ что-то въ руки и стучитъ въ полъ, крича): Манка, Манка!
САРА (испуганно). Что ты длаешь, Ривкеле? Нтъ, нтъ, отецъ будетъ кричать… Неприлично уже теб съ Манкой дружить! Ты уже невста — хозяйская дочь! Теб уже сватаютъ,— ученаго…
РИВКЕЛЕ. Но почему, мама?
САРА. Стыдно теб дружить съ Манкой: ты хозяйская дочь. Ты будешь дружить съ хозяйскими дтьми! Теб ужъ сватаютъ, отецъ пошелъ жениха смотрть — ребъ Эле сказалъ. (Отходя въ другую комнату) Надо одться, умыться, сейчасъ придутъ…
РИВКЕЛЕ. Женихъ? Какой женихъ, мама?
CAPА (въ другой комнат, слышно, какъ умывается). Женихъ — золото, ученый. Изъ хорошаго рода…

(Манка показывается въ дверяхъ противъ сцены, высовывая сначала голову и кокетливо маня пальцемъ Ривкеле, послдняя приближается къ ней украдкой, въ комнат все боле и боле темнетъ)

РИВКЕЛЕ (падая въ объятія Манки, говоритъ матери находящейся въ другой комнат). А красивый женихъ, мама?

(Манка цлуетъ ее страстно),

CAPА (изъ другой комнаты). Да, дочурка, красивый женихъ! Черные пейсики, кафтанъ атласный, бархатная ермолка, какъ раввинъ одтъ… онъ сынъ раввина, ребъ Эле сказалъ…
РИВКЕЛЕ (въ объятіяхъ Манки, лаская ея щеки). А гд онъ будетъ, мама?
САРА (изъ другой комнаты). Тамъ, у тебя въ комнат, гд тора будетъ стоять, тамъ онъ будетъ съ тобой.
РИВКЕЛЕ. Онъ будетъ меня любить?
САРА (Какъ прежде). Очень, дочурка, очень! И родятся хорошіе дти, чистые дти (Въ это время, какъ она говорить, занавсъ медленно опускается, оставляя играющихъ въ той же поз)

ДЙСТВІЕ ВТОРОЕ.

Большой подвалъ подъ квартирой Янкеля Шепшовича. Глубокій сводчатый потолокъ, два маленькихъ глубокихъ оконца подъ самымъ потолкомъ, съ занавсками, раскрыты и уставлены цвтами, за ними слышенъ падающій дождь. Лстница ведетъ вверхъ къ двери налво отъ сцены. Въ глубин сцены нсколько маленькихъ комнатокъ, отдленныхъ одна отъ другой тонкими перегородками и завшанныхъ толстыми темными занавсями. Одна занавсь раздвинута, въ маленькой комнат стоитъ кровать, умывальный столъ, двичьи приборы, освщенные цвтнымъ ночникомъ. Мебель подвала состоитъ изъ нсколькихъ дивановъ, скамеекъ, карточныхъ столовъ, стны увшаны зеркалами, украшены дешевыми бездлушками, женскіе портреты въ соблазнительныхъ позахъ.

На одномъ изъ дивановъ растянулся Шлейме, длинныя ноги достигаютъ слдующаго дивана. Онъ спитъ. Комнату освщаетъ большая висячая лампа

ШЛЕЙМЕ, ПОТОМЪ ГИНДЛЬ.

(Гиндль входитъ, стоитъ минуту на лстниц и смотритъ внизъ на Шлейме. Она закутана въ легкій платокъ, кокетливо одта въ короткое платье, сходя со ступенекъ нарочно стучитъ ногами, чтобы проснулся Шлейме)

ШЛЕЙМЕ (просыпается, оглядывается). Ты это? Какъ, не на улиц?
ГИНДЛЬ. Начало дождить.
ШЛЕЙМЕ (садясь и протирая глаза).Ты мн уже отвчаешь, барыня? Ты уже помирилась со мной?
ГИНДЛЬ. Я вовсе не сердилась.
ШЛЕЙМЕ. Вотъ какъ? Если хочешь, можешь и дальше сердиться. (Опять вытягивается на диван)
ГИНДЛЬ (оглядывается, подбгаетъ къ одной изъ занавсокъ и прислушивается, потомъ къ Шлейм). Шлейма! Я отсюда ни съ мста! Смотри, теперь мы одни, никто не слышитъ насъ… Скажи, какъ Богъ святъ — ты въсурьезъ думаешь внчаться?
ШЛЕЙМЕ. Иди, барыня, длай узелки на рубах и жалуйся потомъ хозяину, что я вс деньги твои забираю, что теб не на что шляпку купить…
ГИНДЛЬ. Да, я сказала: мн это было больно, щемило сердце. Рубаху съ тла моего срываешь, а лзешь къ желтой Хайк. Я ей харю срной кислотой оболью. У нея изо рта воняетъ — какъ можно стоять возл такой. Нашелъ себ добро.
ШЛЕЙМЕ. Отойди… А то я теб дамъ но морд… Бабушку свою вспомнишь…
ГИНДЛЬ. Бей, вырзывай ремни изъ моего тла!.. (Срываетъ на себя рукавъ) Вотъ! Синяковъ мн понадлалъ!.. (Срываетъ второй рукавъ) На теб… Ржь, рви. Но скажи мн, тутъ, на мст,— вотъ какъ поминаешь отца въ могил, какъ молишься за упокой души его,— вправду на мн женишься?
ШЛЕЙМЕ (лежа). Прежде я хотлъ, теперь ужъ не хочу.
ГИНДЛЬ. И не надо. Такъ я люблю. Только не обманывай. Деньги хочешь, скажи. Костюмъ? На теб. Но обманывать зачмъ? (Отходитъ отъ него)
ШЛЕЙМЕ. Ничего. Женихи на свт есть — схватишь щуку.
ГИНДЛЬ (отодвигая занавсь своей комнаты). Что теб ломать голову изъ-за меня?
ШЛЕЙМЕ. Не хочешь, не надо. (Пауза) Ну? Пожелаешь ли подать еще стаканъ чаю? (Гиндль приноситъ изъ своей комнаты стаканъ чаю, ставитъ на столъ, сама уходитъ въ свою комнату, садится у сундука и роется въ немъ. Пауза. Шлейме пьетъ чай)
ГИНДЛЬ (изъ своей комнаты). Такъ? Она теб нравится? Ну — ну… Теперь у тебя дло будетъ: полотенца покупать, грудь жен увеличивать, зубы ей вставлять и на ходули ее поставить. Шарманку ты купишь и по дворамъ ее водитъ будешь. Хорошій шарманщикъ. Ей Богу. Я теб тоже копйку сброшу съ окна.
ШЛЕЙМЕ. Придержи языкъ, говорю.
ГИНДЛЬ. А если нтъ, что сдлаешь?
ШЛЕЙМЕ. Исколочу.
ГИНДЛЬ. О! Теперь не бьютъ. Теперь за ударъ ножомъ даютъ.
ШЛЕЙМЕ (встаетъ). Кто даетъ? (Заходитъ къ ней въ комнату) Кто это даетъ? (Гиндль прячетъ, что-то быстро въ сундукъ) Что тамъ у тебя? Что тамъ прячешь подъ шолковую блузу?
ГИНДЛЬ. Теб что за дло?
ШЛЕЙМЕ. Покажи, говорю. (Вырываетъ изъ ея рукъ красную блузу, выходитъ на сцену) Ну-ка, посмотримъ! (Разворачиваетъ блузу, изъ нея падаетъ фотографія) Ага… Мишка слесарь? Онъ теб милъ? Съ которыхъ ты поръ съ нимъ за панибрата? (Снова заходитъ къ ней въ комнату)
ГИНДЛЬ. А теб что за дло?
ШЛЕЙМЕ (ударяетъ ее по лицу). Вотъ мн какое дло! (Гиндль падаетъ на кровать, начинаетъ плакать) Вотъ какъ? Съ Мишкой слесаремъ ты водишься. Фотографіями обмнялась? Женихъ и невста? А я ничего не зналъ. (Стоя у двери) Гиндль! (Она не отвчаетъ) Гипдль! сюда иди. (Она не отвчаетъ. Топаетъ ногой) Гиндль! сюда, говорю теб! Ты слышишь? (Гиндль подходитъ къ нему и останавливается, уткнувъ лицо въ платокъ)
ГИНДЛЬ. Чего теб?
ШЛЕЙМЕ. Ты съ Манкой говорила?
ГИНДЛЬ (тихо). Да…
ШЛЕЙМЕ. Ну, что она говоритъ?
ГИНДЛЬ (все еще плача). Когда у насъ дло будетъ,— она къ намъ придетъ.
ШЛЕЙМЕ. Наврно?
ГИНДЛЬ (вытирая слезы). Но одна она не хочетъ, хочетъ товарку привести съ собой.
ШЛЕЙМЕ. Ну, да — отъ одной доходъ будетъ? За квартиру платить.
ГИНДЛЬ. Надо бы было одну свжую.
ШЛЕЙМЕ. Да, врно… Это было бы дло.. Гд же ее взять?
ГИНДЛЬ (въ раздумьи). Я имю одну на примт… красавица… двушка еще…
ШЛЕЙМЕ. Будетъ съ нее доходъ?
ГИНДЛЬ. Да… Еще какъ?
ШЛЕЙМЕ. Двка? Женщина изъ дла?
ГИНДЛЬ. Нтъ! Хозяйская дочь.
ШЛЕЙМЕ. Какъ ее знаешь?
ГИНДЛЬ. Она приходитъ къ Манк каждую ночь украдкой изъ дому, никто не видитъ.. Ее тянетъ сюда.. Она любопытна…
РИВКЕЛЕ (высовываетъ свою мокрую голову изъ окна и киваетъ Гиндл) Псс… Отецъ тутъ?
ГИНДЛЬ (киваетъ ей). Нтъ…

(Ривкеле отходитъ отъ окна)

ШЛЕЙМЕ (тихо Гиндл). Она? Дочь хозяина? Дло — золото…
ГИНДЛЬ. Тсс… Она идетъ…
РИВКЕЛЕ (стройная и красивая, проскальзываетъ въ комнату и съ бьющимся сердцемъ сбгаетъ съ лстницы, говоритъ больше жестами, чмъ губами). Манка гд, тамъ? (Показывая на занавшенную комнату). Тамъ… съ…

(Гиндль качаетъ головой утвердительно. Ривкеле становится за занавску, прислушивается трепетно, съ бьющимся сердцемъ, все время оглядывается)

ШЛЕЙМЕ (тихо Гиндл). Надо завтра квартиру посмотрть на Пивной улиц.
ГИНДЛЬ. А когда же подъ внецъ?
ШЛЕЙМЕ. Нужно же раньше квартиру имть…
ГИНДЛЬ. Кто знаетъ, сколько раввинъ потребуетъ…
ШЛЕЙМЕ. Если бъ еще осталось на закупку мебели. Должно же быть прилично. (Дверь съ шумомъ раскрывается, заходитъ хозяинъ, встряхиваетъ брызги дождя съ шляпы)
ХОЗЯИНЪ. Вотъ теб и дло — дождь! (Внезапно видитъ Ривкеле, сердито) Какъ? Ты здсь? (Хватаетъ ее за воротникъ и трясетъ) Ты что тутъ длаешь?
РИВКЕЛЕ (заикаясь, испуганно бормочетъ). Ммм… мама велла мн позвать. (Плачетъ) Отецъ, не бей меня…
ХОЗЯИНЪ. Мать теб велла… здсь… мать?.. (За воротникъ выводитъ ее на лстницу) Ко всему дурному она еще тебя приведетъ! Ее тянетъ… Она хочетъ, чтобы дочка была какъ мать…
РИВКЕЛЕ (плача). Отецъ, не бей меня…
ХОЗЯИНЪ (выводя ее). Я тебя научу отца слушаться. (Выходитъ изъ дому, слышенъ плачъ Ривкеле)
ШЛЕЙМЕ. А? Янкель байструкъ… Ему не нравится, чтобъ дочка была двкой. (Сверху слышенъ шумъ и топотъ ногъ, плачущій женскій голосъ) Видно жену тамъ здорово колотитъ, ува, ува-а!
ГИНДЛЬ. Очень хорошо такъ! Мать дочку должна беречь! Чмъ была, тмъ была. Замужъ вышла, дитя имешь, береги. (Шлейм) Увидишь, если Богъ дастъ у насъ дитя будетъ, ужъ я знать буду какъ ее держать! Дочь у меня чистая будетъ, какъ праведница! Щечки красныя, какъ бурачки,— дурной глазъ не коснется. Замужъ — да! Взять хорошаго человка подъ внецъ…
ШЛЕЙМЕ (хлопаетъ ее по плечу). Поживемъ-увидимъ… Но съ Ривкеле поговори, съ Ривкой поработай, братъ. А нтъ — все капутъ…
ГИНДЛЬ. Не бойся, ужъ я устрою.
ШЛЕЙМЕ. Увидимъ. (Пауза) Когда ее прихлопнешь, приведи ее прямо ко мн, туда, знаешь…
ХОЗЯИНЪ (входитъ, сердито). Пора на покой. Дождь. Все равно ни одна собака не заглянетъ. (Смотритъ на Шлейму) Довольно ужъ нарадовались, женихъ — невста… Спать пора… (Всходитъ на лстницу, открывая дверь, зоветъ) Рейзль, спать! Бася, спать! (Слышны со двора двичьи голоса: Сейчасъ, сейчасъ)

(Гиндль, кивая на хозяина, длаетъ Шлейм знакъ, чтобы онъ вышелъ. Шлейме поднимается по лстниц, сталкивается у входа съ хозяиномъ и смотритъ на него)

ХОЗЯИНЪ. Ступай, ступай! Пора спать! Довольно секретничать.
ШЛЕЙМЕ (засовывая руку въ карманы, смотритъ на него свысока). Ты это… съ которыхъ порядочнымъ человкомъ сталъ?
ХОЗЯИНЪ.Проваливай, проваливай, я ужъ теб посл скажу.
ШЛЕЙМЕ. А — ты сукинъ, прасукинъ сынъ…
ГИНДЛЬ (вбгаетъ на лстницу и выталкиваетъ Шлейме). Домой, или домой! слышишь?
ШЛЕЙМЕ (выходитъ, глядя на хозяина). Ай и байструки же…
ХОЗЯИНЪ. Нуженъ онъ мн здсь. (Указывая на Гиндль) Можешь эту старую клячу съ собой взять, открыть съ ней лавочку…
ГИНДЛЬ. На старыхъ клячахъ не вызжаютъ,— на молоденькихъ, на куколкахъ…
ХОЗЯИНЪ (зоветъ въ корридоръ). Рейзль, Бася…

(Двушки вбгаютъ, съ блыхъ, легкихъ, прозрачныхъ платьевъ и съ сбитыхъ волосъ стекаетъ вода. Он веселы, говорятъ смясь. Хозяинъ выходитъ, захлопывая за собою дверь)

БАСЯ, РЕЙЗЛЬ, ГИНДЛЬ, ПОТОМЪ МАНКА.

БАСЯ (провинціальная двушка, толстая, съ красными щеками, наивная, говоритъ съ рзкимъ акцентомъ). Славно дождь пахнетъ! (Стряхиваетъ съ себя капли) Какъ у насъ, когда яблоки сушатся на чердак. Это же первый майскій дождь…
ГИНДЛЬ. Тоже охота становиться подъ дождь. Весь свтъ хотятъ себ забрать. Все равно гость не покажется въ такой ливень… (Уходить въ свою комнату, занавсь отодвинута, она, садясь у сундука, складываетъ разбросанныя вещи)
РЕЙЗЛЬ (стряхивая съ себя дождь). На чорта они мн вс! По книжк я уже вчера уплатила. Подъ ринвы мы стали, дождь такъ пахнетъ! Всю зиму смываетъ съ головы.
БАСЯ (подходитъ къ Гиндл, показываетъ ей мокрые волосы). Смотри, какъ онъ свжъ, какъ онъ пахнетъ. У насъ, въ нашемъ мстечк, наврное уже щавель показалась! Когда первый майскій дождь польетъ, у насъ варятъ щавельный борщъ. И козы ужъ на поляхъ пасутся, плоты по рк идутъ, а Франекъ собираетъ двокъ и по корчмамъ танцуетъ… и женщины уже наврное лепешки къ зеленому празднику готовятъ. (Пауза) Знаете что? Я себ новую лтнюю пелерину куплю и поду на зеленый праздникъ домой въ гости. (Бжитъ въ свою комнату, выноситъ оттуда большую модную лтнюю шляпу съ длиннымъ шарфомъ, надваетъ ка голову и становится передъ зеркаломъ) Смотрите. Если бы я показалась такъ въ зеленый праздникъ въ этой шляп и такъ къ вокзалу бы прогулялась, желчь бы разлилась у нихъ отъ зависти! Что,— нтъ? Если бъ только отца я не боялась.
РЕЙЗЛЬ. Что, онъ бы тебя билъ!
БАСЯ. На мст бы убилъ! Съ желзной палкой ищетъ онъ меня! Онъ меня разъ подъ окномъ съ Франекомъ накрылъ, такъ онъ сучкомъ такъ меня хватилъ по рук,— вотъ. (Показываетъ руку) У меня знакъ до сихъ поръ. (Пауза) Я хозяйская дочь. Отецъ мой рзникъ. Сколько ужъ мн сватали. (Продолжаетъ въ пониженномъ тон) Одну партію предлагали съ Ноткой-мясникомъ. У меня еще отъ него золотое колечко. (Показываетъ кольцо на пальц) На праздникъ кучки онъ мн его далъ… Ой, какъ онъ хотлъ на мн жениться… Да я не хотла…
РЕЙЗЛЬ. Почему ты не хотла?
БАСЯ. Потому что не хотла… Отъ него сырой говядиной воняетъ,— брр… Пшорекомъ его зовутъ… иди, выходи замужъ за Пшорека… И каждый годъ имй маленькихъ Пшориковъ…
РЕЙЗЛЬ. А что ты тутъ имешь?
БАСЯ. Здсь я — вольная птица! У меня въ сундук красивое блье, прилично одта, ей Богу и платье немножко получше, чмъ у нашихъ богачихъ. (Приноситъ изъ своей комнаты бумажное свтлое платье) Такъ бы я прошлась къ вокзалу. (Идетъ черезъ комнату, поднимая свое платье и принимая при этомъ великосвтскій видъ) Поплексію он получили бы на мст. (Продолжаетъ въ костюм расхаживать по комнат, надменно вытягивая лицо)
РЕЙЗЛЬ (оправляетъ ей позади платье и поправляетъ ей шляпу на голов). Вотъ такъ, голову немножко повыше! Кто долженъ знать, что ты была въ такомъ дом? Скажи, что ты при дл… графъ въ тебя влюбился…
ГИНДЛЬ (изъ-за сундука). A если и такой домъ… Мы разв не т же двушки, что и двушки изъ торговли? Нынче весь свтъ таковъ, онъ того требуетъ… И дочери хозяйскихъ домовъ не получше… Это наше дло… A ужъ если которая-нибудь наша замужъ пойдетъ, она мужу врне другой: мы знаемъ, что значитъ мужъ.
БАСЯ (расхаживая въ торжественной поз). О, да,— ужъ они бы не узнали… Сердце говоритъ… И мать изъ-за этого умерла… Не снесла… A я даже на могил ея не была… (Останавливается) Иногда она приходитъ ко мн… я вижу ее… ночью… во сн… Приходитъ въ своемъ саван, въ терніяхъ, въ колючкахъ… за мои грхи… Патлы на голов рветъ…
РЕЙЗЛЬ. Ой, мамо… ты ее видла? Какъ выглядитъ умершая мать? блдна она?
ГИНДЛЬ. Молчите! Стали къ ночи болтать о мертвецахъ! Сюда мертвецы не могутъ заглянуть, вдь наверху у хозяина святая тора хранится. (Пауза. Она выходитъ изъ своей комнаты) Чтожъ изъ этого,— спрашиваю я. Наша хозяйка пятнадцать лтъ пробыла въ такомъ дом, замужъ вышла — чмъ не честная жепщина? Не соблюдаетъ что ли всхъ законовъ, какъ вс еврейскія женщины? A дочь ея Ривка, не чистое что ли дитя? A нашъ хозяинъ не порядочный человкъ? Прилично себя держитъ, даетъ большую милостыню… тору себ заказалъ…
РЕЙЗЛЬ. А, говорятъ, такую тору вовсе и нельзя читать… и дочери такихъ матерей становятся сами такими же. Ихъ тянетъ… Злой духъ ихъ втягиваетъ въ грхъ…
ГИНДЛЬ (испуганно). Кто теб сказалъ?
РЕЙЗЛЬ. Колдунья сказала… Это какъ колдовство…
ГИНДЛЬ. Вретъ! Гд она, эта цыганка? Я бы ей глаза выцарапала! Есть Богъ на свт… Есть у насъ Великій Богъ на свт…
МАНКА (выходитъ изъ-за занавски, она полуодта, окутана легкой шалью. Виднются высокіе цвтные чулки, волосы взбиты. Она очень шибка, съ длиннымъ, дерзкимъ, красивымъ лицомъ, довольно молода. Локонъ ея волосъ выбился на лобъ и когда она говоритъ и играетъ глазами, тогда вздрагиваетъ все ея тло и кажется, какъ будто и кости ея сгибаются во время ея рчи. Она оглядывается, удивленно). Что, никого нтъ?
РЕЙЗЛЬ (видя Манку, весело). Манка, ты это? Хорошо, что ты пришла. (Показываетъ на Гиндль) Она меня ужъ чуть раввиншей не сдлала! Ты гд своего гостя оставила?
МАНКА. Заснулъ… Я отъ него выкралась…
РЕЙЗЛЬ. Что, важный баринъ? Можетъ пиво поставишь?
МАНКА. Какой-то сумасшедіній литвакъ въ очкахъ… Третій разъ ужъ приходить ко мн. Все выспрашиваетъ про отца, про мать — какъ будто сродниться хочетъ… Когда цлуетъ, то закрываетъ глаза и ухмыляется, какъ-будто мать его родила. (Оглядывается и тихо Гиндл) Ривка еще не приходила?
ГИНДЛЬ (съ льстивой улыбкой). Была. Отецъ ее засталъ… Какъ кричалъ…
МАНКА. Боже мой! давно?
ГИНДЛЬ. Давно. Ужъ онъ наврно заснулъ. (Тихо) Она, врно, сейчасъ спустится.
РЕЙЗЛЬ (Манк весело). Пойдемъ, Манка, станемъ на улиц, дождикъ идетъ! Капли какъ жемчужины! Первый майскій дождь. (Двушкамъ) Кто со мной пойдетъ подъ дождь?
МАНКА (подходя къ окну). Дождь идетъ… что за легкій дождикъ… Какъ онъ пахнетъ… пойдемте…
БАСЯ. У насъ дома, какъ льетъ такой вотъ дождь, стоки разливаются и заливаютъ улички… Снимаютъ башмаки и босикомъ болтаются въ вод. Кто со мной разуется. (Садится и снимаетъ обувь и чулки, Манк) Сними башмаки, пойдемъ подъ дождь!
МАНКА (снимаетъ башмаки и чулки, распускаетъ волосы). Такъ дождь насъ польетъ съ головы до ногъ! Растутъ выше, когда стоятъ подъ такимъ майскимъ дождемъ, что — нтъ?
БАСЯ (подбгаетъ). Пойдемте, будемъ другъ дружку водой обливать,— полными пригоршнями воды. (Распуская волосы) Промокнемъ какъ деревья! Пойдемте!
ГИНДЛЬ. Подождите, подождите, хозяинъ еще не спитъ, еще услышитъ. (Вс прислушиваются)
БАСЯ. Пойдемте, слышите, какъ храпитъ.
МАНКА. Подождите, постучу къ Ривкеле. (Бася и Рейзль уходятъ, Манка беретъ палку и тихо стучитъ въ углу потолка. Слышно, какъ снаружи двушки прыгаютъ въ воду, пригоршни воды он бросаютъ черезъ раскрытыя двери и окна и кричатъ: выходите, выходите)
РИВКЕЛЕ (высовываетъ свою черную кудрявую головку черезъ окошко, она не одта, легкая шаль накинута на нее. Тихо зоветъ). Манка, Манка, ты меня звала.
МАНКА (беретъ стулъ, становится къ окну и схватываетъ руки Ривкеле). Да, Ривкеле, я тебя звала. Пойдемъ. Майскій дождь на двор, мы станемъ подъ дождь, обольемся водой, выше выростемъ…
РИВКЕЛЕ (изъ-за окна). Молчи… Говори тише… я выбралась изъ постели, чтобы отецъ не слышалъ… Боюсь, чтобы не побилъ…
МАНКА. Не бойся отца: онъ не такъ еще скоро проснется. Пойдемъ, станемъ подъ дождь! Я распущу теб волосы. (Распускаетъ черныя косы Ривкеле, стоящей за окномъ) Вотъ такъ… Я ихъ дождемъ оболью…
РИВКЕЛЕ. Я въ ночной рубах. Лежала я въ кровати все и ждала, чтобы отецъ уснулъ… чтобы я могла къ теб придти. Твой стукъ я услыхала… я выскользнула изъ постели такъ тихо… босикомъ, чтобы отецъ не услыхалъ…
МАНКА (обнимая ее горячо). Подожди, Ривкеле, я оболью твое юное тло дождевой водой… Ночь такъ хороша! Дождь такъ тепелъ! И все кругомъ такъ пахнетъ въ воздух… Пойдемъ…
РИВКВЛЕ. Молчи… я боюсь отца… Онъ меня билъ… Комнату заперъ и ключъ запряталъ въ тор… Я лежала все время… Я слышала, какъ ты меня звала… такъ тихо ты меня звала… Меня такъ тянуло къ теб… И я вынула ключъ изъ торы… Мое сердце такъ стучало, такъ стучало…
МАНКА. Подожди, Ривкеле, подожди… вотъ я иду къ теб… (Соскакиваетъ и выбгаетъ изъ комнаты. Ривкеле исчезаетъ изъ окна).
ГИНДЛЬ (которая все время жадно подслушивала изъ комнаты, возбуждена, задумчиво говоритъ сама съ собою, очень медленно). Ахъ, если бы Богъ далъ… и схватить бы ихъ обихъ сразу… Ривку и Манку… еще сегодня ночью… доставить ихъ обихъ Шлем… на… на теб твой хлбъ съ масломъ! Найми квартиру… играемъ свадьбу… Сдлайся человкомъ, какъ вс (Задумчиво останавливается посреди комнаты, простираетъ руки къ потолку) Всевышній Боже! Ты же отецъ для сиротъ… Мать въ могил! Потрудись для меня… дай мн пристать къ берегу… къ толку… (Пауза) Что если бы Богъ далъ… Тору для синагоги закажу… Каждую субботу три фунта свчъ для алтаря. (Кружится по комнат, погруженная въ грезы о своемъ счасть) Богъ нашъ, вдь добрый Богъ… добрый Богъ. Отецъ небесный… Мать, мать, не молчи! Трудись! Не давай ему покоя… (Идетъ въ свою комнату, торопливо собираетъ вещи въ корзину) На всякій случай, пусть я буду готова. (Долгая пауза, никто не показывается на сцен)

(Манка приводитъ прижавшуюся къ ней Ривкеле. Он об завернуты въ мокрый платокъ, мокрые волосы сбиты и съ мокрыхъ платьевъ сбгаетъ вода, об босыя. Гиндль за занавской своей комнаты прислушивается).

МАНКА (говоритъ съ сдержанной страстностью, тихо, но очень глубоко и звучно). Теб холодно, Ривкеле? Прижмись ко мн… Поди, мы об сядемъ тутъ, на диванъ. (Подводитъ ее къ дивану и садится съ ней) Вотъ такъ… Прижми лицо къ моей груди… такъ… такъ… Ласкай меня своимъ тломъ… Такъ прохладно, какъ бы дождевая вода протекаетъ между нами. (Пауза) Я теб раскрыла грудь, и обливала ее дождевою водою, что на мои руки стекала. Такъ бла и упруга твоя грудь… Кровь въ ней, пробуждаясь, кружится и остываетъ подъ рукой, какъ блый снгъ… Волосы я теб распустила… вотъ такъ… вотъ такъ… (Разсчесываетъ ея волосы пальцами) Я ихъ такъ подъ дождемъ держала, мыла… Какъ они пахнутъ! Какъ дождь. (Прячетъ лицо въ волосы Ривкеле) Майскій дождь въ нихъ пахнетъ, такъ нжно, такъ мягко… и такъ свжо, какъ трава въ пол… Какъ яблоки на дерев… Вотъ такъ, прохлаждай меня твоими волосами (Она вытираетъ свое лицо ея волосами) Прохлаждай меня такъ… Какъ мягко, прохладно мн такъ! Подожди! Я причешу тебя, какъ къ внцу… Проборъ… дв черныя косы. (Разсчесываетъ ей волосы) Ты хочешь, Ривкеле, да, хочешь?..
РИВКЕЛЕ(утвердительно кивая головой). Да… хочу…
МАНКА. Ты будешь невста, красивая невста… Въ пятницу вечеромъ ты сидишь съ отцомъ, съ матерью за столомъ… Свчи горятъ въ подсвчникахъ… Я — женихъ, твой женихъ… Прізжаю къ теб въ гости,— хочешь, Ривкеле? Да, хочешь?
РИВКЕЛЕ (кивая головой). Да… хочу…
МАНКА. Подожди… подожди… Отецъ и мать ушли въ спальню… женихъ съ невстой встртились здсь, за столомъ… Намъ стыдно… Что, нтъ?
РИВКЕЛЕ (кивая головой). Да… да… Манка…
МАНКА. Потомъ мы приближаемся одна къ другой… Ты же моя невста… я твой женихъ… Обнимемся… (Обнимаетъ ее) Крпко, очень крпко… или цлуемся очень тихо… Вотъ такъ… (цлуются) мы цлуемся… Мы краснеемъ… намъ такъ стыдно… Хорошо, Ривкеле?

(Ривкеле, закрывъ глаза, киваетъ головой)

МАНКА (понижая голосъ, шепчетъ ей въ ухо). И потомъ мы ложимся спать на одной кровати… Никто не видитъ… Никто не знаетъ… только я и ты… Вотъ такъ. (Крпко прижимаетъ ее къ себ) Хочешь спать со мною въ одной кровати, хочешь?
РИВКЕЛЕ (обвиваясь вокругъ шеи). Хочу… хочу…
МАНКА (тянетъ ее къ себ). Пойдемъ… пойдемъ…
РИВКЕЛЕ (тихо). Я боюсь отца… онъ проснется…
МАНКА. Подожди, Ривкеле, подожди. (Думаетъ минуту) Хочешь со мной уйти отсюда? Мы будемъ вмст вс дни, вс ночи… Отца не будетъ, матери не будетъ… Никто не будетъ кричать… бить… Мы будемъ одн вс дни… Такъ будетъ весело!.. Хочешь, Ривкеле, хочешь?
РИВКЕЛЕ (закрывая глаза). Отецъ не узнаетъ.
МАНКА. Нтъ, мы убжимъ… Уже теперь… ночь-то… Съ Гиндль… Въ ея домъ… У нея есть… она сказала… Увидишь, какъ хорошо будетъ… Придутъ молодые люди… мы цлый день будемъ одн… Мы однемся, какъ офицеры, на лошадяхъ верхомъ будемъ кататься… Хочешь, Ривкеле? Пойдемъ… да? Ты хочешь?
РИВКЕЛЕ (съ бьющимся сердцемъ). Отецъ не услышитъ?
МАНКА. Нтъ, нтъ, онъ не услышитъ… Онъ спитъ къ крпко,— слышишь, какъ храпитъ. (Бжитъ къ Гиндл, схватываетъ ее за руку) Есть у тебя квартира… скорй идемъ… Отведи насъ…
ГИНДЛЬ. Да, скорй… къ Шлейм. (Достаетъ изъ сундука платье и набрасываетъ на Ривкеле) Онъ насъ уже ждетъ…
МАНКА (поспшно обнимая Ривкеле). Увидишь, какъ хорошо будетъ, какъ весело! (Одваются, захвативъ съ все, что попало, очень медленно поднимаются по лстниц, въ дверяхъ встрчаются съ Рейзль и Басей, которыя приходятъ мокрыя въ комнату и смотрятъ на нихъ съ изумленіемъ)
РЕЙЗЛЬ и БАСЯ (вмст). Куда это?
ГИНДЛЬ. Тише… не длай шума… За пивомъ… за лимонадомъ…

(Ривкеле, Манка и Гиндль уходятъ. Рейзль и Бася смотрятъ съ изумленіемъ другъ на друга)

РЕЙЗЛЬ. Что-то тутъ не ладно.
БАСЯ. Въ самомъ дл…
РЕЙЗЛЬ. Тутъ что-то есть… ува-а!
БАСЯ (испуганно). Что такое?
РЕЙЗЛЬ. Намъ что до этого? Потушимъ лампу и ляжемъ спать… Мы ничего не знаемъ. (Закручиваетъ фитиль лампы, на сцен становится темно. Двушки уходятъ каждая въ свою комнату)
РЕЙЗЛЬ (уходя). О, правду сказала гадалка, правду. (Уходитъ. Нсколько секундъ на сцен никого нтъ).

(Бася полураздтая дико выскакиваетъ изъ своей комнаты и кричитъ плаксивымъ голосомъ)

РЕЙЗЛЬ (отодвигая занавсь своей комнаты). Что такое, Бася?
БАСЯ. Я боюсь лечь… мн все чудится, что моя покойная мать кружится въ моей комнат…
РЕЙЗЛЬ. Святая тора ослабла… Нтъ ужъ никого, кто бы насъ сохранилъ…
БАСЯ. Ой, будетъ сегодня плохая ночь! Сердце стучитъ. (Надъ потолкомъ внезапно слышенъ шумъ. Движеніе стульевъ, столовъ, двушки прислушиваются напряженно и испуганно. Что-то тяжелое спадаетъ съ лстницы, слышенъ кричащій голосъ хозяина)
ГОЛОСЪ ХОЗЯИНА. Ривке, Ривкеле… гд ты?
РЕЙЗЛЬ (Бас). Давай ляжемъ спать… Мы ничего не знаемъ. (Ложатся въ своихъ комнатахъ и притворяются спящими)
ХОЗЯИНЪ (вбгаетъ со свчей въ рук, волосы растрепаны, на рубаху накинутъ пиджакъ. Дико кричитъ). Ривке… Ривкеле тутъ? (Раздвигаетъ занавси комнатокъ) Ривкеле гд? (Пробуждаетъ спящихъ Рейзль и Басю) Гд Ривкеле? Ривкеле гд?
РЕЙЗЛЬ и БАСЯ (протирая глаза рукавами платья). Что?… Мы не знаемъ…
ХОЗЯИНЪ. Вы не знаете? Не знаете? (Быстро выбгаетъ. Слышно, какъ онъ вскакиваетъ въ комнату однимъ прыжкомъ. Пауза. Слышенъ крикъ, возня, что-то сбрасывается съ лстницы, дверь съ шумомъ распахивается, вваливается хозяинъ, держа Capу за волосы, она въ ночномъ костюм. Онъ пригибаетъ голову Сары къ полу и кричитъ) Дочь твоя гд? Твоя дочь? (Бася и Рейзль стоятъ, прижавшись къ стн, и дрожатъ)

Занавсъ быстро падаетъ.

ДСТВІЕ ТРЕТЬЕ.

Комната перваго дйствія. Ящики комода выдвинуты, части блья и платья раскинуты по полу. Дверь комнаты Ривкеле открыта и оттуда проникаетъ лучъ свта отъ горящей свчи. Сара со сбитыми волосами кружится по комнат, собирая разбросанныя вещи, связываетъ ихъ въ одинъ узелъ, но большую часть вещей, покрупне, кладетъ на мсто. Раннее утро. Сквозь закрытыя ставни проникаетъ срый день.

CAPA (собирая вещи). Янкель, что съ тобой, Янке (Подходитъ къ раскрытой двери Ривкиной комнаты) Что сидишь? Несчастье навалилось? Весь домъ онъ хочетъ погубитъ! Что съ нимъ длается? (Она отходитъ въ слезахъ) Сидитъ человкъ передъ нмою торою и думаетъ (Обращается къ нему) Что тутъ думать? Случилось несчастье, или въ участокъ, возьми пристава, найди парня добромъ или зломъ, покуда есть еще время! Что ты молчишь? Что ты молчишь? (Пауза. Отходитъ отъ него, садится на узелъ, начинаетъ плакать) Какъ сумасшедшій сидитъ онъ одинъ, смотритъ на тору и бормочетъ губами! Ничего не слышитъ, ничего не видитъ, что съ нимъ длается. (Пауза. Она поднимается: съ узла, подходитъ къ двери. Хозяину) Мн все равно! Хочешь, чтобъ я ушла, я уйду. Чортъ меня не возьметъ. Ужъ я свой хлбъ найду. (Молча собираетъ свои вещи. Пауза)
ХОЗЯИНЪ (приходитъ изъ другой комнаты, безъ шляпы, безъ пиджака, волосы растрепаны, дико смотритъ глазами, говоритъ тихимъ, хриплымъ тономъ, очень медленно) Я пойду… и ты пойдешь… и Ривкеле пойдетъ… и все пойдетъ… (показываетъ пальцемъ внизъ) въ подвалъ! Богъ не хочетъ…
САРА. Янкель, что съ тобой, съ ума ты сошелъ? (Трясетъ его за воротникъ) Подумай, что ты длаешь? Съ кмъ не случается несчастье? Пойдемъ, поищи Шлейма. Дай ему двсти-триста рублей, пусть онъ намъ дитя отдастъ. Онъ это сдлаетъ! Ты что сидишь? Что съ нимъ длается?
ХОЗЯИНЪ (съ тмъ же видомъ кружится по комнат). Мн все равно. Душа чорту отдана… Ничего не поможетъ. Богъ не хочетъ… (Становится у окна и смотритъ сквозь щели ставенъ)
САРА. Богъ не хочетъ… Вбилъ себ въ голову… Ты не хочешь. Янкель, Янкель! (Трясетъ его) Что съ тобой сталось, подумай, пока еще время, вдь онъ можетъ ее куда-нибудь увести, чего ты стоишь? Пойдемъ къ нему, вдь двка же наврное къ нему пошла. Чего стоишь? (Пауза. хозяинъ все время смотритъ въ окно) Что ты смотришь? Почему не отвчаешь? (Ломаетъ руки) Мать моя, съ ума сойти можно! (Отворачивается отъ него и громко плачетъ)
ХОЗЯИНЪ (кружась по комнат, тмъ же голосомъ). Нтъ дома, нтъ жены, нтъ дочери,— въ подвалъ! Все назадъ въ подвалъ! Намъ не нужно честной дочери… не нужно… двка… какъ мать стала… Богъ не хочетъ! Въ подвалъ!
САРА. Хочешь — въ подвалъ,— къ чорту, мн наплевать… (Складываетъ вещи) Ужъ я не пропаду… (Пауза. Задумчиво) Домъ хочетъ погубить? Съ ума сошелъ! (Думаетъ съ минуту) Когда ты ничего не длаешь, такъ я возьмусь! (Вынимаетъ изъ ушей брилліантовыя серьги) Я пойду къ Шлейм, отдамъ ему брилліантовыя серьги… (Ищетъ въ узл, вынимаетъ брилліантовую цпь) Съ золотою цпью, а не захочетъ еще прибавлю сотню… (Ищетъ кошелекъ съ деньгами въ карман мужа, онъ не противится) Не пройдетъ и четверти часа и Ривкеле здсь… (Набрасываетъ на себя платье и выбгаетъ)
ХОЗЯИНЪ (кружится непрерывно по комнат). Все равно… Чортъ взялъ… Нтъ дочери… Нтъ торы… Въ подвалъ ушло… въ подвалъ… Богъ не хочетъ… (Долгая, тихая пауза)
РЕЙЗЛЬ (просовываетъ голову въ дверь, потомъ проскальзываетъ въ комнату, останавливается въ дверяхъ. Хозяинъ замчаетъ ее. Смотритъ на нее. Она говоритъ, заикаясь) Я заходила къ ребъ… Эле… хозяйка велла… Онъ сейчасъ придетъ…
ХОЗЯИНЪ (смотритъ на нее. Спустя минуту). Чортъ взялъ, чортъ все равно взялъ… Богъ не хочетъ…
РЕЙЗЛЬ (смле). Такая была честная двушка… Какъ жаль… (Хозяинъ смотритъ на нее вопросительно, озираясь) Хозяйка велла мн ждать здсь, покуда не вернется.
ХОЗЯИНЪ. Не бойся, я еще не сошелъ съума… Богъ меня наказалъ.
РЕЙЗЛЬ. Кто могъ-бы ожидать? Такая была честная двушка… такая жалость… ей Богу…
РЕБЪ ЭЛЕ (входя). Что тутъ такое случилось? До разсвта меня позвали… (Смотритъ на ставни) Уже день… Скоро пора къ молитв…
ХОЗЯИНЪ (не глядя на ребъ Эле). Святая тора осквернена… на смерть…
РЕБЪ ЭЛЕ (испуганно). Еврей! Что ты говоришь? Упаси Боже… Святая тора… Что случилось? На землю упала? Весь городъ долженъ поститься…
ХОЗЯИНЪ. Въ подвал! (Указывая внизъ, потомъ на Рейзль) Съ ними… Въ подвалъ! Ужъ нтъ святой торы…
РЕБЪ ЭЛЕ. Еврей… что ты говоришь…. Что тутъ длается,— говори?
РЕЙЗЛЬ (у двери успокаивая ребъ Эле). Нтъ, ребе, не святая тора… дочь Ривкеле… Святая тора чиста… (Указывая пальцемъ на комнату Ривкеле) Тамъ…
РЕБЪ ЭЛЕ (переводя духъ). Слава Богу!.. Но съ святой торой ничего не случилось?
РЕЙЗЛЬ. Нтъ, ребе…
РЕБЪ ЭЛЕ (отплевывается). Слава Богу… отдлался страхомъ… (Хозяину) Что ты болтаешь глупости? (Рейзл, мы глядя на нее) Ушла? Такъ? Ея еще нтъ? (Хозяину) Пошли ее искать?
ХОЗЯИНЪ. Дочь для меня святе вашей торы…
РЕБЪ ЭЛЕ. Не болтай глупостей… Только молчите… Не длайте шуму. Пошли ее искать, привести… знаю что… Что ты стоишь?
РЕЙЗЛЬ. Уже пошла хозяйка за нею.
РЕБЪ ЭЛЕ. Знаютъ, куда она ушла?
РЕЙЗЛЬ. Да, хозяйка сейчасъ приведетъ ее въ домъ.
РЕБЪ ЭЛЕ. Такъ все же опять хорошо. Изъ-за чего же крикъ, шумъ? Чтобъ весь свтъ узналъ? Такія вещи прячутся… Некрасиво! Сваты узнаютъ,— сейчасъ пара сотенъ дороже…
ХОЗЯИНЪ. Мн и такъ уже все равно! Вс могутъ знать! Нтъ дочери, нтъ святой торы, въ подвалъ ушло… Все въ подвалъ…
РЕБЪ ЭЛЕ. Вовсе у тебя въ голов помутилось! Случается несчастье… Случается съ человкомъ несчастье, упаси Боже, такъ что? Богъ поможетъ, проходитъ тихо… Главное, чтобъ никто не зналъ… не видлъ… не слышалъ… Вытираютъ рукавомъ губы и больше ничего неизвстно… (Рейзл) Надо остерегаться слова… чтобы порогъ не перешло. Слышала? (Обращается къ хозяину, смотрящему куда-то вдаль) Я видлся… (Оглядывается, есть ли еще Рейзль) Я видлся… (Смотритъ на Рейзль, чтобы она ушла, она понимаетъ и уходитъ) Я видлся съ отцомъ жениха въ бесамидраш. Я съ нимъ говорилъ, еврей почти согласенъ. Я далъ ему понять такъ стороною, что невста не изъ большой знати, но… за лишнюю сотенку… по ныншнимъ временамъ… на это не смотрятъ. Я вотъ въ субботу, если Богъ дастъ доживемъ приду съ нимъ сюда! Пойдемъ къ раввину, прослушаемъ жениха! Но главное, чтобы никто не провдалъ про эту исторію. Упаси Боже! Повредить можетъ! Очень почтенный еврей! А женихъ умная голова! Только успокойся, Богъ теб поможетъ и все сойдетъ гладко… ничего! Иду домой молиться… А когда двушка вернется, ты сейчасъ дай знать. Слышишь? (Уходя) Только сейчасъ, непремнно… (Хочетъ уйти)
ХОЗЯИНЪ (схватываетъ его за рукавъ и держитъ). Слушайте… вы… еврей… Возьмите съ собой вашу тору… вашего Бога. Онъ мн больше не нуженъ.
РЕБЪ ЭЛЕ (изумленно). Что ты говоришь, а? чего хочешь? Ты съ ума сошелъ?
ХОЗЯИНЪ. Моя дочь въ публичный домъ пошла… Богъ меня обманулъ.
РЕБЪ ЭЛЕ (пытаясь отъ него освободиться). Что ты говоришь?
ХОЗЯИНЪ. Слушайте вы… я гршный человкъ… я знаю… Очень хорошо такъ! Ноги онъ долженъ былъ мн переломать! Голову о земь… Ранняя смерть! Но что отъ ребенка онъ моего хотлъ? отъ моего бднаго ребенка?
РЕБЪ ЭЛЕ. Смирно… ты… Нельзя такъ противъ Бога говорить.
ХОЗЯИНЪ (возбужденно). Все можно сказать! Правду!. Я-таки Янкель Шепшовичъ, хозяинъ заведенія! Но правду и Богу можно сказать… Я уже ничего не боюсь! Я къ вамъ въ синагогу пришелъ… Я вамъ все открылъ… вы мн велли святую тору заказать… Къ ней въ комнату ее поставилъ… ночи я передъ ней стоялъ… и и къ ней, къ святой тор такъ сказалъ: ‘ты-таки — Богъ, ты обо всемъ знаешь, что я длаю, ты меня накажешь, но наказывай меня, меня наказывай… жену мою наказывай… но мое невинное дитя пощади… мое бдное дитя пожалй!’
РЕБЪ ЭЛЕ. Но вдь съ ней зла не случилось? Она вернется, сдлается честной женщиной.
ХОЗЯИНЪ. Все равно чортъ взялъ… ее ужъ будетъ тянуть не сегодня, такъ завтра, разъ ужъ сдлала начало… душу чорту отдала… Я хорошо знаю…
РЕБЪ ЭЛЕ. Ты не болтай глупостей, ты успокойся… Ты проси Бога въ сердц своемъ… Оставь заведеніе… Твоя дочь еще съ Божью помощью замужъ пойдетъ… какъ вс еврейскія двушки… Ты еще отъ нее радость будешь имть…
ХОЗЯИНЪ. Пропало, ребе, все пропало! Ахъ!.. умри она. Ничего бы не сказалъ! Умерла? Я знаю, я кошерное дитя похоронилъ. Пошелъ бы къ ней на кладбище… сталъ бы у ея гроба и сказалъ бы себ такъ: вотъ тутъ лежитъ твое дитя! А такъ, чего я стою въ этомъ мір? Ты самъ гршенъ, оставилъ гршное потомство по себ и такъ тянется твой грхъ изъ рода въ родъ…
РЕБЪ ЭЛЕ. Ну, не говори такъ… Еврей не долженъ такъ говорить! Ты бери себ Бога въ помощь, и скажи себ, что было, то пропало…
ХОЗЯИНЪ (перебивая). Вы, ребе, меня не уговаривайте… я знаю, что все пропало! Грхъ лежитъ на теб и на дом твоемъ, какъ веревка на ше. Богъ не хочетъ! Но я спрашиваю васъ, ребе, почему Богъ не хотлъ? Чтобы ему мшало, если бы ты, Янкель Шепшовичъ, вышелъ изъ грязи, въ которой лежишь? (Входитъ въ Ривкину комнату и выноситъ оттуда тору, поднимаетъ ее высоко и говоритъ къ ней) Святая тора… Я знаю, ты — Великій Богъ… Ты же нашъ Богъ! Я, Янкель Шепшовичъ, согршилъ. (Стучитъ себя кулакомъ въ грудь) Мой грхъ, мой грхъ! Ты сдлай чудо! Ты пошли на меня огонь и сокруши меня вотъ такъ, какъ я стою! Ты разверзни землю подо мною и пусть я провалюсь! Но дитя мое мн сохрани! Верни ее мн чистой и невинной… какъ она была! Я знаю, теб все возможно! Ты сдлай чудо! Ты же Великій Богъ! А нтъ, такъ ты не Богъ, скажу я теб! Я, я, Янкель Шепшовичъ, говорю, что ты не Богъ… Ты злобенъ… Ты мстителемъ… какъ человкъ!
РЕБЪ ЭЛЕ (выхватываетъ изъ рукъ его тору). Ты знаешь, кому ты говоришь? (Смотритъ на него мрачно, потомъ заноситъ тору въ Ривкину комнату) Прощенья проси у святой торы!
ХОЗЯИНЪ. Правду можно самому Богу въ лицо сказать… (Входитъ за нимъ) Если онъ Богъ — здсь, на мст, пусть онъ покажетъ свое чудо!
САРЛ (вбгаетъ съ живостью, она разстроена, подбгаетъ къ зеркалу и оправляетъ волосы пальцами, зовя въ переднюю) Войди, Шлейма, что ты стоишь за дверью?
ШЛЕЙМЕ (появляясь въ дверяхъ). Гд Янкель? (Входитъ) Пусть онъ знаетъ, для нашего брата все сдлаю, хотя онъ меня обидлъ… (Capa тмъ временемъ подбгаетъ къ двери Ривкеле, запираетъ ее за хозяиномъ и Ребъ Эле)
САРА. Оставь его тамъ въ поко. (Съ улыбкой) Святошей сталъ онъ въ послднее время. Возится только съ набожными людьми. (Подбгаетъ и запираетъ другую дверь за Шлеймой и обращается къ нему) Вотъ какая напасть — отъ нея не убжать… Гоняется за тобой, какъ будто ты уже ея… Она, наврно, сюда прибжитъ за тобою. (Улыбается) Эхъ, Шлейма, Шлейма, купилъ товаръ… (Подходить къ окну, открываетъ ставни, лучи солнца врываются въ комнату) Что они заперлись!
ШЛЕЙМЕ. Ты не бойся, говорю теб. Когда разъ сказалъ теб да, такъ — да. Для него все сдлаю, для тебя сдлаю, хотя въ послднее время ты плохо со мной обращалась. Ничего!.. Пусть хоть чорта возьметъ себ на подмогу, ничего не поможетъ!
САРА (подходитъ къ нему, хватаеть его за руку, заглядывая въ глаза). Человкъ молодой, какъ ты,— такую двку? Кто она такая? Переходитъ изъ рукъ въ руки… Такой молодой человкъ, какъ ты… Ты можешь теперь приданое хорошее схватить,— она теб нужна? Молодой человкъ съ парой сотенъ рублей не достанетъ себ приличной невсты? Что? Ты хуже другихъ? (Хлопаетъ его по плечу) Ты со мной говори, Шлемъ! Ты знаешь, я никогда къ теб плохо не относилась! Хоть я къ теб въ послднее время не хороша была, все-же Сара — всегда Сара… скажи,— не такъ?
ШЛЕЙМЕ (крутя свой усъ). Врно!.. врно… Чортъ его знаетъ! Далъ себ закрутить голову этой двк!.. На время… Ты думаешь я, въ самомъ дл, хотлъ съ ней серьезно? Мать бы меня прокляла! У меня честная мать… и моя сестра…
САРА. Другого дла нтъ,— съ такой скрутилъ себя! Заведеніе съ ней открыть… Что нынче вообще даютъ такія дла! Стоитъ только съ такими отбросами дло имть! (Подходитъ къ нему и суетъ ему серьги) Ты вотъ это возьми, и вотъ теб еще сотня, скажи, гд Ривкеле?
ШЛЕЙМЕ. Что правда, то правда, когда-то ты была хорошей женщиной. Послднее время попортилась, ей Богу попортилась… Но ничего! Знай: Шлейма свой человкъ! (Прячетъ серьги въ карманъ)
САРА. Ты скажи мн, Шлейме, гд она теперь? Мн ты все можешь сказать, хоть я ея мать! Ты знаешь, я такихъ вещей не пугаюсь! Скажи: куда-нибудь ее увезъ? Куда-нибудь…
ШЛЕЙМЕ. Она близко отсюда… Если я говорю, что приведу, такъ приведу ее! (Подмигиваетъ) Что бы мн такое счастье, какъ славная двка изъ нея можетъ выйдти! Ея взглядъ, ея фигура… мое почтенье, говорю я теб.
САРА. Ага, Сара еще годится… Но скажи мн, Шлейме, куда ты ее запряталъ? Мн ты все можешь сказать! (Обнимаетъ его одной рукой, другой хлопаетъ по плечу, лукаво заглядывая ему въ глаза) Да? Скажи, братъ.
ШЛЕЙМЕ. Не далеко отсюда… Не далеко… (Слышится ударъ кулакомъ въ дверь снаружи)
ГОЛОСЪ ГИНДЛЬ (за дверью). Ты не знаешь о ней, ты не знаешь о ней.
САРА. Пусть она головой объ стнку стучится! Какъ она его въ лапы схватила!.. Ха-ха-ха… Онъ не можетъ шевельнуться безъ нея… (Шлейма думаетъ съ минуту. Схватываетъ его за руку и отводитъ въ сторону) Со мной говори! Зачмъ она теб? Я теб двушку дамъ — увидишь. (Мигаетъ ему)
ГИНДЛЬ (взламываетъ дверь, вбгаетъ раздраженно). Что они отъ него хотятъ? Чортъ бы ихъ побралъ! Сбжала у нихъ дочь. (Хватаетъ его за руку) Ты не знаешь, гд она! Чего они отъ тебя хотятъ?..
CAPА (садится на стулъ, смотритъ на Шлейму лукаво, показывая рукой на Гиндль). Это она? Ха, ха, ха…
ГИНДЛЬ (оглядывается). Ишь какъ смется! (Шлейм) Ты не знаешь о ней! (Отводитъ его въ сторону) Мы подемъ въ Лодзь, тамъ свадьба будетъ, квартиру наймемъ. Съ такой парой двокъ,— подумай, что ты длаешь? (Громко) Что они къ теб пристали? Ты не знаешь о ней! (Тянетъ его за руку) Пойдемъ, Шлейма!

(Шлейма колеблется)

САРА (сидитъ на прежнемъ мст, громко Шлейм съ жестокой насмшкой). Ну, почему же не идешь ты съ ней? Она же пришла за тобой! Подете въ Лодзь! Внчаться? Свадьбу съиграть? Квартиру нанять… Гм… Гм!.. (Встаетъ, оттягиваетъ Шлейму отъ Гиндль) Такой молодой человкъ, какъ ты… У тебя честная еврейская мать, имлъ набожнаго отца… чего она отъ тебя хочетъ? Что она пристала къ теб?
ШЛЕЙМЕ (зоветъ). Пойдемъ, Сара, забери Ривкеле!
ГИНДЛЬ (заслоняя ему ротъ рукою). Ты не скажешь… ты не знаешь о ней! Не знаешь! (Подбгаетъ къ выходной двери, заставляетъ ее руками) Я тебя не выпущу! (Бросается къ Шлейм и хватаетъ его за руку) Подумай! Имъ можно, намъ нельзя? Пойдемъ, Шлейма, мы удемъ! Такое дло!.. Такое дло!..
ШЛЕЙМЕ. Мы уже слышали! Уже слышали! (Отталкиваетъ ее отъ себя) Потомъ будемъ говорить, теперь мн некогда. (Уходитъ съ Сарой. Сара еще вбгаетъ, раскрываетъ дверь Ривкиной комнаты и кричитъ туда) Ривкеле есть!
ГОЛОСЪ ГИНДЛЬ (за дверью). Я тебя не пущу! Ты не скажешь!
ШЛЕЙМЕ (въ дверяхъ). Пойдемъ, Сара.
САРА (бжитъ за Шлеймой). Идемъ, Шлейма!

(Сара, Шлейма и Гиндль уходятъ)

ХОЗЯИНЪ И РЕБЪ ЭЛЕ.

(Ребъ Эле входитъ съ хозяиномъ изъ Ривкиной комнаты).

РЕБЪ ЭЛЕ. Слава Богу, Слава Богу! (Хозяину, который все время кружится по комнат) А вотъ видишь, а Богъ теб помогъ! Онъ-таки наказываетъ, но онъ посылаетъ исцленіе ранамъ. Хоть ты и гршилъ, хоть ты святотатствовалъ (Наказываетъ ему) Отнын ты долженъ себя обязать… Чтобъ ты такихъ рчей не говорилъ! Чтобы ты уважалъ! Глубоко уважалъ! Чтобы ты зналъ, что такое священная тора и что такое еврей ученый? Ты долженъ въ синагогу ходить. Ты долженъ большую милостыню дать, поститься! Богъ теб проститъ… (Пауза. Онъ смотритъ на хозяина, который задумчиво ходитъ по комнат) Что ты не слышишь меня? Съ Божіей помощью все пойдетъ хорошо. И я сейчасъ поду къ отцу жениха, чтобы у нихъ времени не было кое-о-чемъ разузнать, и я переговорю съ нимъ обо всемъ подробно, но ты… чтобы ты не торговался! Больше сотней, меньше сотней, чтобы не зналъ, кто онъ и кто ты! И чтобы ты-таки сейчасъ положилъ деньги на столъ и чтобы ты не оттягивалъ свадьбы! Чтобы еще разъ, упаси Боже подобнаго не случилось! Такихъ вещей не откладываютъ! (Смотритъ на хозяина) Что,— не слышишь меня? Къ теб же говорю.
ХОЗЯИНЪ (какъ бы про себя). Одну вещь я хочу ее спросить, только одну вещь… Правду пусть она мн скажетъ, правду. Да или нтъ?
РЕБЪ ЭЛЕ. Ты не грши, благодари Бога, что худшаго не случилось…
ХОЗЯИНЪ (какъ прежде). Я ей ничего не сдлаю, только правду пусть она мн скажетъ… правду: да или нтъ?
РЕБЪ ЭЛЕ. Правду, правду… И Богъ поможетъ, все пойдетъ хорошо. Я сейчасъ пойду за отцомъ жениха! Онъ въ синагог и ждетъ меня. (Оглядывается) И скажи своей жен, чтобъ она пока тутъ все убрала, и ты положи начало сейчасъ на мст, чтобы ему времени не было про что-нибудь узнать и пойти на попятный… Условься насчетъ свадьбы и отправь невсту въ семью жениха, но не медли! Тихо, скорй, чтобы никто не узналъ. (Направляется къ выходу) И ты эти глупости изъ головы вонъ! Чтобы отецъ жениха, упаси Боже, чего не замтилъ. (Выходя) Скажи твоей жен, чтобы она здсь сдлала прилично. (Уходитъ)
ХОЗЯИНЪ (какъ прежде, погруженный въ свои думы, кружится по комнат). Только правду пусть она мн скажетъ, чистую правду. (Долгое время пауза)

ХОЗЯИНЪ, САРА, ПОТОМЪ РИВКЕЛЕ.

САРА (въ дверяхъ). Войди, войди, отецъ тебя бить не будетъ. (Пауза) Войди, говорятъ теб. (Вталкиваетъ Ривкеле. Ривкеле закутана въ платокъ черезъ голову, останавливается въ дверяхъ, глаза опущены въ землю, губы закусаны, стоитъ молча на мст) Чего же стоишь, милая дочка? Доставь намъ радость… за наши труды! Ужъ позже съ тобой расчитаемся. (Пауза) Войди въ комнату! Наднь платье, причешись! Человкъ долженъ придти. (Мужу) Я встртила ребъ Эле, онъ пошелъ за отцомъ жениха. (Осматриваетъ комнату) Стыдъ и срамъ какъ тутъ выглядитъ. (Торопливо принимается за уборку комнаты)
ХОЗЯИНЪ (увидвъ Ривкеле, смотритъ на нее, подходитъ къ ней, мягко беретъ ее за руку, подводитъ къ столу). Ты не бойся… бить не буду. (Садится) Тутъ садись… около меня. (Подвигаетъ ей стулъ) Садись!
Ривкеле (упрямо прячетъ лицо въ платокъ). Могу и стоять.
ХОЗЯИНЪ (сажаетъ ее). Садись… не бойся…
РИВКЕЛЕ (изъ-подъ платка) Чего мн бояться…
ХОЗЯИНЪ. Я тебя спрошу только одну вещь… Ты мн скажи, дочь… Ты моя дочь, я твой отецъ. (Показываетъ на Сару) Это твоя мать.. Скажи мн, дочка, смотри… всю правду… Ты не бойся меня.. Меня не стыдись… Отцу все можно сказать… Я знаю: не за твои грхи… не за твои… за мои… За грхи матери твоей… Скажи мн…
САРА. Посмотрите, какъ онъ сталъ тутъ съ нею разговаривать! Чего онъ отъ нея хочетъ? Насилу дождались.. Пусть она идетъ одваться — человкъ же долженъ придти. (Подходитъ, хочетъ отвести Ривкеле)
ХОЗЯИНЪ. Оставь. (Отталкиваетъ Сару отъ Ривкеле)
САРА. Съ ума онъ сегодня спятилъ… Что длается съ нимъ? (Продолжаетъ убирать)
ХОЗЯИНЪ (Ривк). Богъ насъ наказалъ.. Я тебя оберегалъ, какъ зницу ока, святую тору заказалъ… ради тебя… Думалъ: выростешъ, замужъ тебя отдамъ… Возьму приличнаго человка въ женихи… обоимъ вамъ столъ дамъ.
РИВКЕЛЕ (изъ-подъ платка). Есть еще время мн замужъ идти, я еще не такъ стара…
САРА. Она еще упирается…
РИВКЕЛЕ. Только меня раввиншей хотятъ сдлать! Почему мама такъ рано замужъ не пошла?
САРА. Придержи ротъ, не то поколочу… Научилась? Въ одну ночь научилась!
РИВКЕЛЕ (полусознательно). Да, я уже знаю…
ХОЗЯИНЪ (взволнованно поднимается). Оставь… Одну вещь хочу я спросить… только одну вещь.. Правду скажи мн. (Съ трудомъ, заикаясь, пропускаетъ слова) Это… правда… Правду мн скажи, правду…
САРА. Какую правду ей теб сказать? Чего ты отъ нея хочешь?
ХОЗЯИНЪ. Не тебя я спрашиваю. (Хватаетъ дочь за об руки, тихо) Ты меня не стыдись, я отецъ, ты мн вс можешь сказать… Открыто скажи: еще ты… ты еще чиста… какъ вышла отсюда? Чистое еврейское дитя? (Кричитъ) Чистая еврейская двушка?
САРА (вврывая Ривкеле изъ рукъ отца). Чего ты отъ нея хочешь… Дитя не знаетъ зла… Оставь…
ХОЗЯИНЪ (прижимаетъ Ривкеле къ себ, пытается ей заглянуть въ глаза). Ты мн скажи… правду скажи… я теб говорю: въ лицо мн посмотри! Прямо въ лицо! Еще ты… (Старается смотрть ей въ лицо, которое Ривкеле глубоко прячетъ въ платокъ)
САРА. Почему ты платка съ головы не снимешь? Въ комнат въ платк? (Срываетъ платокъ, Ривкеле подается, прячетъ лицо въ кофточку)
ХОЗЯИНЪ (кричитъ). Ты скажи мн теперь… Я ничего теб не сдлаю… Открыто скажи… тутъ на мст…
РИВКЕЛЕ (пряча лицо въ кофточку). Я не знаю…
ХОЗЯИНЪ (кричитъ). Ты не знаешь… не знаешь..? Кто же знаетъ? Какъ это не знаешь… Правду скажи, правду…
РИВКЕЛЕ (вырываясь изъ рукъ хозяина). А мам можно было? Меня они раввиншей хотятъ сдлать… Я все знаю… (Прячетъ лицо въ руки и опирается на стну) Бейте меня, мн все равно! Бейте меня!
ХОЗЯИНЪ. А! (Рветъ на себ одежды. Сара подбгаетъ къ дочери и хочетъ ее бить, онъ отбрасываетъ Сару и прячетъ за собой дочь) Ее оставь… (Захватываетъ двумя пальцами ея тонкую шею) Если бы я такъ теб голову скрутилъ, лучше было бы для тебя и для меня тоже. (Садится блдный на стулъ, тяжело дыша. Ривкеле опускается на землю, громко плачетъ. Долгая пауза. Сара кружится по комнат, видно, что она не знаетъ за что ей взяться. Посл долгаго молчанія, она беретъ метлу, какъ бы крадучись, и мететъ, потомъ подходитъ къ Ривкеле, поднимаетъ ее съ земли за руку, отводитъ въ ея комнату. Хозяинъ блденъ, сидитъ неподвижно)

CAPA И ХОЗЯИНЪ.

САРА (выходитъ изъ комнаты Ривкеле, подбгаетъ къ хозяину, хватаетъ его за руку, просительно). Янкель, опомнись, вспомни Бога, кто долженъ знать что-нибудь? Успокойся. Ривкеле замужъ пойдетъ. Еще все хорошо будетъ. (Хозяинъ молчитъ. Пауза)
САРА. Наднь на себя кафтанъ, сейчасъ придутъ. Кто долженъ что-нибудь знать.

(Хозяинъ упорно молчитъ)

САРА (приноситъ кафтанъ хозяина, шляпу, надваетъ на него, онъ не противится). Такое несчастіе, такое несчастіе, иди, предвидь все (Одвъ хозяина, она оправляетъ на себ платье, приводитъ все въ порядокъ, бжитъ въ комнату Ривкеле, слышно, какъ она тамъ что-то приказываетъ. Снова вбгаетъ) Уже потомъ съ тобой расчитаются. (Осматривается вокругъ, все ли въ порядк, говоритъ какъ бы къ себ) Теперешнія времена… Взрости дтей! ой, ой! (На лстниц слышны восходящіе шаги, Сара подбгаетъ къ хозяину, трясетъ его за рукавъ)
САРА. Они идутъ… вспомни Бога, Янкель, все еще можетъ бытъ хорошо, кто долженъ что-нибудь знать. (Приготовляетъ стулья. Входитъ ребъ Эле и незнакомый еврей. Сара прячетъ волосы подъ парикъ, принимаетъ гостей)
РЕБЪ ЭЛЕ. Доброе утро!
САРА. Доброе утро и добрый вамъ годъ! Добро пожаловать… (Нсколько смущенно подаетъ стулья и проситъ ссть)
РЕБЪ ЭЛЕ (весело). Гджъ отецъ невсты? (Ищетъ глазами хозяина)
САРА (улыбаясь хозяину). Янкель, что-жъ ты не показываешься? (Подвигаетъ стулъ ближе къ Янкелю. Гости здороваются съ Янкелемъ и садятся)
РЕБЪ ЭЛЕ (жестикулируетъ руками). Приступимъ сейчасъ же къ сути. (Обращаясь къ незнакомому еврею, указывая на хозяина) Этотъ еврей хочетъ съ вами породниться, у него чистая еврейская двушка, такъ онъ хочетъ ей дать въ мужья ученаго, на всемъ готовомъ.
НЕЗНАКОМЫЙ ЕВРЕЙ. Очень пріятно…
ХОЗЯИНЪ (встаетъ). Да, господа, чистая еврейская двушка, чистая…
РЕБЪ ЭЛЕ (обращаясь къ гостю). Пятьсотъ рублей наличными онъ хочетъ дать сейчасъ же при помолвк, кром подарковъ жениху. На всемъ готовомъ держать, какъ родного сына. (Capa подаетъ къ столу водку съ закуской)
НЕЗНАКОМЫЙ ЕВРЕЙ. Собственно мое добро мн нечего хвалить. Еще два года ученья и онъ можетъ быть раввиномъ.
РЕБЪ ЭЛЕ. Это мы знаемъ… Его будутъ беречь здсь, какъ глазъ во лбу… Чего ему захочется, все будетъ имть. Учиться дни и ночи сможетъ годами…
ХОЗЯИНЪ (указывая на комнату Ривкеле). Тамъ въ той комнат будетъ онъ сидть и изучать святую тору… У меня чистая еврейская дочь… (Входитъ въ комнату Ривкеле и силой выводитъ за руку дочь, еще не одтую и растрепанную, указывая на нее) Эта чистая еврейская двушка… замужъ пойдетъ за вашего сына… будетъ чистыхъ еврейскихъ дтей имть, какъ всякая дочь еврея… (Сар) Что, нтъ? (Дико смется гостю) Да, да, братъ! Чистая еврейская женщина будетъ! Моя жена подведетъ ее подъ внецъ… въ подвал… (Показываетъ рукой внизъ) туда… въ подвалъ… Чмъ въ чужомъ мст, лучше ужъ у отца. (Тащитъ Ривкеле за волосы къ двери) Внизъ, въ подвалъ ступай…
САРА (дико подбгая). Караулъ, люди, онъ съ ума сошелъ… (Хочетъ вырвать Ривкеле изъ его рукъ, хозяинъ отталкиваетъ ее, продолжаетъ тянуть Ривкеле за волосы)
ХОЗЯИНЪ. Въ подвалъ… внизъ… (Вытолкнулъ ее прочь и вышелъ за нею)

(За сценой слышенъ плачь Ривкеле)

НЕЗНАКОМЫЙ ЕВРЕЙ (изумленно и испуганно). Что это такое?
РЕБЪ ЭЛЕ (киваетъ ему, тянетъ за рукавъ и указываетъ на дверь, гость все еще стоитъ изумленно, оба уходятъ. Пауза)
ХОЗЯИНЪ (входя и таща за руку ребъ Эле). Свою тору возьми съ собой… Она мн не нужна…

ЗАНАВСЪ.

Сборникъ товарищества ‘Знаніе’ за 1907 годъ. Книга девятнадцатая

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека