БАЛЪ У МИСТРИСЪ ПЕРКИНСЪ.
БАЛЪ У МИСТРИСЪ ПЕРКИНСЪ.
РАЗСКАЗЪ ТЕККЕРЕЯ.
I.
Муллтани (изъ Баллимуллигана) и какъ мы отправились съ нимъ на балъ мистриссъ Перкинсъ.
‘Любезнйшій мистеръ Титмаршъ!
‘Преданная вамъ
‘Эмилія Перкинсъ.’
II.
Мистеръ и мистриссъ Перкинсъ, ихъ домъ и ихъ дти.
III.
Появленіе гостей и въ особенности мистера Минчина.
IV.
Дверь въ бальную залу.
(Первый и второй господинъ уходятъ).
V.
Леди Шпекъ, молодые миссъ Шпекъ и мистеръ Фламъ.
(Миссъ Бэконсъ надются, что ихъ ангажируютъ, улыбаются вс разомъ и поправляютъ складки на своихъ платьяхъ).
(Мистеръ Фламъ удаляется).
VI.
Мистеръ Ларкинсъ.
VII.
Миссъ Бньянъ.
VIII.
Мистеръ Г иксъ.
IX.
Миссъ Мегготъ.
X.
Миссъ Ранвилль, высокопочтенный мистеръ Тупъ, миссъ Муллинсъ, мистеръ Винтеръ.
(Chaine anglaise.)
XI.
Миссъ Джей, мистеръ и мистриссъ Джей, мистеръ Боттеръ.
(Мистеръ Джой смотритъ съ восторгомъ на ловкую мистрисъ Джой. Леди Дженни Ранвиль изъ Бакерстрита объявляетъ ее за остроумнйшую женщину. Капитанъ Добсъ съ удовольствіемъ сдлалъ бы предложеніе двушк, имющей такіе крпкіе мускулы, и по уши влюбленъ въ мистриссъ Шпорксъ.)
XII.
Мистеръ ранвиль-Ранвиль и мистеръ Гэббертъ.
XIII.
Мистриссъ Троттеръ, миссъ Троттеръ, миссъ Тоди, лордъ Мауосалемъ.
XIV.
Мистеръ Бомори, мистеръ Григъ, мистеръ Флиндерсъ.
XV.
Cavalier seul.
XVI.
Monsieur Канальяръ, кавалеръ Почетнаго легіона, лейтенантъ баронъ фонъ-Бобвицъ.
(Кввальяръ подходить къ зеркалу и любуется собою, а потомъ завладваетъ мистриссъ Перкинсъ).
XVII.
Будуаръ.— Мистеръ Смисъ, мистеръ Броуни. Миссъ Бестльтонъ.
(Бдный Смисъ не танцуетъ польки).
XVIII.
Большая полька.
‘Современникъ’, No 7, 1854