Автобиография, Шиллер Франц Петрович, Год: 1948

Время на прочтение: 9 минут(ы)

Автобиография
профессора всеобщей литературы и доктора филологических наук Шиллер, Франца Петровича
[1]

Родился 29 октября 1898 г. [2] в с. Тонкошуровка, Новоузенского района, Саратовской области [3], в семье бедного крестьянина, немца-колониста [4]. До 15 лет работал батраком. После окончания сельской школы получил — по ходатайству инспектора народных земских училищ — небольшую стипендию для поступления в духовную семинарию. Окончил четыре класса семинарии[5] (1913-1917). В 1917 г. сдал экзамен на звание народного учителя земских начальных школ. С 1918 — 1921 гг. работал учителем в Саратовской области[6].
Осенью 1921 г. Облоно откомандировал меня в Москву[7] для продолжения образования. С 1922 — 25 гг. учился на литературно-филологическом отделении II Московского Государственного Университета [8], после окончания которого был оставлен академиками В.М. Фриче и М.Н. Розановым [9] аспирантом при кафедре всеобщей литературы [10]. Аспирантский минимум [11] сдал весною 1928 г. Летом 1928 получил 2-х месячную научную командировку в Германию [12] для подготовки научной диссертации о первом крупном поэте-коммунисте и соратнике Маркса и Энгельса по ‘Новой Рейнской Газете’ 1848-49 гг. — Георге Веерте [13]. Диссертацию защитил весною 1929 г. (напечатана в 1932 г. [14]). Осенью 1929 г. получил научное звание профессора [15] и назначен Наркомпросом зав. кафедрой всеобщей литературы [16] II Моск. Госуд. Ун-та (ныне — Москов. Госуд. Педагогический Институт им. Ленина) [17] [которой заведовал до ареста в октябре 1938 г.]. В декабре 1936 г. президиум Академии Наук СССР присудил мне ученую степень доктора филологических наук ‘за выдающиеся исследования по истории революционной поэзии 19 века на Западе’.

I. Основные места работы 1929-38 гг.[18]

1. Профессор и зав. кафедрой всеобщей литературы II Моск. Госуд. Ун-та (ныне Моск. Госуд. Педагогия. Ин-та им. Ленина) -1929-1938
2. Профессор Института красной профессуры литературы с 1931 — 1938 (до ликвидации).
3. Зав. отделом зап.-европ. лит. Ин-та мировой литературы им. A.M. Горького АН СССР -1935-1938
4. Редактор отд. мировой литер. Большой Сов. Энциклопедии -1933-1938

II. Научно-организационная и общественная работа [19]

1. Председатель ученого комитета языка и литературы Наркомпроса РСФСР -1934-1938
2. Член квалифик. комиссии Комитета по делам Высшей школы при СНК СССР -1936-1938
3. Член Московского Совета -1931-1935.

III. Научные труды

В период между 1922 — 1938 гг. написал и опубликовал [в печати] 17 научных книг и свыше 100 работ в научных сборниках и журналах.[20]

Основные книги [21]

1. Маркс и Энгельс об искусстве. М. 1933
2. Маркс и Энгельс о литературе. М. 1933
3. Энгельс как литературный критик. М. 1934
4. Георг Веерт — поэт союза коммунистов. М. 1932
5. Вольфганг Гёте. М. 1932
6. Генрих Гейне. М. 1930
7. Фридрих Шиллер и его эстетика. М. 1934
8. Очерки по истории нем. револ. поэзии 19 века. М. 1935
9. История чартистской поэзии. М. 1934
10. Поэзия германской революции 1848 г. М. 1936
11. История западно-европейской литературы нового времени.
Том I — М. 1935 (2-ое изд. М. 1937)
Том II — М. 1936 (2-ое изд. М. 1937)
Том III — М. 1937 (2-е изд. М. 1938)
Кроме того, мною издано 6 томов ‘Ученых Записок'[22] кафедры всеобщей литературы МГПИ им. Ленина (работы аспирантов и членов кафедры). Ни одна из моих работ не подвергалась критике, все мои работы были положительно оценены нашей печатью.

IV. Знание иностранных языков

1. Свободно владею и могу преподавать: английский, немецкий, латинский и французский.
2. Свободно читаю и пользуюсь литературой — на итальянском, испанском, голландском, фламандском, шведском, норвежском, датском и исландском.

———-

23 октября 1938 г. я был арестован органами НКВД СССР в Москве и постановлением Особого Совещания [23] от 15 авг. 1939 г. водворен в испр.-трудовой лагерь сроком на 5 лет (с формулировкой ‘За участие в к.-р. организации’ [24]). Так как я никогда не имел [никакого] отношения к какой бы то ни было к.-р. организации, то после прибытия в лагерь, летом 1940, подал жалобу на имя Генерального Прокурора СССР [25] с просьбой о пересмотре моего дела. Прокуратура провела дополнительное следствие по моему делу и весною 1941 г. передала его в Особое Совещание для пересмотра. [Весною 1941 г. я получил извещение от секретариата Особого Совещания, что дело мое будет пересмотрено.] Но тут скоро началась война, и, конечно, дело было не до меня. После окончания срока в 1943 г. я был задержан в изоляции до конца войны (по национальному признаку). Освобожден в 1946 году.
[Моя тяжелая личная трагедия коренится не в субъективной вине, а в объективных исторических обстоятельствах.]
После освобождения в 1946 г. я стал работать по вольному найму в Дальстрое МВД [26], но скоро тяжело заболел [и полгода лежал в больнице] (частичное кровоизлияние в мозг и паралич правой стороны тела). После выздоровления переехал в Омскую область. Учитывая мою специальность, УМВД [27] по Дальстрою дало мне направление в город Омск. По приезду я обратился в местный педагогический институт с [просьбой] запросом о возможности использовать меня для работы в институте. Ибо я все годы [своей] изоляции следил за периодическими и книжными новинками по своей специальности, а также за всеми постановлениями и указаниями директивных органов по идеологическим вопросам. Омский Пединститут шел мне охотно навстречу, но мне, как бывшему заключенному, УМВД [по Омской области] не дало прописки в Омске, как в областном режимном городе. Я уехал в с. Красноярку, Кагановичского района, Омской области [28]. Здесь я в течение 1947/48 учебного года преподавал немецкий язык (всего 8 час. в неделю) в 5-6 классах средней школы. Но несмотря на 100% успеваемость по моему предмету, несмотря на хорошие результаты в воспитательно-идеологической работе с учащимися и несмотря на хорошие отзывы о [моем участии] моей общественной и методической работе в школе и Районо, Облоно снял меня с 1 сентября 1948 г. с работы.
Хотя мне официально и не сообщили мотивировки увольнения, но частным образом [мне сказали] я узнал, что причиной является не то мое бывшее заключение, [а будто бы и] не то моя национальность. Конечно, мое заключение является серьезной причиной. Но ведь если бы у меня были когда-нибудь в жизни хоть на минуту [какие-либо] антисоветские настроения, я бы никогда не просил работы в [педагогической области] [школе] учебном заведении. Моя тяжелая личная трагедия с изоляцией во время войны имеет свои корни не в индивидуальной субъективной вине, а в объективных исторических обстоятельствах. Кроме того, мне известно немало примеров, когда ученые и учителя, бывшие заключенные, работают по своей специальности в органах народного образования (напр. профессор русской литературы Оксман [29], отбывший заключение там же, где и я, работает со дня освобождения в Саратовск. пединституте, профессор русского языка Галахов [30] — в МГПИ и др.). Рядом со мною, в соседнем детском доме работает бывший заключенный воспитателем, причем он так же, как и я, немец по национальности. Что же касается моей национальности, то тут в Сибири во всех вузах и средних школах преподаватели нем. языка почти все учителя-немцы [31].
Мои бывшие товарищи по работе в Москве, мои многочисленные ученики из аспирантов и студентов, знают, с какой беззаветной преданностью я работал до своей изоляции, что я всегда был в первых рядах нашей советской науки и вписал немало раньше совершенно неисследованных страниц в историю всеобщей литературы.
[В момент] После моей изоляции остались [полуобработанные] ценнейшие, собранные мною десятилетиями на десятке [европейских] языков, архивные и редкие библиотечные материалы по вопросу о революционно-демократической поэзии 1830-40-х гг. в Европе. Я успел опубликовать только исследования по этому вопросу по Англии и Германии. Неопубликованными остались материалы по Франции, Чехо-Словакии, Венгрии, Румынии и Италии. Кроме того, полузаконченными остались монографии о Байроне, Теккерее и Гете [32], а также большие подготовительные работы по истории литературы эпохи Возрождения [33]. Но для того, чтобы сейчас продолжить научную работу над этими материалами, мне нужна [хоть] минимальная научно-исследовательская база хотя бы в виде [пединститутской] вузовской библиотеки со справочными, общеисторическими и политическими книгами. [Ведь] Каждый советский человек стремится [принести] служить своей Родине [больше пользы] вернее, возвеличить как можно больше ее славу. Неужели мне нельзя дать возможности служить своей Родине наилучшим и плодотворнейшим образом там, где я в состоянии больше всего дать — в науке? Ведь мои рукописи будут во всех отношениях пересматриваться, обсуждаться, рецензироваться нашими научными учреждениями и компетентными лицами, — почему же мне не [доверять] разрешить [продолжить] работать над этими исследованиями? Если мне пока не разрешают прописки в областных режимных городах [34] (и никто не хочет ходатайствовать о этом разрешении), то у Министерства Просвещения имеются учительские институты и в необластных и нережимных сибирских городах (напр. учительские институты в Тобольске, Бийске и т.д. [35]). В этих институтах я бы мог преподавать всеобщую литературу [или принести пользу своими богатыми знаниями по иностранным языкам] и иностр. языки. Одновременно я получил бы возможность заниматься своими любимыми исследованиями по специальности. [В конце концов] Наконец, если Министерство Просвещения почему-либо считает невозможным поручить мне преподавание всеобщей литературы в вузе, то я мог бы принести еще немало пользы своими богатыми знаниями по иностранным языкам (в вузе или в средней школе). В настоящее [же] время, когда я распоряжением Омского Облоно снят даже с работы преподавателя нем. яз. в средней школе, для меня создалось тяжелое моральное состояние: я подобно кораблю, выброшенному на мель и осужденному на полную бездеятельность в то время, как стремишься к участию в той кипучей [живой деятельности] работе, которая кругом происходит. Тяжелее такого осуждения нет наказания. Физически я, к сожалению, [по состоянию здоровья] уже не в состоянии работать. Умственно же я мог бы, по глубокому моему убеждению, принести еще немало пользы нашей советской науке и нашей [любимой] Родине. Я поэтому обращаюсь в Министерство Просвещения с просьбой [разрешить] дать мне возможность [в той или иной форме] приложить свои знания в той или иной области работы.

———-

Министру Просвещения РСФСР
профессору A.A. Вознесенскому [36]

Прилагая при сем свою подробную автобиографию, обращаюсь в Вам с [убедительной] просьбой решить вопрос о возможности использования меня для работы в системе Министерства Просвещения.

Примечания

1. Публикуется по черновой рукописи, обнаруженной В.Д. Шмунком, биографом Ф.П. Шиллера, в 1965 г. в с. Красноярка Омской обл., в доме Т.М. Вольгемут, где в 1947-1948 гг. жил Шиллер. Рукопись датирована по ее содержанию, хранится у вдовы Шмунка — Т.Б. Иоганзен (г. Томск).
2. 10 ноября по новому стилю.
3. Ко времени рождения Ф.П. Шиллера с. Тонкошуровка (немецкое название — Мариенталь) относилось к Тонкошуровской волости Новоузенского уезда Самарской губ., в момент написания автобиографии село, переименованное в 1942 г. в Советское, принадлежало к Советскому р-ну Саратовской обл.
4. C 1871 г. немцы-колонисты официально назывались поселянами-собственниками.
5. Согласно ‘Краткой автобиографии’, написанной Ф.П. Шиллером в начале 50-х годов для дочери Флоры, он учился в приготовительном училище при Саратовской католической семинарии (1913-1916 гг.).
6. В 1916-1917 гг. автор работал домашним учителем на хуторе Сарай-Горском близ станции Чалыкла (ныне — на востоке Саратовской обл.), в 1917-1921 гг. учительствовал в родном селе Мариенталь, которое до 1919 г. относилось к Самарской губ., а затем — к Трудовой Коммуне (автономной области) немцев Поволжья.
7. Автор был направлен на учебу осенью 1922 г. уездным отделом народного образования в Тирасполе, куда попал в 1921 г. с голодающими из Поволжья.
8. Автор учился на литературно-лингвистическом отделении педагогического факультета 2-го МГУ в 1923-1925 гг. (в 1922-1923 гг. — в Московском немецком практическом институте народного образования).
9. Фриче Владимир Максимович (1870-1929) — литературовед, искусствовед, акад. АН СССР (с 1929 г.). Научный руководитель (1925-1929 гг.) кандидатской диссертации Ф.П. Шиллера о творчестве немецкого поэта Г. Веерта. Розанов Матвей Никанорович (1858-1936) — литературовед, акад. АН СССР (с 1925 г., акад. РАН с 1921 г.). Ф.П. Шиллер прослушал во 2-м МГУ курс М.Н. Розанова по истории западноевропейской литературы. Ходатайствовал о назначении Ф.П. Шиллера зав. кафедрой 2-го МГУ, которую освободил в связи с уходом на пенсию по болезни.
10. В то время — кафедра западноевропейской литературы.
11. Имеется в виду кандидатский минимум. См. прим. к с. 300.
12. Ф.П. Шиллер находился в Германии (Берлин) в июле-августе 1928 г.
13. Маркс Карл (1818-1883) и Энгельс Фридрих (1820-1895) — мыслители и общ. деятели, основоположники марксизма, Веерт Георг (1822-1856) — нем. поэт, член Союза коммунистов, сотр. ‘Новой Рейнской газеты’, издававшейся Марксом и Энгельсом.
14. Имеется в виду книга: Шиллер Ф.П. Георг Веерт. Очерк по истории немецкой социалистической поэзии 1-й половины XIX века. М.-Л., 1932.
15. Автор стал профессором в Немецком педагогическом институте (г. Покровск, впоследствии — Энгельс, АССР немцев Поволжья).
16. С 1929 г. автор работал зав. отделением западноевропейских языков и литературы педфака 2-го МГУ, с 1930 г. — зав. кафедрой западноевропейской литературы, с 1933 г. — зав. кафедрой всеобщей литературы МГПИ.
17. В наст. время — Московский пед. гос. университет (МПГУ).
18. На основе автобиографий и анкет Ф.П. Шиллера, хранящихся в архиве МПГУ, в приведенные им данные можно внести уточнения: 2) проф. литературы Института красной профессуры — 1932-1936 гг., 4) редактор отдела иностранной лит-ры Большой и Малой Советских энциклопедий — с 1932 г.
19. Согласно тем же источникам эти виды деятельности Ф.П. Шиллера выглядят так: 1) председатель Комитета литературы и искусства при Управлении высшей школы Наркомпроса РСФСР — 1934-1937 гг., 2) член экспертной комиссии языка и лит-ры Комитета по делам высшей школы — 1936-1938 гг., 3) член Моссовета -1931-1934 гг.
20. В это число не входят статьи Ф.П. Шиллера в 1-м изд. Большой Советской Энциклопедии и в Литературной Энциклопедии (по его данным — около 300). Первая известная научная работа Шиллера опубликована в 1925 г.
21. Составив перечень своих работ по памяти, автор допустил ряд неточностей: 3) Энгельс… М.-Л., 1933, 4) Георг Веерт. Очерк по истории немецкой социалистической поэзии 1-й половины XIX века. М.-Л., 1932, 5) Вольфганг Гете. М.-Л., 1932, 6) Генрих Гейне. Сб. статей / Совм. с Р. Шор и А. Лаврецким. М., 1931, 7) Творческий путь Фридриха Шиллера в связи с его эстетикой. М.-Л., 1933, 8) Очерки… М., 1933, 9) Очерки по истории чартистской поэзии. М.-Л., 1933, 10) Поэзия… Историко-литературный очерк. М., 1934.
22. Имеются в виду следующие издания: Из истории реализма XIX века на Западе. М., 1934, Из истории литературы эпохи Возрождения. М., 1934, Реализм XVIII века на Западе. М., 1936, Реализм эпохи Возрождения. М., 1937, Из истории романтизма и реализма XIX в. на Западе. М., 1937, Пушкин и западноевропейская литература. М., 1938.
23. Особое Совещание при ОГПУ-НКВД-НКГБ-МВД-МГБ СССР (ОСО) — заочный судебный орган ведомства госбезопасности СССР, существовавший под различными названиями с конца 20-х гг. до 1953 г.
24. Здесь: в контрреволюционной организации.
25. До 1946 г. руководитель союзной прокуратуры назывался Прокурором СССР.
26. Дальстрой — трест дорожного и пром стр-ва на сев.-востоке СССР (на нынешней территории Магаданской обл. и др.), с 1938 г. в ведении НКВД-МВД СССР. Производственные подразделения Дальстроя обслуживались в основном заключенными Северо-Восточного ИГЛ (СВИТЛ), к которым в 1939-1946 гг. принадлежал и Ф.П. Шиллер.
27. Управление Министерства внутренних дел.
28. Красноярка — немецкое село на берегу р. Иртыш, к северу от Омска, основано в 1905 г. выходцами из Поволжья, в 40-50-х гг. райцентр Кагановичского р-на Омской обл. В наст, время входит в состав Омского р-на Омской обл.
29. Оксман Юлиан Григорьевич (1894/95-1970) — литературовед, проф. Петрогр.-Ленингр. ун-та с 1923 г., проф. Саратовского ун-та в 1946-1957 гг.
30. Здесь: Голанов Иван Григорьевич (1890-1967) — языковед, во 2-м МГУ с 1919 г., проф. (с 1924 г.). Находился в заключении (1934-1938 гг.) по постановлению Судебной коллегии ОПТУ (предшественница ОСО при наркоме внутренних дел СССР), судимость снята ОСО в 1944 г., восстановлен в МГПИ в 1944 г. Ф.П. Шиллер прослушал курс русского литературного языка И.Г. Голанова во 2-м МГУ.
31. В тот период российские немцы допускались к преподавательской деятельности в школах, а тем более в вузах, лишь в крайне редких случаях. Возможно, утверждение автора связано с тем исключительным обстоятельством, что он попал в немецкое село, жители которого, в отличие от подавляющего большинства российских немцев, не подвергались депортации. Здесь, при нехватке учителей других национальностей, это явление еще могло иметь место.
32. Байрон Джордж Ноэл Гордон (1788-1824) — англ. поэт-романтик, Теккерей Уильям Мейкпис (1811-1863) — англ. писатель, Гете Иоганн Вольфганг (1749-1832) — нем. писатель, основоположник нем. литературы нового времени. Небольшая рукопись о Байроне (1938 г.) была впоследствии использована Ф.П. Шиллером для создания монографии о поэте. Рукопись ‘Реализм Теккерея’ (1938 г.) осталась неопубликованной. Рукопись о Гете, видимо, не сохранилась.
33. Возрождение (Ренессанс) — период в культурном и идейном развитии стран Зап. и Центр. Европы (XIV-XVI вв.), переходный от средневек. культуры к культуре нового времени.
34. советских городах, где не прописывали ряд категорий бывших заключенных (админ. и пром. центры, транспорт, узлы и др.).
35. Тобольск — город в Тюменской обл., Бийск — город в Алтайском крае. Учительские институты (с 1934 г.) — 2-годичные учебные заведения для подготовки учителей 5-7-х классов, в 50-е гг. реорганизованы в пед. ин-ты (в частности, в указанных городах) и пед. училища.
36. Вознесенский Александр Алексеевич (1899-1950) — экономист, проф., ректор Ленинградского ун-та, затем министр просвещения РСФСР. Репрессирован по ‘Ленинградскому делу’ вместе с братом — видным советским гос. деятелем H.A. Вознесенским, реабилитирован посмертно.

——————————————————————————

Источник текста: Шиллер Ф. П. Письма из мертвого дома / сост., пер. с нем., примеч., послесл. Дизендорфа В. Ф., Общест. акад. наук рос. немцев. — М., 2002. — 1009 с.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека