Аничкова А. М.: биографическая справка, Аничкова Анна Митрофановна, Год: 1989

Время на прочтение: 2 минут(ы)

I.

Аничкова Анна Митрофановна // ЭНИ ‘Словарь псевдонимов’ — Имена.
http://feb-web.ru/feb/masanov/man/01/man00501.htm
Имя: Аничкова, Анна Митрофановна (?-1935) — писательница, жена проф. Е. А. Аничкова, сотр. рус. и франц. период. изданий, критик, переводчица, прозаик
Псевдонимы: Странник, Ив., Странник, Иван, Strannik, Iv., Strannik, Ivan
Вариант имени: Авинова Анна Митрофановна — урожденная
Лица, связанные с данным именем: Супруг(а) — Аничков Евгений Васильевич — муж, Окружение — Волошин Максимилиан Александрович, Окружение — Иванов Вячеслав Иванович, Окружение — Франс Анатоль, Окружение — Чулков Георгий Иванович
Источники:
Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: В 4 т. — Т. 4. — М., 1960. — С. 38,
БДБСРП,. 11,
Экземпляр ‘Словаря псевдонимов’ Масанова из библиотеки М.Д. Эльзона (РНБ). Экслибрис: ‘Из собрания Ю.Г. Буткарёва’,
Лит. архив, V (Источник Эльзона)
Доп. источники:
РГАЛИ. ф. 23

II.

АНИЧКОВА Анна Митрофановна (урожд. Авинова, псевд. Иван Странник, Ivan Strannik, 1868—1935), прозаик, критик, переводчица. Жена Е. В. Аничкова. В кон. 1890-х — нач. 1900-х гг. жила в Париже, где ее лит. салон посещали А. Франс, Вяч. И. Иванов, М. А. Волошин, Г. И. Чулков, опубл. романы, написанные на франц. яз.: ‘L’appel de l’eau’ (‘Призыв водной стихии’, 1901), ‘La statue ensevelie’ (‘Зарытая статуя’, 1902), ‘L’ombre de la maison’ (‘Сень дома’, 1904), ‘Les nuages’ (‘Облака’, 1905), ‘Les mages sans &#233,toile’ (‘Мудрецы без путеводной звезды’, 1906). Романы переводились на англ. и нем. яз. Изданный в Париже в 1901 сб. рассказов М. Горького ‘Les vagabonds’ (‘Бродяги’) в пер. А. обнаруживал прекрасное знание франц. яз. и глубокое проникновение в суть авторского замысла [Анникова Г. Г., Ранние переводы А. М. Горького во Франции (1899—1902).— В кн.: Иностр. филология, А.-А., 1976, в. 8, с. 166—68]. Вступ. очерк к сб-ку вышел на рус. яз. отд. брошюрой ‘Максим Горький’ (М., 1903, рец.: ‘Курьер’, 1903, 14 нояб.). В 1902 в Париже опубл. сб. статей ‘Le pense russe contemporaire’ (‘Совр. рус. мысль’, о M. Горьком, А. П. Чехове, В. Г. Короленко, Л. Н. Толстом, пр. Борджа Франц. Академии, 1904). С 1909 жила в Петербурге, в доме Аничковых часто собирались А. А. Блок, В. Я. Брюсов, Вяч. Иванов, Ю. Н. Верховский, В. А. Чудовский и мн. др. Первое худож. произв. А. на рус. яз.— рассказ ‘Экспериментатор’ (ВЕ, 1910, No 2). Пов. ‘Кира Барсюкова’ (ВЕ, 1911, No 4—7) интересна картинами жизни рус. культурного общества за границей, изображение ‘душевных реакций’ ‘медленно и упорно растущей … женской души’ свидетельствовало о значит, влиянии А. Франса, это было характерной особенностью и ее франц. романов, что отмечал Вяч. Иванов еще в рец. на ром. ‘Сень дома’ (‘Весы’, 1904, No 11, с. 54). Брюсов, ценивший лит. способности А. (см.: ЛА, в. 5, М.—Л., 1960, с. 282, 303), содействовал публикации ее рассказа ‘Без трудов спасенные’ в ж. ‘Рус. мысль’ (1911, No 1, ср. письмо А. к Брюсову.— ГБЛ, ф. 386, к. 74, No 40). В рассказе ‘Сосуд дьявола’ (РМ, 1912, No 1) тема любви раскрывается в духе ‘лит-ры конца века’ (мистич. связь с загробным миром). Проблеме брака, психологии любви посв. реалистич. рассказ ‘Мундир’ (‘Нива’, 1912, No 7, 8) и пов. ‘Мухомор Ильич’ (ЛПН, 1916, No 3, 4). Печаталась также в ‘Новом журнале для всех’ (1911).
После Окт. революции занималась переводами сов. лит-ры на англ. яз.
Лит.: Блок (ук.), Блок. Зап. кн. (ук.), Восп. Бонч-Бруевича.— Зап. ГБЛ, No 34, М., 1973 (ук.)., Иванов Вяч., Собр. соч., т. 2, Брюссель, 1974, с. 826, Ежегодник РО ПД. 1973, Л., 1976, с. 152, А. Блок. Переписка. Аннотиров. каталог, в. 2, М., 1979, ЛН, т. 68, 889. + Масанов.
Архивы: ЦГАЛИ, ф. 23.

К. М. Поливанов.

Русские писатели. 1800—1917. Биографический словарь. Том 1. М., ‘Советская энциклопедия’, 1989

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека