Жена австрийца (Отрывок), Берше Джованни, Год: 1824 Рубрика: Переводы Время на прочтение: 2 минут(ы) Скачать в PDF Скачать в FB2 Итальянская поэзия XIII—XIX вв. в русских переводах: Сборник М.: Радуга, 1992. Перевод П. Ковалевского ДЖОВАННИ БЕРШЕ ЖЕНА АВСТРИЙЦА (Отрывок) Она одинока в веселом собраньи И взора не смеет поднять на подруг, От страха, что встретит одно порицанье, Насмешки и строгие взоры вокруг. А те же как прежде затеи и пляски, Но руку никто не протянет уж ей, И льстивые речи исполнены ласки — Лишь нет для нее этих льстивых речей. Ребенок цветущий, что розан весенний, К отверженной всеми один прибежал И, к матери бедной вскочив на колени, С ресницы слезу поцелуями снял. Безмолвно проходят пред милым дитятей, Его не похвалит внимательный свет: Ни детских забав, ни раскрытых объятий Ему, как привета для матери, нет. Но если сторонний вдруг спросит неловко: ‘Кто эта, прильнувшая нежной щекой К курчавой и русой ребячьей головке, С такою покорной и тихой тоской?’ — Сто уст ему разом ответят, бледнея — Сто уст, и их речь будет злобы полна: ‘Жена она общего всем нам злодея — Жена человека чужого она!’ В театре, на пире, пред Богом во храме, Пред Богом, прощенье дарующим всем,— В толпе, сторожимой шпионов ушами,— Вопль кары народной не сдержан ничем! И встречены всюду одним восклицаньем Ее ненавистные взору черты: ‘Проклятье тебе! итальянским лобзаньем Солдата-австрийца счастливила ты!’ Она одинока. Но дней сиротливых Биением сердца часы сочтены, И полно оно ожиданий счастливых: Вот муж из далекой придет стороны… Неправда! Разбитое сердце не знает Давно отлетевшего вздоха любви: Иная забота его занимает, Иное тревожное чувство в крови. ‘За что Ты мне, Боже, послал наказанье (Твердит она в мраке бессонных ночей), Когда допустил за чужое лобзанье Меня позабыть об отчизне моей? Не я ли была ее дочерью милой? Моя ли не в радостях юность цвела? И что ж? этой родине я изменила, Пред нею и братьями я солгала, От общих страданий и мук отказалась, Отвергла их стоны, как будто чужих, Тиранам Италии я улыбалась, Я гостьей сидела на пире у них. Презренная! ты из стыда и позора Сама одеянье соткала себе: Останься ж в нем вечным предметом укора — Не снять его плачем бесплодным тебе. Любви непреступной святая награда — Невинный младенец, на стыд осужден, Отвержен и проклят, как блудное чадо, Чужой тому краю, в котором рожден. Теперь он на груди у матери прячет Обиду, которой не в силах понять, А позже узнает он, что она значит — И, может быть, сам оскорбит свою мать… И если случится, что узел неволи Отыщут изнывшие люди в цепях, И в сердце у трусов, для доблестной доли, Воскреснет сознание силы в руках,— К какому народу пристану, с судьбою Кого я в сердечный союз заключу, О ком к небесам обращуся с мольбою, Чье знамя победным узреть захочу? Сестра и гражданка, и мать, и супруга, Иду я особо колючей тропой, Я в тернье вошла из цветущего круга И с болью ступаю дрожащей стопой… Презренная! ты из стыда и позора Сама одеянье соткала себе: Останься ж в нем вечным предметом укора — Не снять его плачем бесплодным тебе…’ Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Мать, Берше Джованни, Год: 1869 Стихотворения, Берше Джованни, Год: 1824 Ингкапский риф, Саути Роберт, Год: 1875 Настроение от первобытного леса, Розеггер Петер, Год: 1910 Смерть, Байрон Джордж Гордон, Год: 1870 Ормузд и Ариман, Мицкевич Адам, Год: 1894 Богомила, Вильхар Мирослав-Фридрих, Год: 1871 Под Платанами, Д-Эрвильи Эрнст, Год: 1874