‘Русская Мысль’, кн.IV, 1887
Земля и люди. Всеобщая география. Элизэ Реклю. T. IX, с 84 рисунками. Спб., 1887 г, Реклю Элизе, Год: 1887
Время на прочтение: 2 минут(ы)
Земля и люди. Всеобщая географія. Элизэ Реклю. T. IX, съ 84 рисунками. Спб., 1887 г. Картографическое заведеніе А. Ильина издаетъ въ русскомъ перевод классическое сочиненіе Реклю, его большую географію. Только что вышедшій IX томъ обнимаетъ страны крайне интересныя для русскихъ читателей: Афганистанъ, Белуджистанъ, Персію, Азіатскую Турцію и Аравію, т.-е. всю переднюю Азію. Однимъ изъ важныхъ достоинствъ обширнаго труда знаменитаго французскаго географа считаются многочисленныя спеціальныя карты, помщенныя какъ въ текст, такъ и вн его, на отдльныхъ листахъ. Русскій издатель почему-то исключилъ эти столь драгоцнныя для географовъ картографическія данныя и ограничился одною общею картой передней Азіи. Такимъ образомъ, онъ лишилъ русскій переводъ матеріала, которому французскій авторъ придаетъ важное значеніе. Рисунки, иллюстрирующіе характеристичныя черты описываемыхъ земель и изображающіе типы народовъ, взяты изъ сочиненія Реклю, но клише русскій издатель получилъ уже сбитыя и, вслдствіе этого, вс картины имютъ видъ неясный и мало привлекательный.
Русскій переводчикъ не сдлалъ ничего для улучшенія и пополненія матеріала, доставленнаго французскимъ текстомъ. Области Азіи, лежащія между напиши владніями и Британскою имперіей въ Индіи, возбуждали пытливость не только однихъ англійскихъ путешественниковъ и изслдователей, которыми преимущественно пользуется Реклю, розысканія и труды русскихъ ученыхъ пользуются въ Западной Европ заслуженною извстностью. Географическій журналъ Петерманна и періодическій органъ лондонскаго географическаго общества слдятъ съ живйшимъ участіемъ за русскими изслдованіями въ передней и центральной Азіи. Мы часто съ презрніемъ говоримъ о порядкахъ гнилаго Запада, выставляемъ на-показъ свой патріотизмъ, по рядомъ съ этими явленіями нашей жизни существуютъ аномаліи, подобныя изданію русскаго перевода географическаго описанія странъ сопредльныхъ съ Россіей и изучавшихся нашими соотечественниками, безъ всякихъ дополненій со стороны издателя, котораго фирма занимаетъ поллуоффиціальное положеніе. Что касается самаго перевода, то IX томъ стоитъ въ этомъ отношеніи гораздо выше первыхъ томовъ изданія, которые отличались тяжелымъ, а иногда даже и безграмотнымъ языкомъ, хотя недосмотры встрчаются и въ немъ. Наприм., наврядъ ли ботаникъ и географъ признаютъ точнымъ терминъ ‘соляныя растенія’. Вообще за исключеніемъ Аравіи, Сиріи съ Палестиной, Мессопотаміи и Малой Азіи, вс остальныя части передней Азіи въ изложеніи Реклю не могутъ удовлетворить русскаго читателя, несмотря на несомннную даровитость французскаго автора и высокія научныя качества его капитальнаго сочиненія. Русская публика нуждается въ произведеніи не переводномъ, а самостоятельномъ, написанномъ нашимъ отечественнымъ ученымъ, и, притомъ, по источникамъ не только иностраннымъ, но, въ особенности, русскимъ. Картографическое заведеніе А. Ильина оказало бы великую услугу отечественной наук, доставивъ средства для составленія и изданія подобной работы. Мы убждены, что главною помхой служитъ отсутствіе матеріальныхъ средствъ, работники же среди нашихъ изслдователей центральной Азіи легко найдутся, вдь, не напрасно русскіе путешественники и географы пріобрли въ Западной Европ такую громкую извстность.