Завещание, Шекспир Вильям, Год: 1893

Время на прочтение: 6 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ

В. ШЕКСПИРА

ВЪ ПРОЗ И СТИХАХЪ

ПЕРЕВЕЛЪ П. А. КАНШИНЪ.

Томъ двнадцатый.

1) Напрасный трудъ любви. 2) Вс хорошо, что кончается хорошо. 3) Какъ вамъ угодно. 4) Два благородныхъ родственника. 5) Завщаніе.

БЕЗПЛАТНОЕ ПРИЛОЖЕНІЕ

КЪ ЖУРНАЛУ

‘ЖИВОПИСНОЕ ОБОЗРНІЕ’

за 1893 ГОДЪ.

С.-ПЕТЕРБУРГЪ.

ИЗДАНІЕ С. ДОБРОДЕВА.

1893.

ЗАВЩАНІЕ,

Vicesimo quarto die Martii, Anno Regni Domini nostri Iacobi nunc Regis Anglioe, etc., decimo quarto, et Scotioe quadragesimo nono. Anno Domini 1616.

‘Во имя Господа, аминь.
‘Я, Вилльямъ Шекспиръ изъ Стратфорда-на-Эвон, въ графств Уорикъ, джентльменъ, въ совершенномъ здравіи и полной памяти (слава Всевышнему!), привожу въ порядокъ дла и постановляю мою послднюю волю и мое завщаніе, такимъ образомъ и въ слдующей форм:
‘Во-первыхъ, предаю мою душу въ руки Божіи, моего Творца, надясь и твердо уповая, что буду пріобщенъ къ жизни вчной единственно за заслуги Іисуса Христа, моего Спасителя, и предаю мое тло земл, изъ которой оно создано.
‘Кром того, я отдаю и отказываю моей дочери Юдии сто пятьдесятъ фунтовъ ходячей англійскою монетою, которые должны быть ей выплачены слдующимъ образомъ: сто фунтовъ въ вид ея приданаго, черезъ годъ посл моей кончины, съ выдачею дохода въ два шиллинга съ фунта, которые она будетъ получать въ теченіе всего времени, пока вышеозначенная сумма не будетъ выплачена полностью посл моей смерти, а остальные пятьдесятъ фунтовъ, какъ только она согласится, по распоряженію душеприкащиковъ моего завщанія, принять обязательство передать моей дочери Сюзанн Голлъ и ея прямымъ наслдникамъ все недвижимое имущество, которое ей достанется посл моей кончины, вмст со всми правами, которыя она иметъ теперь на мызу и вс ея угодья, расположенныя въ вышесказанномъ мстечк Стратфорд-на-Эвон, въ названномъ графств Уорикъ, составляющіе часть собственности дома Ровингтона.
Сверхъ того, я даю и завщаю вышереченной дочери Юдии, еще сто пятьдесятъ фунтовъ, если она, или ребенокъ рожденный ею, проживетъ три года посл того числа, въ которое составлено завщаніе, и въ продолженіе которыхъ мои душеприкащики выплатятъ ей проценты съ назначеннаго капитала по вышеуказанной такс, а если она умретъ въ теченіе этого срока, не оставя дтей, тогда такова моя воля: я завщаю сто фунтовъ, вычтенные изъ названной суммы, моей внучк Елизавет Голлъ, и требую чтобы остальные пятьдесятъ фунтовъ были-бы хорошо помщены моими душеприкащиками въ продолженіе жизни сестры моей Жанны Гартъ и чтобы проценты были выплачены вышепоименованной сестр Жанн, и чтобы посл ея кончины, поименованные пятьдесятъ фунтовъ перешли дтямъ моей сестры и между ними подлены одинаково. Но, если моя дочь Юдиь или какой-либо изъ ея дтей, переживетъ эти три года, тогда такова моя воля: я требую, чтобы вышепоименованные сто пятьдесятъ фунтовъ были помщены душеприкащиками этого завщанія за самые большіе проценты для моей сестры и ея дтей, но чтобы капиталъ не былъ ей выплаченъ при жизни мужа, мое же желаніе, чтобы она въ продолженіе всей своей жизни ежегодно получала только проценты, а посл ея кончины вышепоименованный капиталъ и проценты были бы выплачены ея дтямъ, если таковыя у нея будутъ, а если она окажется бездтной — душеприкащикамъ ея завщанія или повреннымъ, если она переживетъ вышеупомянутый срокъ посл моей кончины. Однако, если мужъ, за котораго она выйдетъ къ концу трехъ вышепомянутыхъ лтъ, или въ какое-нибудь послдующее время, закрпитъ за моей дочерью и ея дтьми помстье, въ обезпеченіе доли, которую я ей завщаю, — и если это помстье будетъ признано моими душеприкащиками вполн достаточнымъ — тогда моя воля такова, чтобы поименованная сумма въ сто пятьдесятъ фунтовъ была выплачена и употреблена по собственному усмотрнію мужа, который выдастъ это поручительство.
‘Кром того, я завщаю моей упомянутой сестр Жанн двадцать фунтовъ и весь мой гардеробъ, которые должны быть ей вручены черезъ годъ посл моей смерти, и отдаю ей въ пожизненное владніе стратфордскій домъ, гд она живетъ, также и вс службы, съ выдачею ежегоднаго дохода въ двнадцать пенсовъ.
‘Дале я завщаю каждому изъ ея трехъ сыновей, Вильяму Гартъ, — Гарту и Михаилу Гартъ, сумму въ пять фунтовъ, уплочонную имъ черезъ годъ посл моей кончины.
‘Сверхъ того, я завщаю вышепоименованной Елизавет Голлъ, всю мою столовую серебряную посуду (за исключеніемъ моего большого серебряно-вызолоченнаго кубка) которую включаю въ число завщанія.
‘Дале я завщаю бднымъ названнаго мстечка Стратфорда десять фунтовъ, г-ну Томасу Комбъ — мою шпагу, Томасу Росселю, эсквайру, — пять фунтовъ и Фрэнсису Коллинъ, джентльмену изъ мстечка Уорикъ, въ графств Уорикъ, — тринадцать фунтовъ шесть шиллинговъ и восемь пенсовъ, эти суммы должны быть выплачены черезъ годъ посл моей кончины.
‘Сверхъ того я завщаю Гамлету Сэдлеръ двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ на покупку себ перстня, Уилльяму Рейнольду, джентльмэну, — двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ для покупки перстня, моему крестнику Уилльяму Уокеру двадцать шиллинговъ золотомъ, Антонію Назъ, джентльмэну, — двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ, и г-ну Джону Назъ — двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ, и каждому изъ моихъ товарищей — Джону Гемингу, Ричарду Барбеджъ и Генриху Кунделю двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ для перстней.
‘Сверхъ того, завщаю моей дочери Сюзанн Голлъ, чтобы дать ей возможность привести въ исполненіе мое завщаніе, все главное недвижимое имущество или мызу (съ угодьями) расположенную въ поименованномъ мстечк Стратфорд и названную New-Place, гд я живу въ настоящее время, и дв недвижимости или хутора (съ угодьями) расположенныя въ Генлей-Стрит, въ поименованномъ мстечк Стратфорд, а также и вс мои фруктовые сады, амбары, хлва, помстья, мызы и наслдства, какія окажутся существующими или прежде пріобртенными въ городахъ, селахъ, деревняхъ, лугахъ и земляхъ въ Стратфорд-на-Эвон, въ старомъ Стратфорд, Бишоптон и Уелькомб, въ вышесказанномъ графств Уорикъ, а также недвижимость или мызу (со службами) въ которой живетъ Джонъ Робинзонъ и выстроенную въ Блакфріар въ Лондон, подл Garda-Robe — требую чтобы названныя помстья со службами перешли въ полное владніе вышепоименованной Сюзанны Голлъ пожизненно, а посл ея кончины — первому законному ея сыну и законнымъ наслдникамъ по мужской линіи отъ этого сына, за отсутствіемъ же этого рода, — второму законному сыну Сюзанны и его наслдникамъ мужскаго пола, а за отсутствіемъ этихъ наслдниковъ, третьему законному сыну Сюзанны и наслдникамъ по мужской линіи этого третьяго сына, а когда и этого рода не будетъ, послдовательно къ четвертому, пятому, шестому и седьмому законному сыну Сюзанны и ихъ прямымъ наслдникамъ, въ томъ же порядк, какъ было выше поименовано касательно перваго, втораго и третьяго законныхъ сыновей Сюзанны и ихъ дтей мужскаго пола, а за отсутствіемъ этого потомства, я требую чтобы владніе этими помстьями перешло къ моей внучк Елизавет Голлъ и ея наслдникамъ по мужской линіи, а за отсутствіемъ этой линіи — къ моей дочери Юдии и ея законнымъ наслдникамъ мужскаго пола, а за прекращеніемъ и этой линій, моимъ Уилльяма Шекспира законнымъ наслдникамъ, кто-бы они ни были.
‘Кром того, я завщаю моей жен вторую изъ лучшихъ моихъ постелей со всею принадлежащею къ ней мебелью.
Сверхъ того, я завщаю моей дочери Юдии мой большой серебрянный, вызолоченный, кубокъ. Все остальное мое имущество — движимость, аренды, серебро, драгоцнности, хозяйственныя принадлежности — мои долги и уплоченныя обязательства, расходы по погребенію передаю моему зятю Джону Голлъ, джентльмену, и моей дочери Сюзанн, его жен, которыхъ назначаю исполнителями моей послдней воли и завщанія. Избираю и назначаю въ добросовстные свидтеля вышеупомянутыхъ Томаса Росселя, эсквайра, и Фрэнсиса Колдина, джентльмэна. И уничтожаю вс прежнія завщанія и объявляю, сіе есть моей послдней волей и завщаніемъ. Въ подлинности сего свидтельствую своей подписью, нижеозначеннаго дня и года.

Собственноручно:
Уильямъ Шекспиръ.

Свидтели сего завщанія:
Fra Collyns,
Iulius Shaw,
John Robinson,
Hamlet Sadler,
Robert Whattcoat.

Probatnm fuit testamentum suprascriptum apud bondon, coram magistro William Bryde, Legum Doctore, etc, vicesimo secundo die niensis Iunii, Anno Domini 1616, juramento Iohannis Hall unius ex, cui, etc., de bene, etc., jurat, reservata potestate, etc. Susannae Hall, alt. ex. etc., earn cum venerit, etc., petitur, etc.

ЗАВЩАНІЕ.

Стр. 296. Юдиь, вторая дочь поэта, была сестра-близнецъ Гамлета, умершаго двнадцати лтъ. Окрещенная 2 февраля 1584′ г., она вышла замужъ въ 1616 г. за Томаса Кинси, имла отъ него трехъ сыновей, пережила ихъ и умерла въ 1661 г.
Стр. 297. Елизавета Голлъ — дочь Джона Голлъ и Сюзанны Шекспиръ, крещенная 21 февраля 1608 г., она вышла замужъ въ 1626 г. за Томаса Назъ, ботомъ въ 1649 г., за Джона Барпарда, посвященнаго въ рыцари Карломъ II и умерла безъ потомства въ феврал 1670 г.
Стр. 297. Жанна Шекспиръ крещена 15-го апрля 1569 г., погребена 30-го ноября 1646 г. Вышла замужъ въ 1599 г. за Уильяма Гартъ, шляпочника изъ Стратфорда, отъ котораго имла трехъ сыновей и одну дочь.
Стр. 297. По поводу отказовъ въ пользу Гартовъ Малонь замчаетъ, что ‘странно ни Шекспиръ и ни одинъ членъ изъ его фамиліи не могли вспомнить имени своего племянника, рожденнаго за одиннадцать лтъ до составленія поэтомъ завщанія. Этотъ племянникъ, крещенный 24-го іюля 1605 г., именовался Томасомъ.
Стр. 298. Томасъ Комбъ — помщикъ Стратфорда, сосдъ и другъ Шекспира. Родился въ 1589 г., умеръ въ 1657 г.
Стр. 298. Сэдлеръ — крестный отецъ единственнаго сына Шекспира. Родился въ 1550 г., умеръ въ 1624 г.
Стр. 298. Уильямъ Уокеръ — крестникъ Шекспира: крещенъ 16-го октября 1608 г. Малонь заключаетъ изъ этого обстоятельства, что Шекспиръ былъ осенью этого года въ своемъ родномъ город.
Стр. 298. Гемингъ и Купдель, актеры театра Глобуса, издатели 1623 года in-folio, Барбеджъ знаменитый трагикъ, создавшій роль Ричарда III.
Стр. 298. Сюзанна, старшая дочь Шекспира, родилась въ 1583, вышла замужъ въ 1607 за Джона Голлъ, знаменитаго доктора того времени, имла отъ него дочь Елизавету, въ 1635 потеряла мужа и умерла въ 1649 г.
Стр. 298. The Wardrole былъ королевскимъ замкомъ, расположеннымъ возл Puddle Wharf, купленнымъ Эдуардомъ III у сэра Джона Бошана, строителя его.
Стр. 299. Изъ оригинальнаго завщанія Шекспира (напечатаннаго нын въ архивахъ Prerogatxe OfJice доктора Commons), видно, что сначала онъ пропустилъ свою жену, и завщанное мистриссъ Шекспиръ указано только въ прибавк, такъ же какъ и завщанное Гемингу, Барбеджу и Конделю.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека