При чтении сборника г-на Даля вспоминается: первый сборник стихотворений Некрасова ‘Мечты и звуки’. Юный Некрасов, еще до выхода книжки, показал свои стихи Жуковскому. Жуковский посоветовал ему не печатать сборника.
— Вы потом пожалеете, что напечатали, — сказал Жуковский.
Когда Некрасов заявил, что на сборник была об’явлена подписка, и что значительная часть полученных денег уже истрачена, Жуковский посоветовал хоть не ставить под стихами фамилии, а ограничиться буквами. Некрасов так и сделал. А впоследствии, когда понял, как несовершенны были стихи, — стал скупать по магазинам свою книжку и уничтожать ее.
Будем надеяться, что г-н Даль впоследствии сделает более правильную оценку своих стихов.
У г-на Даля много пафоса, иногда через-чур много. У него есть чувство ритма, но у него ведется упорная борьба с русским языком — чуть не на каждой странице, как ножем по стеклу, режут слух неправильныя ударения. Кроме того получается впечатление, что г. Даль до такой степени уверен в великолепии своих стихов, что не считает нужным не только их обрабатывать, но даже перечитать, написал мол, значит хорошо.
Это напоминает одного мельника, которого упрекали, что он пишет слово мельница через ‘ять’.
— Моя мельница — отвечал мельник, как хочу так и пишу.
Г-н Даль забывает очень правильное наставление поэта: ‘Стих, как монету чекань: медленно, честно, упорно, чтобы словам было тесно, — мыслям — просторно’. Поэтому слова у него выскакивают из-под пера, как хотят. Чтобы не быть голословным приведу несколько примеров:
Изображая лесной пожар г — н Даль пишет (стр. 6) ‘скелеты тлели, как печаль, облекшись в траурную схизму’. Можно было подумать, что это опечатка и что автор хотел написать схему. Но нет, схизма рифмуется с тризной. Стр. 8: ‘лилий и ландышей босыми ножками издалека нанесла’. Обыкновенно носят руками, а не ножками. Стр. 10: ‘там у слияния Волхова с Ильменем’… Такого слияние не существует, так как Волхов вытекает из Ильменя, а вливается в Ладожское озеро. Стр. 26: ‘все поле стоны оглашали одни лишь мертвецы молчали, ждя предрешения живых’. Это из описания Бородинскаго сражения. У Лермонтова это как-то лучше выходило. Стр. 27: ‘и залил Крым свинцом гранат’. Гранаты из свинца не делаются. Стр. 42: ‘О юный, славный мальчик бледный, с головкой шелковой, как лен и резвым сердцем — надежда людов и племен’… Не может быть шелковой, как лен. Кстати и размер нарушен и введено довольно странное слово: ‘людов’.
Можно было бы привести еще очень много погрешностей юнаго автора, но пожалуй, достаточно.
Г-н Даль проявляет очень много патриотизма в своих стихах. Это было бы очень хорошо, но возвышенныя чувства обязывают. Прошение на высочайшее имя почему-то не пишут на оберточной бумаге и небрежным почерком. Поэтому и выражений патриотических чувств требует хорошо выработанной формы. ‘Возвышенная мысль достойной хочет брони — богиня строгая, ей нужен пьедестал, и храм, и жертвенник, и лира, и кимвал, и песни сладкия, и волны благовоний. Малейшую черту обдумай строго в ней’…
Стихи г-на Даля слабые, и мне не хотелось писать о них. Но я, все-таки, решился написать, так как почему то чувствуется, что при усердной работе г — н Даль мог бы написать что-нибудь лучшее.
Источник:A. Хирьяков. Ю. Даль. ‘Орлиные Полеты’ 1-ый сборник поэзии // Русское Слово. 1939. N 113 (2230), 15 мая. С. 5.