Виргиния, или Поездка в Россию. А. Вельтмана. Сердце и думка. Приключение. Соч. А. Вельтмана, Белинский Виссарион Григорьевич, Год: 1838

Время на прочтение: 6 минут(ы)

В. Г. Белинский

Виргиния, или Поездка в Россию. А. Вельтмана. Сердце и думка. Приключение. Соч. А. Вельтмана.

М., Издательство Академии Наук СССР, 1953
Том второй. Статьи и рецензии 1836-1838. Основания русской грамматики
59. Виргиния, или Поездка в Россию. А. Вельтмана. Москва. 1837. В типографии Н. Селивановского. Две части: I — 137, II — 163. (12).
Сердце и думка. Приключение. Соч. А. Вельтмана. Москва. 1838. В типографии Н. Степанова. Четыре части: I — 192, II — 174, III — 177, IV — 173. (12).1
Всё проходит на свете… прошло и время романов в нашей литературе, т. е. потому, что с ‘Ледяного дома’ еще не являлось ни одного хорошего романа, а не потому, чтобы прошло время на романы: изящное в современных формах никогда не проходит, а форма романа есть самая любимая форма нашего времени. Странное дело, в самом деле, это романическое затишье в русской литературе! Еще повесть держится, т. е. в редкой книжке любого журнала не встретите вы оригинальной повести, да, можно ручаться, что встретите: прочтете ли, или, лучше сказать, дочтете ли — это другое дело. ‘Нос’, ‘Коляска’, ‘Капитанская дочка’: странное дело, неужели с ‘Современником’ за 1837 год кончилась и повесть, неужели Гоголь уж ничего не хочет писать?.. Да это сущее разорение для нашей литературы… Не хотим и верить, чтобы Гоголь перестал писать, нет, он будет писать. А пока что? Два романа г. Лажечникова. Да это всё еще будущее, а мы хотим знать, что у нас есть в настоящем-то?2 Пока — ‘Виргиния’ и ‘Сердце и думка’ г. Вельтмана. Взглянем на них.
Парижанин, Гектор д’Альм, но случаю покупки земли, живет в Бриансоне и в округе этого города. Чтобы не быть праздным, что неприлично для благородного человека и, сверх того, еще парижанина, он волочится за крестьянками. Грубость и необразованность их заставляет его вздыхать о милых, образованных парижанках. Случайно знакомится он с антикварием, не тем почтенным г. Ольбуком,3 который называл женщин самками, а с г. Сервьером, у которого была прекрасная, молоденькая дочка Виргиния. Для Гектора это находка: есть чем наполнить скучное время. Но Виргиния не парижанка: простая до пошлости и необразованная девушка, она родилась с душою пылкою, глубокою и любит Гектора, как настоящая провинциалка. Дела Гектора кончены, он приходит проститься с простодушным семейством. Оставшись наедине с Виргиниею, он объявляет ей о своем отъезде.
Она готова была упасть… и упала в объятия Гектора.
Дерзкий Гектор прикоснулся к ее устам.
Душа Виргинии преисполнилась блаженством, она не слышит, как отец зовет ее из других комнат.
Гектор в отчаянии: он нисколько не ожидал такой пылкой взаимности, без предисловий: это было выше понятий столичных.
‘Проклятая провинция,— думает он,— она меня введет в беду,— ей не страшно, если отец застанет ее в объятиях мужчины!’
Отец, в самом деле, как тут и был.
Гектор видит беду неминучую. ‘Провинциальная простота хитрее столичного искусства!— подумал он.— Здесь словами не отделаешься’.
В самом деле, делать было нечего — и Гектор скачет в Париж за родительским благословением.
Виргиния получает письма от своего жениха, но очень редко. Бедная девушка любит повесу со всем жаром глубокого, чистого и девственного сердца. Она страдает: ее сердце говорит ей, что всё так, да что-то не так. Она худеет. Отец едет с нею в Париж. Гектор смущен их приездом: как француз, он никак не может понять такой любви и такой верности. Он объявляет Виргинии, что он, без его ведома, назначен секретарем при посольстве в Московию, но что это обстоятельство только отсрочит на несколько месяцев их соединение. Отец и дочь уезжают домой. Гектор пишет к своей невесте письма из России, где описывает ей наше отечество, как истинный француз: смешно, поверхностно, глупо, карикатурно. Разумеется, это возбуждает не досаду, а смех, тем более, что у г. Вельтмана многие черты французского верхоглядства схвачены преверно.
Виргиния замечает, что в письмах жениха ее имя всегда написано как будто на поскобленных местах, а иногда вместо ее имени стоит имя какой-то Матильды. Ревность мучит и терзает сердце бедной девушки, она изнывает в безотрадной тоске. Вдруг ее отец получает из России письмо от своего брата, который давно уже уехал в дикую Московию, в которой нажил себе 200 000 и женился на помещице. Он приглашает брата с племянницею к себе, в Россию. Г-н Сервьер отдает на откуп свое маленькое именьице и едет с дочерью в Москву. Здесь он у французов-магазинщиков расспрашивает о французском посольстве и г. Гекторе д’Альм и, к удивлению и ужасу своему, Узнает от них, что в Москве никакого посольства нет, а было назад тому года четыре. Виргиния в отчаянии, но делать нечего — едут в деревню брата и дяди. Тот принимает их радушно.
Но этим еще не всё кончилось: Виргиния вдруг получает письмо от друга Гекторова: ‘Исполняю последнюю волю моего друга (пишет этот друг), посылаю вам письмо его: он не вынес сурового климата России. NN’.
Горюет бедное создание, но скорбь его уже тиха: время самый лучший лекарь. Прошло полгода — и Виргиния вышла замуж за ротмистра Сельского, который в нее влюбился. Старик Сервьер уехал на родину.
Прошло восемь лет, Виргиния была ни счастлива, ни несчастна, потому что муж ее был человек благородный и искренно любил ее. Она очень переменилась и, как говорит автор из девочки, которую отец называл глупенькою, а Гектор д’Альм бесчувственною, образовалась прекрасная женщина, украшение лучшего круга, мать прекрасных детей.
Наступил 1812 год, муж Виргинии полетел в армию. В это время в России сделались дешевы члены Парижской академии, и свекровь Виргинии привезла из губернского города одного из них, г. Тальма, как гувернера для старшего своего внука.
Этот г. Тальма произвел на Виргинию странное впечатление… Но поспешим к развязке. Однажды зашел разговор про подлый поступок одного молодого человека, который, любя девушку и будучи с нею обручен, поехал под предлогом свидания с родителями для испрошения их согласия на его брак и не являлся более. Виргиния сделала замечание, что это подло, г. Тальма стал оправдывать этот поступок и, в доказательство, сослался на свой пример и рассказал всё, что уже известно нашим читателям, с прибавлением еще того, что он выдумал поездку в Москву и посылал к Виргинии письма своего друга, который года четыре назад точно был при посольстве в Москве и оттуда писал их к своей невесте Матильде. Виргиния упала без чувств на спинку стула, испустив глухое стенание…
Советуем читателям нашим самим Прочесть повесть г. Вельтмана, мы сделали только очерк содержания, но не могли ни передать им многих сцен, мастерски написанных, ни дать верного понятия о характере Виргинии, нарисованном мастерскою кистию. В самом деле, эта глубокая и вместе простая женщина, с ее страдальческою любовию, с ее истинно женским самоотвержением, и в противоположности с этим бездушным и глупым ловеласом, типом французских ловеласов — прекрасная картина!
И что же?— история кончена?— спрашиваете вы. Да, хорошо было бы, и для вас и для автора, если бы она кончилась на этом месте: вы остались бы с грустною и сладостною думою на душе — результат всякого дельного чтения, а автор остался бы с сознанием, что он написал для вас хорошую повесть. Но в том-то и беда, что у г. Вельтмана одна история кончилась, а другая началась и — убила первую. Приехал муж Виргинии, генерал Сельский, Виргиния побежала, муж за нею, и таким образом они прибежали (пешком) до литовской границы, а оттуда отправились (на лошадях) в Бриансон. Виргиния помешалась: увидя место своей родины, своего отца, она вообразила себя девушкою, забыла, что у нее был муж, дети… Бедный муж ухаживает за своею женою, признается ей в любви и женится на ней… Что было потом — этого не знает и сам г. Вельтман. Что касается до ‘Сердце и думка’, мы не станем излагать содержания этого романа или повести, сколько потому, что это содержание заняло бы слишком много места, столько и потому, что мы, признаемся, не совсем поняли его. Героиня романа — Зоя Романовна. Если не ошибаемся, то автор, в лице ее, хотел изобразить причудливую красавицу, у которой прихоти воображения вечно во вражде с чувством. И в некоторых местах он достигает этого, так что его героиня получает живой образ. Но множество лиц, беспрестанно группирующихся, целые группы, беспрестанно перебивающие друг у друга внимание читателя, утрированное участие адской сволочи, сбивающейся на холодные аллегорические арабески, излишняя затейливость и — излишняя растянутость утомляют читателя. Особенно нам не нравится то, что в этом романе много как будто скопированного с действительности, а не созданного. Конечно, женихи Зои Романовны смешны — но не действительны. Конечно, инвалидный подполковник Эбергард Виллибальдович, ‘позабывший на долговременной службе свой родной и не научившийся, в продолжение 50 лет усердия и деятельности, русскому языку’ и вальсирующий с дамою, приговаривая в такт с музыкою ‘ейн-цвей-дрей’,— очень смешон, но во всем этом видно желание смешить и для этого рисовать карикатуры. Прочтите ‘Коляску’ Гоголя: там смешны герои почти того же круга, но вы не заметите в авторе желания смешить, он не описывает, а создает вам лица, не смешные, а действительные, и потому именно смешные, что слишком действительные. Впрочем, и в этом романе г. Вельтмана виден его оригинальный, игривый талант — только художественности, творчества желали бы мы побольше. Но — может статься, что мы и ошибаемся и что публика будет несогласна с нами — от души желаем этого.

Примечание

1. ‘Моск. наблюдатель’ 1838, ч. XVI, март, кн. 1 (ценз. разр. 11/IV), стр. 159—164. Без подписи.
2. ‘Ледяной дом’ Лажечникова появился в печати в 1835 году. ‘Два романа’ Лажечникова в будущем — романы, над которыми он работал в это время и о которых было объявлено в печати: ‘Басурман’ и ‘Колдун на Сухаревой башне’. Последний роман не был закончен.
3. Джонатан Ольдбук — главное действующее лицо в романе Вальтера Скотта ‘Антикварий’.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека