Вейнберг Петр Исаевич, Морозов Петр Осипович, Год: 1911

Время на прочтение: 2 минут(ы)
Вейнберг (Петр Исаевич) — современный русский писатель и переводчик, род. в 1830 г. в Николаеве, воспитывался в одесской гимназии, затем в Ришельевском лицее по юридическому факультету и, наконец, в Харьковском университете, где и окончил курс по историко-филологическому факультету. На литературное поприще выступил в 1852 г. переводом стихотворений Гюго, напечатанных в ‘Харьковских Губерн. Вед.’, а в 1854 г. издал в Одессе книжку своих оригинальных и переводных стихотворений. В 1858 г. В. переселился в Петербург из Тамбова, где он служил (отсюда его юмористический псевдоним — Гейне из Тамбова) и стал помещать свои стихотворения, оригинальные и переводные, а также статьи библиографические и др. в ‘Библиотеке для чтения’, ‘Иллюстрации’, ‘Искре’, ‘Современнике’, ‘Будильнике’ и других журналах. В 1860 г., вместе с А. В. Дружининым, К. Д. Кавелиным и В. П. Безобразовым, В. предпринял издание еженедельного журнала ‘Век’, продолжавшееся, однако, всего один год и переданное затем другой редакции. Затем Вейнберг снова стал печатать в петербургских журналах свои оригинальные стихотворения и иностранные переводы из Гейне, Гервега, Фаллерслебена, Шамиссо, Ленау, Гуцкова и других поэтов, и, в дополнение к переведенным прежде пьесам Шекспира: ‘Отелло’ и ‘Генрих VIII’, перевел: ‘Тимон Афинский’, ‘Венецианский купец’, ‘Как вам будет угодно’, ‘Конец — всему делу венец’, ‘Виндзорские проказницы’, ‘Комедия ошибок’ и ‘Бесплодные усилия любви’, кроме того — трагедию Гуцкова ‘Уриэль Акоста’, Лессинга ‘Натан Мудрый’, поэмы Гейне ‘Бимини’, Лонгфелло — ‘Евангелина’, Ленау — ‘Жижка’, комедию Шеридана ‘Школа злословия’, трагедию Шелли ‘Ченчи’, и много других крупных и мелких произведений европейской поэзии. Эти переводы доставили ему почетное место среди лучших наших переводчиков. Отличаясь звучным и красивым стихом, переводы В. в то же время замечательны и своею близостью к подлинникам. Не ограничиваясь этою переводческою деятельностью, В. печатал в газетах и журналах статьи о разных произведениях русской и иностранной литературы, отдельные монографии (например, этюды о В. Гюго и Фрейлиграте), статьи о театре, о явлениях общественной жизни и т. п.
В конце 60-х и 70-х гг. В. издал в русских переводах (своих и чужих) сочинения Гете (в 6 томах) и Гейне (в 12 томах), а затем — избранные сочинение Берне, в своем переводе (2 тома).
В 1868 году Вейнберг переехал в Варшаву, где получил место профессора русской литературы в Главной школе (вскоре переименованной в университет) и где напечатал ‘Исторические песни об Иване Грозном’. В 1873 году он возвратился в Петербург и поступил на службу по ведомству Императрицы Марии. В течение многих лет он преподавал русскую и иностранную литературу на женских педагогических курсах, был одно время инспектором коломенской женский гимназии и издал ряд сборников, имеющих значение учебных пособий (‘Европейский театр’, ‘Русские писатели в классе’, ‘Русская история в поэзии’, ‘Европейские классики’ и др.). В 1883—85 гг. он редактировал и издавал ежемесячный журнал ‘Изящная литература’, посвященный переводам лучших произведений иностранных писателей, старых и новых. В настоящее время В. состоит также приват-доцентом СПб. университета по кафедре всеобщей истории литературы.

П. М.

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека