Валерия, Мариетт Фредерик, Год: 1848

Время на прочтение: 195 минут(ы)

ВАЛЕРЯ.

АВТОБОГРАФЯ

Сочиненіе Марріэта.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.

I.

Я поставила въ заглавіи этой книги имя, данное мн при крещеніи. Если читатель не поскучаетъ прочитать ее до конца, то узнаетъ, чмъ сдлалась я теперь, посл жизни, полной приключеній. Я не буду отнимать у него времени, распространяясь въ предисловіи, но сейчасъ же разскажу о моемъ рожденіи и воспитаніи, и познакомлю его съ моими родственниками. Это необходимо: время рожденія и родство еще не такъ важны, но важно воспитаніе, потому-что оно подготовило много событій въ моей жизни. Многое зависитъ, однако же, и отъ происхожденія, и во всякомъ случа упомянуть о немъ должно для полноты картины. И такъ, начнемъ съ начала.
Я родилась во Франціи. Отецъ мой происходилъ отъ младшей линіи старинной дворянской фамиліи, онъ былъ сынъ стараго офицера и самъ служилъ офицеромъ въ арміи Наполеона. Онъ былъ съ нимъ итальянскомъ поход и, продолжая сопровождать его во всхъ кампаніяхъ, дослужился до капитана кавалеріи. Онъ отличался много разъ, получилъ орденъ почетнаго легіона: императоръ любилъ его и вс были уврены, что отецъ мой быстро пойдетъ впередъ,— какъ вдругъ онъ сдлалъ сильную ошибку. Эскадронъ его стоилъ въ маленькомъ городк Цвейбрюккен, на берегу Эрбаха, тутъ онъ увидлъ мать мою и влюбился и женился. Поступокъ былъ извинителенъ: такой красавицы, какъ матъ моя, я не видывала, притомъ она была отличная музыкантша, хорошей фамиліи, и съ приданымъ довольно значительна Читатель скажетъ, можетъ-быть, что отецъ мой, женившись, не сдлалъ вовсе никакой ошибки. Это правда: ошибка состояла не томъ, что онъ женился, а въ томъ, что послушался матушки испортивъ свою карьеру. Онъ хотлъ оставить жену до конца кампаніи у родителей. Она этого не захотла и отецъ мой исполнилъ ея желаніе. Наполеонъ не препятствовалъ своимъ офицерамъ жениться, но не любилъ, чтобъ жены ихъ слдовали за арміей. Вотъ почему отецъ мой лишился милости своего полководца. Мать моя была такъ хороша собою, что вс тотчасъ же замтили ее, объ этомъ не замедлилъ узнать и Наполеонъ, и это вооружило его противъ моего отца.
Въ первый годъ посл свадьбы родился старшій братъ мой, Августъ, вскор потомъ мать моя сдлалась опять беременна, и это обрадовало отца: онъ былъ женатъ уже годъ, и, любуясь красотой своей жены, уже разсчитывалъ, достаточно ли вознаграждаетъ его обладаніе такою женщиной за потерю командованія бригадой.
Для оправданія моего отца, я должна сообщить читателю подробности, которыя, можетъ-быть, ему неизвстны. Наполеонъ, какъ я сказала, не запрещалъ своимъ офицерамъ жениться, ему нужны были люди для войска, но только для войска: онъ не дорожилъ супругами, доставлявшими ему большею частью двочекъ. Но если, напротивъ того, жена дарила своего мужа шестью или семью мальчиками, онъ былъ военный, то могъ быть увренъ, что получить пожизненную пенсію. Мать моя родила сына, и такъ-какъ извстно, то женщина большею частью продолжаетъ производить дтей того пола съ котораго начала, то вс поздравляли ее съ новою беременностью и предсказывали, что, благодаря ея плодовитости, мужъ скоро получитъ пенсію. Отецъ мой былъ того же мннія, и надялся, что пенсія вознаградитъ его за потерю бригады. Мать моя съ увренностью говорила, что родитъ сына.
Но вс предсказанія и надежды разрушило мое появленіе на свтъ. Отецъ мой былъ огорченъ, но перенесъ это съ твердостью мужчины. Мать была не только огорчена, но и разсержена. Она была женщина вспыльчивая и получила ко мн какое-то отвращеніе. Съ лтами это чувство не ослабвало, а усиливалось, и, какъ вы увидите, было главною причиною всхъ моихъ несчастій.
Отецъ мой, находя неудобнымъ возить съ собою жену въ дальніе походы, и надясь можетъ-быть, снова заслужить милость императора и получить бригаду, предложилъ матери возвратиться съ двумя дтьми къ своимъ родителямъ. Маменька ршительно отказалась отъ этого, но согласилась отослать въ Цвейбрюккенъ меня и брата моего Августа. Тамъ жили мы въ то время, когда отецъ слдовалъ за судьбою императора, а мать за судьбою своего мужа. Я почти не помню дда и бабушки съ материнской стороны, помню только, что я прожила у нихъ до сегодняшняго возраста, и потомъ переселилась съ братомъ въ Люпевиль, къ матери отца моего, которая пожелала заняться вашимъ воспитаніемъ.
Этого желала, какъ я говорю вамъ, бабушка, а не ддушка, бывшій тогда еще въ живыхъ. Будь его воля, онъ не призвалъ бы насъ въ Люневиль, онъ не любилъ дтей. Но бабушка имла свое, независимое отъ мужа состояніе, и настояла на томъ, чтобы мы перехали къ ней. Я часто слышала, какъ ддушка говорилъ ей объ издержкахъ по случаю нашего у нихъ пребыванія, и какъ бабушка отвчала : ‘Eh bien, monsieur Chatcauneuf, c’est mon argent que je dpense’.
Надо описать вамъ ддушку. Онъ служилъ во французской арміи, и вышелъ въ отставку съ чиномъ майора и орденомъ почетнаго легіона. Это былъ высокій, статный старикъ, съ блыми какъ серебро волосами. Въ молодости онъ слылъ, говорятъ, однимъ изъ храбрйшихъ и красивйшихъ офицеровъ во французской арміи. Онъ думалъ только о своемъ поко, дтскій шумъ сильно безпокоилъ его и вотъ почему онъ не любилъ дтей. Мы видли его чрезвычайно рдко. Если мн, бывало, случится забжать къ нему въ комнату, онъ сейчасъ погрозилъ мн розгой.
Люневиль прекрасный городъ въ мртскомъ департамент. Замокъ, или лучше сказать дворецъ,— великолпное, обширное зданіе, въ которомъ жили нкогда Лотарингскіе герцоги, и потомъ жилъ король Станиславъ, основавшій военную школу, библіотеку и госпиталь. Дворецъ этотъ — квадратное зданіе, съ прекраснымъ фасадомъ. Передъ нимъ бьетъ фонтанъ. Въ средин дворца есть широкая площадь, а за нимъ обширный садъ, содержимый въ большой чистот. Одну сторону дворца занимали офицеры полка, стоявшаго въ Люневил, другую солдаты, остальное было назначено для старыхъ отставныхъ офицеровъ, получающихъ пенсію. Въ этомъ-то прекрасномъ зданіи поселились на остальную жизнь ддушка и бабушка. За исключеніемъ Тюильри, я не знаю во Франціи дворца, который могъ бы сравниться съ люневильскимъ. Въ немъ поселилась и я, тогда мн было семь лтъ, и съ этого времени начинается собственно моя жизнь.
Я описала вамъ ддушку и наше жилище. Теперь позвольте по знакомить васъ съ бабушкой, моей милой, доброй бабушкой, которую я такъ горячо любила при жизни, и которой память уважаю такъ глубоко. Она была невелика ростомъ, но въ шестьдесятъ лтъ не утратила еще своей красоты и держалась прямо какъ стрла. Ни надъ кмъ, кажется, не пролетло время такъ легко, волосы ея были черны какъ смоль и ниспадали до самыхъ колнъ. Вс находили это чрезвычайно замчательнымъ явленіемъ, и она гордилась тмъ, что у нея нтъ ни волоска сдаго. Она потеряла уже много зубовъ, но морщинъ на лиц ея не было, и для шестидесяти-лтней старушки она была необыкновенно свжа. Не состарлась она и душою,— острила и вчно шутила. Офицеры, жившіе во дворц, не выходили изъ ея комнатъ и предпочитали ея общество обществу молодыхъ женщинъ. Она страстно любила дтей и всегда участвовала къ нашихъ играхъ, но при всей своей живости, она была женщина нравственная и религіозная. Она прощала лность и шалости, но ложь, нарушеніе правилъ чести всегда влекли за собою для меня и моего брата строгое наказаніе. Она говорила, что честность несовмстна съ обманомъ, и что изъ лжи сами собою возникаютъ вс прочіе пороки. Правду считала она основаніемъ всего добраго и благороднаго, прочія же втви воспитанія были, по ея мннію, сравнительно неважны, и ничего не значили безъ любви къ истин. Она была права.
Я и братъ мой ходили каждый день въ школу. Служанка наша, Катерина, отводила меня въ школу посл завтрака и приходила за мною въ четыре часа посл обда. Это было счастливое время моей жизни. Съ какою радостью возвращалась я во дворецъ и вспрыгивала иногда, чтобы испугать бабушку, прямо къ ней въ окно! Она и сердилась и смялась.
Бабушка была, какъ я замтила, религіозна, но не ханжа. Главнымъ стараніемъ ея было внушить мн любовь къ правд и она неутомимо арендовала свою цль. Если я, бывало, провинюсь, ее огорчалъ к проступокъ мой, а мысль, что я, можетъ-быть, стану отпираться. Для предотвращенія лжи она изобрла престранное средство: она разсказыала, что видла проступокъ мой во сн. Она не обвиняла меня тогда, не уврившись напередъ, что я дйствительно виновата, потомъ говорила мн поутру: ‘Валерія, ми сегодня снился сонъ, никакъ не могу забыть его. Снится мн, что будто ты забыла свое общаніе, вошла въ будетъ и съла большой кусокъ пирога’.
При этомъ она смотрла на меня очень пристально, я, слушая ее, краснла и потупляла глаза, и когда сонъ былъ досказанъ, я лежала у ногъ ей, припавши лицомъ къ ея колнамъ. За проступки поважне я должна была молитъ Бога о прощеніи, и потомъ меня сажали тюрьму, то-есть запирали на нколько часовъ въ моей спальн. Катерина служила у бабушки уже давно и пользовалась большими привилегіями, она позволяла себ высказывать свое мнніе и могла ворчать сколько угодно, чего и не упускала длать всякій разъ, когда меня сажали подъ арестъ. ‘Toujours en prison celle pauvre peine. Это нехорошо, сударыня, выпустите ее’. Бабушка отвчала ей очень спокойно: ‘ты добрая женщина, Катерина, только ничего не смыслишь въ воспитаніи’. Иногда однакоже ей удавалось выпросить ключъ, и тогда меня освобождали раньше назначеннаго срока.
Заключеніе въ тюрьму было для меня наказаніемъ очень тяжелымъ: меня сажали всегда ввечеру, по возвращеніи изъ школы и, слдовательно, лишали возможности играть. Во дворц жило много женатыхъ офицеровъ, и у меня было много подругъ. Двочки ходили въ рощу за дворцовымъ садомъ собирать цвты и плести гирлянды, которыя вшали потомъ на веревк, натянутой поперегъ двора При натупленіи ночи вс выходили изъ своихъ квартиръ съ фонарями, тацовали ronde и веселились до-тхъ-поръ, пока не наставала пора ложиться спать. Окна моей спальни выходили на дворъ, и, сидя въ тюрьм, я имла неудовольствіе видть передъ собою игры, въ которыхъ мн нельзя было участвовать.
Въ доказательство врности системы моей бабушки, я разскажу вамъ одинъ случай. У дда моего было помстье мы за четыре отъ Люневиля. Часть его была отдана въ наемъ фермеру, другою онъ завдывалъ самъ и жилъ на получаемые съ нея доходы. Съ этой фермы получали мы молоко, масло, сыръ, фрукты и всякую встану. Въ этой части Франціи умютъ топить и очищать масло за зиму, не соля его. Оно не портится и очень пріятно на вкусъ, по-крайней-мр мн оно очень нравилось. Въ буфет стояло банокъ двадцать этого масла, и его брали изъ нихъ поочередно. Я не смла сдлать похищенія изъ той банки, которая стояла на очереди, потому-что это сейчасъ бы замтили, я принялась за послднюю и почти опорожнили ее прежде, нежели бабушка замтила мою продлку. Вслдъ за имъ ей, по обыкновенію, приснился сонъ. Она начала пересчитывать вс банки: открываетъ первую — полна, открываетъ вторую — пола, третью — полна, и когда очередь еще далеко не дошла до послдней, я стояла уже на колнахъ и досказывала сонъ бабушки. Я во въ силахъ была выслушать осмотра всхъ двадцати банокъ. Съ этого времени я, не дожидаясь конца сновиднія, признавалась въ моемъ проступк.
Мн было уже девять лтъ, когда я провинилась въ другомъ, боле важномъ дл. Я разскажу вамъ этотъ случай ради оригинальности наказанія, которое съ пользою можетъ быть употреблено и вами. Дти офицеровъ, жившихъ во дворц, то-есть собственно двочки, устроивали иногда въ саду праздникъ, нчто въ род пикника: одн приносили пироги, другія фрукты, третьи деньги (по нскольку су), для покупки конфектъ или что вздумается обществу.
Бабушка давала мн на эти случаи всегда фрукты, цлую кучу яблокъ и грушъ, привозимыхъ намъ съ фермы. Однажды одна изъ двочекъ, постарше меня, сказала мн, что фруктовъ у нихъ довольно, а чтобы я принесла денегъ. Я попросила у бабушки нсколько су, но получила отказъ. Подруга моя сказала: ‘да ты украдь деньги у ддушки’. Я не соглашалась, но она начала надо мною смяться, и довела меня до того, что я ршилась. Давши ей слово, я была въ самомъ непріятномъ положеніи. Я знала, что воровать дурно, а подруга не забыла внушить мн, какъ дурно не исполнять своихъ общаній. Я не знала, что мн длать. Цлый вечеръ была я въ такомъ волненіи, что бабушка не знала, что подумать. Я стыдилась нарушить данное слово и дрожала при мысли о предстощемъ поступк. Наконецъ я легла въ постель, но не спала. Около полуночи я встала, прокралась потихоньку въ комнату ддушки, подошла къ его платью, лежавшему на стул, обшарила карманы и украла — два су!
Достигши цли, я ушла назадъ къ себ въ комнату. Не могу описать вамъ, что было со мною, когда я снова легла въ постель, — во всю ночь не смыкала я глазъ, и на другое утро явилась блдная, истомленная, трепещущая. Оказалось, что ддушка подсмотрлъ, какъ я воровала деньги, и сказалъ это бабушк. Бабушка призвала меня къ себ.
— Поди сюда, Валерія, сказала она. Мн снился сегодня ужасный сонъ: будто одна двочка прокралась ночью въ комнату своего ддушки….
Я не выдержала,— бросилась къ ея ногамъ я воскликнула:
— Да, да! и украла два су!
Я залилась слезами, и цлый часъ не могла ни встать, ни поднять глазъ. Наказаніе было строгое. Меня замкнули на десять дней, но всего ужасне было то, что меня призывали всякій разъ, когда кто-нибудь къ намъ приходилъ, и бабушка торжественно представляла меня гостямъ съ словами:
— Permettez, madame (или monsieur), que je vons prsente mademoiselle Valrie, qui est enferme dans sa chambre poor avoir vol fax sons de son grand-p&egrave,re.
Стыда моего нельзя выразить словами. Это повторялось разъ десять на день. Уходя въ свою комнату, я заливалась горькими слезами. Наказаніе было строго, но благотворно. Посл этого я скоре согласилась бы вытерпть пытку, нежели тронутъ чужую вещь. Исцленіе было радикальное.
Пять лтъ пробыла я подъ надзоромъ бабушки, внушившей мн горячую любовь къ правд. Я могу сказать по совсти, что я была невинна, какъ агнецъ,— но скоро все это должно было измниться. Наполеонъ былъ низведенъ съ престола и отвезенъ на безплодную скалу. Во французской арміи сдланы большія перемны. Гусарскій полкъ, въ которомъ служилъ отецъ мой, былъ распущенъ, и отца причислили къ драгунамъ, назначеннымъ въ Люневиль. Онъ прибылъ туда съ матушкой и семью дтьми. Всхъ насъ было у него, слдовательно, девять. Въ послдствіи число наше возросло до четырнадцати, — семь сыновей и семь дочерей. Будь Наполеонъ на трон, онъ непремнно далъ бы моему отцу пенсію.
Пріздъ родителей былъ для меня источникомъ и радости и горя. Мн ужасно хотлось увидть братьевъ и сестеръ, и сердце мое рвалось къ отцу и матери, хотя я ихъ почти не помнила. Однако же я боялась, что меня отнимутъ у бабушки, да и сама она этого не желала. Къ-несчастью , такъ и случилось. Меня съ братомъ немедленно взяли домой.
Черезъ недлю полкъ моего отца получилъ приказаніе выступить въ Нантъ, но я успла уже убдиться въ это время, что участь моя будетъ горька. Я исполняла въ дом должность служанки и няньки при младшихъ моихъ братьяхъ, къ неописанному моему несчастью, матушка по прежнему питала ко мн отвращеніе, и не проходило почти дня, чтобы она меня не наказывала.
Мы отправились въ Нантъ, я думала, что не переживу разлуки съ бабушкой, горько плакавшей на прощаньи. Отецъ охотно оставитъ бы меня у нея, и она общала отказать мн свое имніе, но это предложеніе только пуще разгнвало матушку. Она объявила, что я не останусь въ Люневил, а отецъ мой ни въ чемъ ей не противоречилъ.
Прибывъ въ Нантъ, мы расположились въ казармахъ. Я должна была стлать постели, мыть дтей, ходить гулять съ младшею изъ нихъ, и исполнять все, что ни прикажутъ мн братья или сестры. Гардеробъ, которымъ снабдила меня бабушка, былъ очень хорошъ, его у меня взяли и перешили мои платья для сестеръ, но всего обидне было для меня то, что сестеръ учили музык, танцамъ и другимъ искуствамъ, а мн нельзя было пользоваться уроками, хотя учителя не взяли бы за это ни гроша лишняго.
Я живо помню, что чувствовала въ это время. Я чувствовала, что отъ всей души люблю матушку, люблю ее горячо, но она все по прежнему не любила меня.
Любимцемъ матушки былъ второй братъ мой, Павелъ, онъ былъ удивительный музыкантъ: игралъ на чемъ угодно, читалъ самыя трудныя ноты съ перваго разу. Матушка сама была хорошая музыкантша, и полюбила его за его дарованіе. Ему позволено было приказывать мн, что вздумается. Но за меня заступался Августъ, и порядкомъ отплачивалъ Павлу. Только это не помогало.
Слдствіемъ такаго обращенія со мною было то, что оно уничтожило во мн все, внушенное бабушкой. Страхъ наказанія заставлялъ меня лгать и обманывать. Даже братъ Августъ готовъ былъ вдаться въ этотъ порокъ, жаля меня. ‘Валерія’, говаривалъ онъ, выбгая ко мн на встрчу, когда я возвращалась домой съ прогулки съ маленькимъ братомъ, ‘матушка недовольна, ты должна сказать то и то’. То и то, разумется, была ложь, я лгала неловко, краснла и запиналась, ложь не могла укрыться, и меня наказывали за то, что иногда и не заслуживало наказанія. Поймавши меня во лжи, матушка никогда не забывала говорить объ этомъ отцу, и мало-по-малу онъ началъ думать, что я заслуживаю такого обращенія, что я дурная, скрытная двочка.
Я была счастлива только уходя изъ дому. Но это случалось, когда меня посылали гулять съ маленькимъ братомъ моимъ Пьеромъ. Окончивъ домашнія работы, я должна была нести его на воздухъ. Если онъ плакалъ и капризничалъ, то прогулка начиналась немедленно. Я знала это, и щипала его, чтобы заставить плакатъ и выйти съ нимъ изъ дому. Я сдлалась жестокою. Съ какимъ негодованіемъ отвергла бы я такіе поступки полгода тому назадъ!
Матушка воображала, что обращеніе ея со много извстно только домашнимъ, но она ошибалась. Обо мн сожалли вс офицеры и жены ихъ, жившіе въ казармахъ.
Жена одного изъ высшихъ офицеровъ, также жившаго въ каразмахъ, питала ко мн особенное участіе. У нея тоже была дочь Валерія. Уходя изъ дому, я обыкновенно приходила къ нимъ, и видя какъ ласкаетъ и обнимаетъ мою тезку мать ея, я невольно плакала, чувствуя, что лишена этого наслажденія.
— О чемъ ты плачешь, Валерія?
— О, зачмъ меня также не ласкаютъ? Что я сдлала?

II.

Нсколько дней спустя, я пошла гулять съ маленькимъ Пьеромъ. Я шла погруженная въ глубокую думу и перенеслась мысленно въ Люневиль, къ моей милой бабушк. Вдругъ я поскользнулась и упала. Желая удержать Пьера , я сама ушиблась очень больно , но, къ несчастью, и онъ ушибся не легче. Онъ заплакалъ и застоналъ, я старалась его утшить, но безуспшно. Часа два проходила я, не силахъ показаться домой, но наконецъ стемнло, и я принуждена была воротиться. Пьеръ, не умвшій еще говорить, продолжалъ стонать и плакатъ, и я разсказала все, какъ было. Матушка наказала меня за это.
Я подумала о всхъ моихъ страданіяхъ, и ршилась оставить, cкpeпя сердце, домъ родительскій. На разсвт я встала, одлась, вышла поспшно изъ казармъ и отправилась въ Люневиль, отстоявшій отсюда за пятнадцать миль. На половин дороги встртился со мною солдатъ нашего полка, когда-то служившій у насъ въ дом. Я хотла-было пройти возл него незамченной, но онъ узналъ меня. Я просила его не мшать мн, и сказала, что иду къ бабушк. Яковъ сказалъ, что онъ не скажетъ никому ни слова.
— Но, прибавилъ онъ, до Люневиля еще далеко, и вы устанете. За деньги васъ кто-нибудь довезетъ.
Онъ сунулъ мн въ руку монету въ пять франковъ, и мы разстались. Я дошла наконецъ до фермы моего ддушки, отстоявшей, какъ уже вамъ извстно, за четыре мили отъ города. Прямо въ Люневиль идти я боялась: я знала, что ддушка, пожалуй, прійметъ меня не охотно. Я разсказала свою исторію жен фермера, и умоляла ее пойти къ бабушк и сказать ей, что я здсь. Она уложила меня въ постель и на другое утро пошла въ Люневиль. Бабушка тотчасъ же послала за мною шарабанъ. Добрая старушка заплакала, снявши съ меня простое синее платье изъ бумажной матеріи. Ддушка былъ очень недоволенъ моимъ пріздомъ.
— Если ты не хочешь, чтобы я пріютила ее у себя въ дом, сказала она, то во всякомъ случа не можешь помшать мн исполнить мой долгъ и распоряжаться моими деньгами, какъ мн угодно. правлю ее въ школу на мой счетъ.
Какъ только сшили мн новое платье, меня отвезли въ лучшій пансіонъ въ Люневил. Вскор потомъ пріхалъ мой отецъ, его прислала за мною матушка, но бабушка не выдала меня. Онъ ухалъ безъ меня. Я пробыла въ пансіон полтора года,— оправилась, отдохнула и длала быстрые успхи въ ученьи.
Но счастью моему не суждено было продлиться. Чувства, пробужденныя во мн худымъ обращеніемъ, затихли, правда, въ полтора года, но въ пансіон мн было такъ хорошо, что я не желала возвратиться домой. По истеченіи этихъ осемнадцати мсяцевъ, полкъ моего отца получилъ приказаніе перейти въ какой-то городъ, названіе котораго я забыла, но дорога шла черезъ Люневиль. Матушка перестала съ нкоторыхъ поръ говоритъ отцу, чтобъ онъ взялъ меня изъ пансіона. Дамы въ Нант начали обходиться съ нею очень холодно, и она сочла за лучшее оставить меня въ пансіон. Но теперь она опять потребовала моего возвращенія, общая отцу быть со мною ласкове и обучать меня наравн съ прочими сестрами. Она сказала даже бабушк, что сознаетъ свою ошибку и досадуетъ на прошедшее. Братъ Августъ, отецъ мой и бабушка уговорили меня возвратиться домой. Матушка сдлалась со мною очень ласкова, я чувствовала потребность любить ее, оставила пансіонъ и ухала съ ними.
Не успли мы поселиться въ новомъ жилищъ, какъ гнвъ матушки разразился надо мною сильне прежняго. Братъ Августъ вступался за меня, а въ семейств нашемъ было вчное несогласіе. Я познакомилась со многими, и проводила въ гостяхъ цлые дни. Взысканія матушки заставили меня снова возвратиться въ Люневиль. Я не сказала этого никому, даже Августу. Трудно было выйти изъ главныхъ воротъ дома незамченною, и узелокъ возбудилъ бы подозрніе. Съ другой стороны дома можно было ускользнутъ только въ ршетчатое окно. Мн было четырнадцать лтъ, но я была очень тонка. Я попробовала просунуть въ ршетку голову и убдилась, что могу пролзть всмъ тломъ. Я схватила мой узелокъ и поспшила въ контору дилижансовъ. Дилижансъ готовъ былъ отойти въ Люевиль, зды туда было больше полудня. Я сла въ карету Кондукторъ меня, и подумалъ, что все въ порядк. Мы ухали.
Со мною сидлъ какой-то офицеръ съ женою. Они спросили меня, куда я ду. Я отвчала: къ бабушк, въ Люневнль. Имъ показалось странно, что я одна, они начали разспрашивать меня, и мало-по-малу я разсказала имъ всю свою исторію. Дама изъявила-было желаніе принять меня къ себ, но мужъ ея былъ благоразумне и сказалъ, что у бабушки мн будетъ лучше.
Около полудня мы остановились перемпить лошадей въ гостинниц Louis d’Or, за четверть мили отъ Люневиля. Тутъ я ушла, ни слова не сказавши кондуктору, но онъ зналъ меня и мою бабушку, и не обратилъ на это вниманія. Я ушла потому, что дилижансъ высадилъ бы меня какъ, разъ паредъ домомъ бабушки, и я непремнно встртилась бы съ ддушкой, проводившимъ тутъ большую часть дня, грясь на солнц. Я боялась увидать его прежде бабушки. Въ город былъ у меня дядя, и я была очень дружна съ кузиною Маріей, прекрасной, доброй двушкой. Я ршилась пойти къ нимъ, и попроситъ кузину сходить къ бабушк. Трудность состояла въ томъ, чтобы добраться до ихъ дома, не проходя мимо дворца или даже не переходя черезъ мостъ. Я ршилась идти берегомъ до-техъ-поръ, пока не поравняюсь съ рощицей позади дворца, и дождаться тамъ отлива. Я знала, что тутъ можно перейти въ бродъ.
Добравшись до мста, я сла на узелокъ и просидла на берегу часа три, потомъ сняла чулки и башмаки, завязала ихъ въ узелъ, приподняла юбку и перешла рку въ бродъ. На противоположномъ берегу я опять обулась и прошла черезъ рощу къ дому моего дяди. Его не было дома, и я разсказала свое несчастіе Маріи, она въ туже минуту надла шляпку и пошла къ бабушк. Эту ночь я провела опять въ моей прежней спальн, и, отходя ко сну, горячо благодарила Бога.
Дни спокойствія снова для меня настали, но ддушка не давалъ бабушк покоя по случаю моего у нихъ пребыванія. Однакоже я пробыла у нихъ боле года, и выучилась въ это время плесть кружева и вышивать. Между-тамъ, дядя мой присоединился къ ддушк, и они обоми силами напали на бабушку. Причина была вотъ какая: когда меня не было здсь, бабушка часто длала подарки кузин Маріи, безспорно заслуживавшей ея любовь, но теперь она издерживала много на меня, и Марія была какъ-будто забыта.
Это не нравилось дядюшк: онъ и ддушка начали утверждать, что теперь мн уже пятнадцать лтъ и что они должны повиноваться вол моего отца, не перестававшаго требовать моего возвращенія Бабушка не знала, что ей длать, они довели ее до того, что наконецъ она согласилась отослать меня къ родителямъ, перехавшимъ между-тамъ въ Кольмаръ. Я ничего объ этомъ не знала. Насталъ день рожденія бабушки. Я вышила ей превосходный sachet и поднесла его вмст съ букетомъ цвтовъ. Бабушка обняла меня, залилась слезами и сказала, что мы должны разстаться, и что я должна возвратиться къ отцу.
— Да, милая Валерія, продолжала бабушка, ты должна ухать завтра. Я не могу препятствовать этому дольше. Силы мои слабютъ. Я старю, — очень старю.
Я не старалась измнить ея намренія. Я знала, сколько терпла она изъ-за меня, и чувствовала, что въ свою очередь могу снести ради нея все. Я горько плакала. На слдующее утро явился батюшка и обнялъ меня. Онъ радовался, что я такъ выросла и поправилась. Я простилась съ бабушкой и ддушкой, котораго посл уже не видала, потому-что онъ умеръ черезъ три мсяца посл моего отъзда изъ Люневиля.
Не взыщите, любезный читатель, что я такъ много говорю объ этомъ період моей жизни. Вы должны узнать, какъ была я воспитана, и почему оставила потомъ родительскій домъ. Въ Кольмар матушка приняла меня ласкове, но это продолжалось не долго.
Однажды, я помню, одинъ изъ Офицеровъ, не предполагая, чтобъ я могла его слышать, сказалъ другому : ‘Ma foi, elle es, jolie — elle a besoin de deux ans, el elle sera parfaite’.
Я была тогда еще такой ребенокъ, что не поняла значенія этихъ слов.
— Зачмъ мн надо ностареть двумя годами? я думала надъ этимъ выраженіемъ такъ долю, что почти заснула. Внимательность офицеровъ и комплименты, которые говорили они на мой счетъ отцу, длали на него больше впечатлнія, нежели я предполагала. Moжетъ-быть, онъ чувствовалъ, что дйствительно можетъ мною гордиться…. и это пробудило въ немъ силы. Помню особенно одинъ случай. Предстояла церемонія крещенія двухъ новыхъ колоколовъ. Офицеры сказали батюшк, что я непремнно должна присутствовать на церемоніи, и возвратясь домой онъ объявилъ матушк, что намренъ взять меня завтра съ собою.
— Нельзя, отвчала она. У ней нтъ приличнаго платья.
— А почему это? спросилъ отецъ мой. Приготовьте ей къ завтрему платье непремнно.
Матушка замтила, что такимъ приказомъ нельзя шутить, и сочла необходимымъ исполнить его желаніе.
На другой день я сопровождала отца, который былъ на церемоніи по долгу службы, онъ стоялъ въ церкви впереди другихъ, и я, стоя возл него, видла все какъ нельзя лучше. Я была одта очень хорошо, и отцу моему наговорили множество комплиментовъ на мой счетъ. Начался обрядъ. Передъ церковью были выстроены войска для наблюденія порядка, процессія вступила въ церковь: епископъ шелъ подъ балдахиномъ, окруженный духовенствомъ, за нимъ несли хоругви и шли дти съ серебряными курильницами въ рукахъ. Колокола стояли посреди церкви, покрытые блымъ покрываломъ, украшенные лентами и гирляндами. Воспріемники ихъ были избраны изъ знатнйшихъ жителей города. Органъ и военная музыка смняли другъ друга, пока не началась служба и крещеніе колоколовъ. Одинъ получилъ имя Эйлаліи, другой Люциліи. Церемонія была прекрасная.

III.

Въ Кольмар жила старшая сестра моей матери. Я проводила у ней большую часть времени. Когда полкъ моего отца получилъ приказаніе идти въ Парижъ, она просила, чтобы меня оставили у нея, но матушка не согласилась и сказала, что долгъ матери не позволяетъ ей удалить дочь отъ своего надзора. Между-тъмъ, черезъ два часа она сказала отцу, что если бы сестра захотла взять Клару, мою меньшую сестру, такъ она согласилась бы. Дло въ томъ, что ттушка общала датъ мн хорошее приданое.
Мы прошли Люневиль, и я въ послдній разъ увидла бабушку. Она просила, чтобы меня оставили при ней, и снова общала отказать мн все свое имніе, но матушка и слышать этого не хотла. Насъ было у нея четырнадцать дтей, она легко могла бы обойтись безъ меня, и это облегчило бы отца, но она ни за что не хотла со мною разстаться, изъ чего все таки слдуетъ заключить, что она меня любила. Мн очень хотлось остаться у бабушки. Она много постарла со смерти ддушки. Но мать моя была неумолима. Мы прибыли въ Парижъ и поселились въ казармахъ близъ бульваровъ.
У меня никогда не было недостатка въ друзьяхъ. Я познакомилась съ женою полковника, присоединившагося къ намъ въ Парижъ. У ней не было дтей. Я повряла ей свои житейскія непріятности и она утшала меня.
Это была женщина очень религіозная, бабушка же воспитала меня въ тхъ же правилахъ, и я понравилась ей за мое благочестіе. У ней была сестра, богатая вдова, жившая въ улицъ Сентъ-Оноре: женщина живая, веселая, но дкая, не задумывавшаяся надъ словами, лишь бы удовлетворить минутному чувству. Я постоянно встрчала ее въ дома полковника, и она пригласила меня къ себ. Полковникъ былъ начальникомъ моего отца, и потому желанія матушки разорвать связь нею съ его женою оставались тщетны. Я проводила все мое время вн дома.
Мн остается разсказать только два непріятныхъ случая. Читатель подумаетъ, можетъ-статься, что я и то уже довольно ему разсказала, но такъ-какъ это два послдніе случая, и притомъ особеннаго рода, то я и прошу его выслушать ихъ. Разъ меня наказали вотъ за что: одинъ молодой офицеръ оказывалъ мн особенное вниманіе. Я любила бывать съ нимъ вмст, но мысль о замужств вовсе не приходила мн въ голову, я была еще совершенный ребенокъ. Въ одно утро оказалось, что онъ сдлалъ предложеніе моему отцу, отецъ согласился, не не спросилъ матушки, и радуясь, вроятно, случаю пристроить меня. Когда онъ поручилъ ей спросить меня, согласна ли я на этотъ союзъ, она была не въ дух. Я отвчала ей — ‘Non, maman, je ne veux pas. Il est trop noir’.— Онъ былъ недуренъ собою, но очень смуглъ. Матушка, къ моему изумленію, была чрезвычайно мною недовольна, что мн стоило много слезъ.
Случай этотъ узнали въ казармахъ и вс взяли мою сторону. Я отказалась отъ одной довольно непріятной работы, и меня опять наказали,— это случилось въ послдній разъ, но очень жестоко, такъ, что меня почти нельзя было узнать.
Я опять оставила родительскій домъ и отправилась къ полковниц.
— Что тутъ съ нею длать, сестра? сказала полковница. Посмотримъ. Во всякомъ случа, Валерія, я оставлю васъ здсь на нсколько дней, покамстъ что-нибудь будетъ ршено. Теперь уже почти ночь, вы ночуете у меня.
— Я теперь боюсь возвратиться домой.
— Милая Валерія, сказала полковница успокоивающимъ голосомъ.
— Оставь ее мн, сказала сестра ея. Я поговорю съ нею. Полковникъ пріхалъ сейчасъ домой и ты должна принять его.
Госпожа Алларъ,такъ звали полковницу, вышла изъ комнаты. Тогда сестра ея сказала мн:
— Другъ мой, вы должны непремнно возвратиться домой, но вамъ не для чего тамъ оставаться: покамстъ у меня есть свой уголокъ, вы не будете безъ пріюта. Только выслушайте меня. Я желаю услужить вамъ, но вы должны взвсить вс обстоятельства прежде, нежели на что-нибудь ршитесь. Я говорю вамъ, что могу принять васъ къ себ. Никто однако же не можетъ ручаться за свою жизнь, я если Богу угодно будетъ отозвать меня, вы останетесь безъ пріюта. Что вы тогда станете длатъ?
— Вы очень добры, отвчала я, но я ршилась, буду работать ради насущнаго хлба, какъ могу. Доставьте мн только работу и я буду благословлять васъ до конца жизни. Теперь я вижу, какъ поступокъ мой былъ не благоразуменъ.
— Я не допущу васъ до необходимости работать ради насущнаго хлба, пока я жива: но когда умру, вы узнаете, что значитъ быть одной на свт.
— Догадываюсь, сказала я, грустно качая головою.
— Засните теперь, а завтра скажите мн, на что вы ршились
— Я не смю отъ стыда возвратиться домой.

IV.

Черезъ часъ госпожа д’Альбре опять пришла ко мн и заговорила со мною. Но въ словахъ моихъ не было почти связи, и это встревожило ее. Между-тмъ полковникъ пріхалъ домой и жена разсказала ему, что случилось. Онъ вошелъ ко мн въ комнату, взялъ свчу, взглянулъ на меня и сказалъ.
— Я не узналъ бы ее, mort de ma vie!
Полковникъ и жена его вышли. Я между-тмъ пришла въ чувство Госпожа д’Альбре подошла ко мн, наклонилась къ моему лицу и сказала:
— Валерія !
— Что? отвчала я.
— Успокоились ли вы? Можете ли вы меня выслушать?
— Могу, отвчала я.
— Такъ слушайте же, вотъ мой планъ: полковникъ отведетъ васъ домой, завтра я скажу вамъ, какъ вести себя. Завтра ввечеру вы убжите изъ дому, я буду ждать васъ на углу улицы съ наемной каретой. Я увезу васъ къ себ и никто, даже сестра моя, не будетъ знать, гд вы. Подумаютъ, что вы пропали, и такъ-какъ полкъ долженъ выступитъ недли черезъ дв въ Ліонъ, то никто не узнаетъ, что вы еще живы, если только скрыть васъ до того времени.
— Благодарю васъ, благодарю! Вы не знаете, какъ вы меня осчастливили, отвчала я, прижимая руку ея къ сердцу, сильно бившемуся. Да благословитъ васъ Богъ, мадамъ д’Альбре. О, какъ я буду о васъ молиться! Теперь вспоминая этотъ дурной поступокъ, я удивляюсь, какъ могла на него ршиться при любви моей къ батюшк и матушк, хорошо зная, что вс мои бдствія происходили оттого, что бдная матушка была самаго вспыльчиваго характера.
Мадамъ д’Альбре заплакала, потомъ пожелала мн доброй ночи и ушла. Я старалась заснуть, но не могла. Разъ только я задремала и мн привидлось, что матушка опять меня наказывала. Я вскрикнула, проснулась, и уже боле не засыпала. Я встала на разсвт и поспшила взглянуть въ зеркало. Я ужаснулась: такъ лицо мое опухло. Служанка принесла мн кофе, я выпила, и ждала прихода полковницы.
Въ первый и единственный разъ видла я эту добрую женщину въ гнв. Она кликнула съ лстницы своего мужа, онъ вошелъ, посмотрлъ на меня, не сказалъ ни слова и удалился. Черезъ полчаса пришла мадамъ д’Альбре и дала мн наставленія, которымъ по глупости своей, я послдовала въ точности. Она принесла мн черный воаль, предполагая, что у меня нтъ такого, потомъ ушла, сказавши, что полковникъ послалъ за моимъ отцомъ, и что она желаетъ присутствовать при ихъ свиданіи.
Отецъ мой явится, и полковникъ осыпалъ его упреками за такое обращеніе матушки со мною. Потомъ онъ послалъ за мною мадамъ д’Альбре. Отецъ отшатнулся назадъ при моемъ появленіи и сказалъ:
— Полковиикъ , вы правы. Я заслуживаю ваши упреки. Теперь прошу похать со мною. Пойдемъ, Валерія, бдное дитя мое.
Когда онъ взялъ меня за руку и хотлъ вести изъ комнаты, мадамъ д’Альбре сказала полковнику:
— Любезный Адлеръ , вы берете на себя большую отвтственность, что позволяете увезти ее домой…
— Да, ma ch&egrave,re. Мосье де-Шатонефъ, я къ вашимъ услугамъ.
Я во все это время не произнесла ни слова. Мадамъ д’Альбре повязала мн черный воаль и закрыла имъ лицо мое. Мы ухали съ отцомъ и полковникомъ домой. Мы вошли въ комнату, гд сидла матушка, и отецъ отдернулъ съ лица моего воаль.
— Посмотрите, сказалъ онъ строгимъ голосомъ, до него довела ее ваша запальчивость.
Отецъ пробылъ съ четверть часа со мною и утшалъ меня. Я слушала и не отвчала. Слезы выступали у меня на глазахъ. Онъ оставилъ меня и ушелъ изъ дому. Во весь этотъ день я не отвчала ни полслова на все то, что говорили мн братья и сестры, приходившіе ко мн въ комнату. Такъ научила меня мадамъ д’Альбре, да мн и самой не хотлось говорить. Служанки, принесшія мн обдъ и уговаривавшія меня състь что-нибудь, не добились отъ меня ни какого отвта, и наконецъ одна изъ нихъ заплакала и сказала.
— Она съ ума сошла!
Отецъ не возвращался къ обду, матушка не выходила изъ своей комнаты до вечера. Ввечеру онъ возвратился и пошелъ къ ней. Оставалось полчаса до времени, назначеннаго мадамъ д’Альбре. Я ждала и слышала на верху горячій споръ. Я была одна: матушка запретила сестрамъ и братьямъ входить ко мн въ комнату, я набросила воаль и спокойно вышла изъ дому.
Мадамъ д’Альбре ждала меня съ каретой на условленномъ мст Черезъ нсколько минутъ я была уже на новосель , въ великолпномъ жилищ мадамъ д’Альбре. Она провела меня въ маленькій кабинетъ возл ея комнаты, и никто кром одной врной служанки не зналъ, что я въ дом. На слдующій день мадамъ д’Альбре отправилась въ казармы, пробыла весь день у сестры, и ввечеру зашла ко мн.
— Все вышло такъ, какъ мы ожидали, сказала она, снимая шлицу. Васъ нигд не находятъ, и никто не подозрваетъ, что вы здсь. Сначала подумали, что вы ушли къ полковниц, и отецъ вашъ счелъ за лучшее подождать до утра. Тутъ, къ удивленію его, оказалось, къ полковниц вы не являлось. Спросили гусара, стоявшаго ввечеру на часахъ, онъ отвчалъ, что часовъ въ осемь какая-то молодая двушка, которую онъ принялъ за мадмоазель де-Шатопефъ, вышла изъ воротъ, но что на ней былъ тюлевый воаль, и лица онъ не видлъ. Когда отецъ вашъ и полковникъ отпустили гусара, сестра заплакала и сказала: ‘О, она врно бросилась въ Сену!’ Отецъ вашъ и полковникъ были поражены не меньше ея Я застала ихъ какъ разъ въ эту минуту.
— Сестра, сказала мн мадамъ Алдаръ,— Валери ушла изъ казармъ.,
— Какъ? когда? говорю я. О, я этого ожидала?
— Я закрыла лицо платкомъ и притворилась, что плачу. Только въ любви къ вамъ, Валерія, ршилась я на этотъ обманъ. Обстоятельства меня оправдываютъ. Видя мои слезы, они не могли подозрвать, что вы у меня. Вскор потомъ полковникъ сдлалъ знакъ вашему отцу, и они вышли. Нтъ никакаго сомннія, что они отправились въ Morgue, узнать, не оправдались ли ихъ опасеніе.
— Что это такое, Morgue? спросила я.
— А вы не знаете? Это маленькое зданіе на берегу Сены, куда кладутъ тла, найденныя въ рк, чтобы ихъ могли узнать родственники или знакомые. Ниже моста въ рк протянута крпкая большая сть, къ нее попадаютъ тла, унесенныя теченіемъ. Впрочемъ, иные пропадать безъ всти.
Мадамъ Алларъ похала въ казармы на слдующій день Вс узнали а томъ, что я пропала безъ всти. Отецъ опять ходилъ въ Morgue, меня искали напрасно.
— Ваша мнимая смерть принесла по-крайней-мр одинъ хорошій плодъ, сказала мн мадамъ д’Альбре: отецъ вашъ взялъ все въ свои руки.
— Бдный отецъ и матушка! отвчала я со слезами. Мн жаль ихъ.
— Конечно его жаль, сказала мадамъ д’Альбре, но его мучитъ больше всего совсть. Эгоизмъ заглушалъ въ немъ состраданіе и онъ принесъ васъ въ жертву, лишь бы избавиться отъ семейной перебранки и шуму. Подумайте только, Валерія: если вы хотите воротиться домой, то время еще не ушло. Полкъ выходитъ не раньше четверга.
— Я боюсь воротиться домой.
— Да и сказать вамъ правду, эта исторія выставить васъ въ неблагопріятномъ свт, если вы воротитесь домой. Вы причинили много горя сестр моей и ея мужу. Они пріймутъ васъ уже не такъ радушно, потому-что вы играли ихъ чувствами. Посл всего, что случаюсь, вы не можете быть счастливы въ вашемъ семейств. Отецъ вашъ легко можетъ обойтись и съ тринадцатью дтьми, у него только и состоянія, что его шпага. Я все это обдумала прежде, нежели сдлала вамъ предложеніе, и теперь думаю, что вамъ лучше оставаться здсь.
— Отцу моему было бы легче, если бы онъ зналъ, что я жива.
— Я и сказала бы ему, еслибъ это было возможно.
— Вы правы.
— Кажется.
— Да, отвчала я, все это правда, а все-таки я не могу не жалть о немъ. Я послдовала вашему совту, но чувствъ моихъ уничтожить не могу.
— Они длаютъ вамъ честь, и я не порицаю васъ за нихъ. Только не давайте имъ слишкомъ много воли.
До отбытія полка въ Ліонъ оставалось еще три дня. Я была въ сильной печали Я воображала себ, какъ мучится отецъ, потомъ была бжать въ казармы и броситься въ объятія родителей… Мадамъ д’Альбре удержала меня. Теперь мн понятны неосторожность и необдуманность совтовъ ея, но тогда я была слишкомъ молода и легкомысленна.
— Я принесла вамъ новости, сказала мадамъ д’Альбре, возвратясь изъ казармъ, куда здила провожать сестру. Братъ вашъ, Августъ, возвратился, но переведенъ въ другой полкъ, въ Брестъ.
— Отчего? Видли вы его?
— Да, онъ былъ у полковника. Онъ сказалъ, что не можетъ оставаться въ полку посл всего случившагося, и потому желаетъ оставить прежній полкъ.
— А отецъ?
— Отецъ предоставилъ это на его волю. Онъ чувствуетъ его положеніе, такъ же какъ и зять мой, давшій свое согласіе на переводъ вашего брата. Августъ ужасно о васъ сожалетъ. Я думаю, что онъ поступилъ хорошо…
— Я не могу о томъ судить.
— Я похала домой, когда полкъ уже выступилъ и казармы опустли. Вы знаете: полковникъ вызжаетъ послдній. Теперь вы свободны, заключеніе ваше кончилось, и вы можете ходить по всмъ комнатамъ. Прежде всего мы должны заняться вашимъ гардеробомъ. Я довольно богата, мы распорядимся этимъ сейчасъ же. Позвольте сказать вамъ однажды навсегда, — я не буду повторять этого на словахъ, но постараюсь доказать на дл,— считайте меня матерью, взявши васъ изъ родительскаго дома, я ршилась замнить вамъ мать. Я люблю васъ, потому-что вы достойны любви. Будьте же ко мн доврчивы и любите меня въ свою очередь.
— Благодарю васъ, благодарю васъ, отвчала я, заливаясь слезами, и припавши въ ней лицомъ.

V

Настолько дней я провела спокойно. Мадамъ д’Альбре суетилась по утрамъ за устройствомъ моего гардероба. Меня радовали и удивляли вкусъ и богатство выбираемыхъ ею нарядовъ.
— Это для меня слишкомъ хорошо, говорила я, разсматривая вещи одну за другою. Вспомните, что вдь я дочь бднаго человка.
— Да, была, отвчала мадамъ д’Альбре, цлуя меня въ лобъ, но дочь бднаго человка пропала, а вы теперь protge госпожи і’Альбре. Я уже сказала знакомымъ, что жду изъ Гасконьи молодую кузину, которую взяла къ себ вмсто дочери Вы можете называться по прежнему, въ Гасконьи нтъ недостатка въ Шатонефахъ и они состояли даже когда-то въ родств съ фамиліею д’Альбре. Я уврена, что если порыться, то можно доказать, что мы съ вами кузины. Какъ скоро вы оправитесь, мы подемъ на нсколько мсяцевъ ко мн въ замокъ, а на зиму воротимся въ Парижъ. Что, мадамъ Паонъ была?
— Да, и сняла съ меня мрку для платья.— Дайте мн поплакать, — я такъ много вамъ благодарна!
Мадамъ д’Альбре обняла меня, и я оросила слезами ея руку. Черезъ недлю мы похали въ Бретань , въ почтовой коляск мадамъ д’Альбре. Передъ вами халъ курьеръ. Она не жалла денегъ.
Я должна познакомить читателя съ нею по-ближе. Когда мадамъ д’Альбре предложила мн свое покровительство, я никакъ не думала, что она знатная особа, сестра ее вышла за мужъ за человка средней руки, и во время пребыванія ея съ мужемъ въ Париж мадамъ д’Альбре старалась, изъ деликатности, являться у нихъ за-просто, я думала, что она, такъ же какъ и они, принадлежитъ къ среднему сословію-Я ошиблась.
Мадамъ д’Альбре породнилась своимъ замужствомъ съ одною изъ знатнйшихъ фамилій Франціи. Мужъ ея умеръ черезъ три года посл свадьбы, дтей у нихъ не было, и богатое наслдство его досталось жен, желая, чтобъ она опять выше замужъ, онъ утвердилъ свое имніе за ней и ея дтьми, а если дтей не будетъ, то за другой втвью фамиліи д’Альбре. Я узнала, что она получаетъ шестьдесятъ тысячъ ливровъ годоваго доходу, и что кром того у нея есть еще замокъ въ провинціи и отель въ улиц Сенть-Оноре, котораго она занимала, впрочемъ, только часть. Со смерти ея мужа прошло уже больше десяти лтъ, но ни одному изъ многочисленныхъ ея поклонниковъ не удалось получить ея руку. Ей было тридцать четыре года, она была еще очень хороша собой, и принята (что, впрочемъ, само собой разумется) въ лучшемъ парижскомъ обществ. Вотъ кто являлся въ казармы такъ за-просто и принялъ меня подъ свое покровительство.
Я могла бы разсказать многое о счастливыхъ дняхъ, проведенныхъ мною въ замк. Общество было тамъ безподобное, мадамъ д’Альбре рекомендовала меня всмъ какъ свою кузину. Замтивши, что у меня есть музыкальныя способности и хорошій голосъ, она пригласила для меня искусныхъ учителей, и я, желая доказать ей мою благодарность, трудилась неутомимо и длала такіе успхи, что сами учителя изумлялись. Музыка и вышиванье составляли мое единственное занятіе, каждую вышитую вещь я подносила мадамъ д’Альбре. Мн не хотлось въ Парижъ, я съ неудовольствіемъ думала о томъ, что надо будетъ ухать изъ замка.!
До переселенія моего къ мадамъ д’Альбре, я испытывала только горе, и не знала, что значитъ ласка. Страхъ былъ господствующимъ моимъ чувствомъ и придавилъ во мн и тлесное и умственное развитіе. Теперь меня пригрли любовь и участіе. Похвалы, которыхъ я до-сихъ-поръ не слышала, ободрили меня, и дарованія мои начали развиваться такъ быстро, что я сама себ дивилась. Я не знала своихъ способностей, не довряла себ, и почти считала себя дурой. Внезапная перемна обращенія оказала на меня самое удивительное вліяніе. Въ нсколько мсяцевъ я выросла почти на три дюйма, и такъ разцвла, что, несмотря на всякое отсутствіе тщеславія, не могла не врить, когда мн говорили, что я очень хороша собою и сдлаю впечатлніе въ Париж, Впрочемъ это не породило во мн желанія хать въ столицу. Мн было здсь слишкомъ хорошо, и я не промняла бы дружбы мадамъ д’Альбре на лучшаго мужа во Франціи. Когда гостьи мадамъ д’Альбре заговорятъ, бывало, о моемъ будущемъ замужств, я постоянно отвчала: je ne veux pas. Я не скрывала, что мн не хочется на зиму въ Парижъ, и мадамъ д’Альбре, не желавшая со мною разстаться такъ скоро и чувствовавшая, что я по молодости не могу жить одна, обрадовала меня, сказавши, что не думаетъ пробыть въ Париж долго, и что не намрена часто вывозитъ меня въ общество. Такъ и было. Мы пріхали въ Парижъ, для меня пригласили лучшихъ учителей, но вызжала я съ мадамъ д’Альбре рдко, по утрамъ, да раза два въ театръ. Музыка занимала почти все мое время, я пожелала учиться по-англійски,— мн достали учителя.
Между-тмъ я сблизилась съ мадамъ Паонъ, о которой, кажется, уже сказала, что она была первая модистка въ Парижъ. Это случилось вотъ какъ: я шила очень хорошо, у меня было много вкусу и я забавлялась въ замк, придумывая разныя новости, не для себя, а для мадамъ д’Альбре. Она не разъ была удивлена моими выдумками и всегда находила, что онъ исполнены съ большимъ вкусомъ. По прізд въ Парижъ, мы, разумется, отправились сейчасъ къ мадамъ Паонъ взглянуть на новыя моды, и она замтила мой даръ изобртенія. Всякій разъ, когда мадамъ д’Альбре заказывала себ новое платье, меня звали на совтъ, и такъ какъ мадамъ Паонъ была женщина очень благовоспитанная, то мы съ нею и сошлись.
Прошло около двухъ мсяцевъ со времени нашего прізда въ Парижъ. Мадамъ Паонъ замтила однажды мадамъ д’Альбре, что такъ какъ я учусь по-англійски, то мн не мшало бы заходить къ ней по утрамъ для бесды съ двумя милыми Англичанками-модистками, которыхъ она взяла къ себ для объясненія съ англійскими покупателями. Она утверждала, что эта практика будетъ для меня гораздо полезне уроковъ. Мадамъ д’Альбре согласилась, мн тоже понравилась эта мысль, и три или четыре утра въ недлю проводила я у мадамъ Паонъ.
Надо, однако, познакомить васъ съ заведеніемъ мадамъ Паонъ, иначе вы можете подумать, что protje знатной дамы была слишкомъ снисходительна, длая визиты модистк. Мадамъ Паонъ была первая модистка въ Париж, и, какъ это обыкновенно случается, въ близкихъ отношеніяхъ со всми дамами. Она шила для двора, и вс вмняли себ въ особенную честь заказывать у нея платье. Заведеніе ея находилось въ улиц Сентъ-Оноре, не помню въ чьемъ великолпномъ дом, она занимала цлый рядъ прекрасныхъ комнатъ, наполненныхъ богатыми, изящными нарядами. Въ каждой комнат была щегольски одтая двушка, и все говорило о тонкомъ художественномъ вкус хозяйки. Черезъ анфиладу комнатъ проходили въ пріемную мадамъ Паонъ, — большой, превосходно убранный салопъ. Мужчины въ ея магазин не было, только въ контор сидли за своими столами шесть писцовъ. Прибавьте къ этому, что у мадамъ Паонъ были прекрасныя манеры, что она была хороша собою, высокаго, величественнаго росту, богата, держала у себя многочисленную прислугу и щегольской экипажъ, имла загородный домъ, куда узжала каждую субботу посл обда, — и вы согласитесь, что мадамъ д’Альбре очень могла позволить посщать мн мадамъ Паонъ.
Я часто сообщала ей какую-нибудь новую мысль, она постоянно со мною соглашалась, тотчасъ же прилагала эту мысль къ длу и извлекала изъ нея матеріяльную пользу. Каждая вещь подвергалась моему сужденію, и мадамъ Паонъ пе разъ говорила: ‘что за удивительная вышла бы изъ васъ модистка! Но, къ-несчастью моднаго свта, это невозможно ‘.
Наконецъ, сезонъ въ Парижъ почти миновался, и я обрадовалась, когда мадамъ д’Альбре заговорила объ отъздъ. Въ Париж я сдлала очень большіе успхи въ музык и англійскомъ языкъ. Я вызжала только на маленькіе вечера, да и то неохотно. Я довольствовалась обществомъ мадамъ д’Альбре, и не желала другаго. Я была вполн счастлива, и это можно было прочесть на моемъ лиц. Я вспоминала о родителяхъ и брат Август, и строила воздушные замки: мечтала, какъ предстану я имъ вдругъ совершенно неожиданно, — какъ брошусь въ ихъ объятія и буду умолять раздлить со мною мое воображаемое богатство.
Мн было почти осемнадцать лътъ. Я уже годъ находилась подъ покровительствомъ мадамъ д’Альбре, и старыя вдовы, прізжавшія къ ней въ замокъ, безпрестанно твердили ей, что пора бы меня пристроить. До извстной степени мадамъ д’Альбр соглашалась съ ихъ мнніемъ, но ей не хотлось со мною разстаться, а я тоже ршилась не покидать ея Я не желала выйти замужъ, я много объ этомъ думала, и извстные мн примры замужства были не въ моемъ вкус. Всякій разъ, когда рчь заходила о моемъ замужств, я просила мадамъ д’Альбре, по отъзд гостей, не слушать ихъ совтовъ, потому-что ршилась остаться въ двушкахъ и прошу только позволять мн прожитъ весь вкъ съ нею.
— Врю, Валерія , отвчала мадамъ д’Альбре, но считаю долгомъ не позволить вамъ въ этомъ случа слушаться только вашихъ чувствъ. Такая двушка, какъ вы, создана не для скуки одинокой жизни. Я не хочу васъ торопить, но если кто-нибудь сдлаетъ выгодвое предложеніе, я сочту своимъ долгомъ постараться измнить ваши мысли, хотя и не прибгну ни къ какимъ средствамъ, кром убжденія. Я слишкомъ счастлива вашимъ обществомъ и не желаю съ вами разстаться, но удерживать васъ противъ вашихъ выгодъ было бы съ моей стороны страшнымъ эгоизмомъ.
— Благодарю Бога, что у меня нтъ никакого состоянія, сказала я, въ ныншнемъ вк никто не предложить руки своей бдной двушк.
— Это васъ не спасетъ, отвчала мадамъ д’Альбре, смясь, многіе удовольствуются надеждами на будущее, найдутся, можетъ-быть, а т, которые удовольствуются лично вами, безъ всякихъ прибавленій.
— Едва ли, сказала я, вы имете обо мн слишкомъ высокое мнніе, и напрасно думаете, что и другіе смотрятъ на меня тми же глазами. Скажу только, что если найдется такой безкорыстный искатель моей руки, я поставлю его въ моемъ мнніи выше другихъ мужчинъ, хотя и не на столько, чтобы ради его пожелала перемны моего положенія.
— Хорошо, увидимъ, отвчала мадамъ д’Альбре. Экипажъ поданъ, принесите-ка мн шляпку и шаль.
Черезъ нсколько недль посл нашего возвращенія въ замокъ, нкто господинъ Г**, потомокъ древней бретанской фамиліи, прожившій послніе два года въ Англіи, возвратился къ отцу своему во Францію и постилъ мадамъ д’Альбре. Она знала его съ дтства и приняла его очень радушно. Я должна описать вамъ его, потому-что онъ играетъ не послднюю роль въ моей маленькой драм. Это былъ мужчина лтъ тридцати, довольно худой, но стройный, черты лица пріятныя, но изнженныя, пріемы очень ловкіе, свтскіе, много ума и любезности въ обращеніи съ женщинами. Я никогда еще не видала такого сотскаго человка. Онъ плъ очень хорошо, игралъ на нскольскихъ инструментахъ, рисовалъ каррикатуры, — словомъ, за что ни брался, все у него выходило хорошо. Нечего и говорить, что съ такими талантами онъ, какъ стариннный пріятель, былъ принять въ дом мадамъ д’Альбре очень радушно, и каждый день являлся въ замокъ. Я скоро съ нимъ сблизилась, и любила проводить съ нимъ время,— но не больше. Онъ ухаживалъ за мадамъ д’Альбре столько же, сколько и за мною, и не было никакаго основанія предполагать, что онъ иметъ виды на кого-нибудь изъ насъ: Мадамъ д’Альбре думала, однако же, не такъ, потому что я пла съ нимъ дуэты и разговаривала по-англійски. Она и другія надо мною подсмивались.
Прошло два мсяца, и господинъ Г** началъ какъ-будто ухаживать больше за мною. Мн самой это показалось. Мадамъ д’Альбре въ этомъ не сомнвалась, и не мшала. Онъ былъ наслдникъ богатаго имнія и не имлъ надобности брать за женой приданое.
Около этого времени одна Англичанка, леди Батерстъ, путешествовавшая съ своей племянницей, двочкой лтъ четырнадцати, приняла приглашеніе отца господина Г** провести недлю у него въ замк, отстоявшемъ отъ помстья мадамъ д’Альбре миль на пять. Это была очень милая дама, и мы часто съ нею видались.
Черезъ нсколько недль посл прізда леди, я гуляла на террасъ одна. Тутъ подошелъ ко мн Г**.— Сказавши слова два о красотъ осеннихъ цвтовъ, онъ продолжалъ:
— Какъ различны обычаи двухъ народовъ, отдленныхъ другъ отъ друга всего только нсколькими лье воды!— Я говорю о Французахъ и Англичанахъ. У насъ, во Франціи, не спрашиваютъ о чувствахъ и наклонностяхъ двушки, а обращаются прямо къ родителямъ, и если они находятъ партію приличною, такъ объявляютъ двушк,— чтобъ она готовилась къ перемн образа жизни. Въ Англіи на оборотъ: тамъ обращаются къ двушк, стараются заслужить ея любовь, и потомъ уже, уврившись въ ея согласіи, просятъ согласія старшихъ. Что, по вашему, лучше и естественне?
— Я выросла во Франціи, мось Г**, и предпочитаю обычаи Франціи, родители и попечители лучше всякаго другаго могутъ судить о выгодахъ и невыгодахъ партіи, и я думаю, что не уврившись напередъ въ ихъ согласіи, не должно отдавать своего сердца, во избжаніе непріятностей.
— Да, въ нкоторыхъ случаяхъ это такъ, отвчалъ онъ, но какъ не позволять любить до замужства? Да и намъ пріятно ли вести къ олтарю женщину, которая отдаетъ свою руку можетъ-бытъ безъ всякаго сердечнаго расположенія, и даже, можетъ-быть, съ отвращеніемъ?
— Не думаю, чтобы родители захотли навязывать дочери мужа, къ которому она чувствуетъ отвращеніе, отвчала я, любовь, не сильная до замужества, можетъ усилиться посл. Но я не могу, да и не желаю высказывать моего мннія объ этомъ предмет.
— Такъ-какъ вы со мною не согласны, возразилъ онъ, то я боюсьа сдлать предложеніе по-англійски, то-есть уврить васъ въ моей любви и спроситъ вашего согласія прежде, нежели обращусь къ мадамъ д’Альбре.
— Я отвчу вамъ откровенно,— и можетъ-быть вы хорошо cдлали, что нарушили наши обычаи: это избавитъ васъ отъ труда обратиться къ мадамъ д’Альбре. Благодарю васъ за честь, но не могу принятъ вашего предложенія. Теперь вы знаете мои чувства и, конечно, будете столько великодушны, что не станете безпокоить мадамъ д’ Альбре.
— Разумется, отвчалъ онъ оскорбленнымъ голосомъ,— только съ условіемъ: общайте и вы не говорить ей объ этомъ.
— Извольте, я считаю это вашею тайною.
— И позвольте мн надяться, что это не лишитъ меня вашей дружбы, и что мы останемся съ вами въ прежнихъ отношеніяхъ.
— Всегда рада сохранять ихъ съ друзьями мадамъ д’Альбре. Позвольте пожелать вамъ добраго утра.
Я ушла къ себ въ комнату и начала разсуждать о случившемся. Я сердилась на Г** за его смлость, тмъ боле непозволительную, что онъ зналъ зависимость мою отъ мадамъ д’Альбре, зналъ, что я не дамъ согласія безъ ея вдома. Я не любила его,— это врно,— я находила удовольствіе съ нимъ бесдовать. Мн стало жаль, я общала не говорить объ этомъ мадамъ д’Альбре, но слово было дано, и я ршилась сдержать его.
Я думала, что онъ мало-по-малу отъ насъ отстанетъ, но ошиблась. Онъ продолжалъ посщать насъ по прежнему очень-часто, и оказывалъ то же вниманіе мн и мадамъ д’Альбре. Это мн не понравилось, я начала избгать его, и онъ естественно бывалъ чаще съ мадамъ д’Альбре, нежели со мною. Мадамъ д’Альбре на это досадовала: она уже соединила насъ въ своемъ воображеніи, и каждый день ждала, что онъ попроситъ у нея руки моей, но мало-помалу, не знаю какъ и почему почему, она перестала на на это сердиться, и представила мн уходить въ комнаты и длать что угодно, не подвергаясь никакимъ съ ея стороны замчаніямъ.
Вотъ въ какомъ положеніи были дла подъ конецъ осени. Леди Батерстъ уговорили остаться въ Бретани, и мы безпрестано видлись. Она часто приглашала меня пріхать къ ней на нсколько недль въ Англію, и я въ шутку отвчала, что пріиду. Однажды поутру мадамъ д’Альбре сказала мн:
— Мадамъ Батерстъ опять проситъ меня опустить васъ съ ней въ Англію. Если вы не прочь погостить у нея, вмсто того, что бы хать въ Парижъ, такъ я согласна.
— Я общала ей шутя.
— А леди Батерстъ думала, что вы говорите серьозно, да и я тоже: я дала ей слово, что вы подете съ ней. Я думала доставить вамъ этотъ случай усовершенствоваться въ англійскомъ язык и разсяться, совтую вамъ хать. Это васъ займетъ, маленькая перемна сдлаетъ вамъ пользу, кром-того, я замчаю, что вниманіе мось Г** — вамъ непріятно, такъ надо васъ отъ него избавить.
— Я не могу поступать противъ вашего желанія, отвчала я съ, грустью, потому-что сердце не предвщало мн ничего добраго, я* ду, но только потому, что вы этого хотите.
— Это будетъ къ лучшему, моя милая Валерія. Я дала за васъ, слово, и мн было бы непріятно взять его назадъ. Согласитесь душа моя, я напишу къ леди Батерстъ, чтобъ она приготовилась принять васъ.
— Ваи желанія для меня законъ, отвчала я, и ушла къ себ въ комнату. Тутъ я бросилась на постель, и плакала горько, сама не зная о чемъ.
Дней черезъ десять леди Батерстъ пріхала взять меня въ замокъ отца мосье Г**, гд я должна была остаться до слдующаго утра, то-есть до отъзда въ Парижъ. Мн тяжело было разставаться съ мадамъ д’Альбре, въ послдніе дни она сдлалась ко мн еще ласкове и внимательне прежняго.
— Богъ да благословитъ васъ! говорила она. Пишите по два раза въ недлю, я буду ждать васъ съ нетерпніемъ.
Я простилась съ нею въ слезахъ, и проплакала до самаго прізда въ замокъ отца Г**.
Старикъ я сынъ его приняли меня съ церемонною вжливостью, послдній былъ очень въ дух.
— Увы! говорилъ отъ, какую пустыню оставляете вы за собою! Какъ страсть къ путешествіямъ убійственна, мы васъ уже не увидимъ!
Онъ сказалъ это съ такою ироніей, что я не знала, что подумать, но только встревожилась. Чего бы не дала я, чтобъ отказаться отъ этой поздки! Но желаніе мадамъ д’Альбре было для меня закономъ. Чтобъ избавиться отъ тягостныхъ мыслей, я пустилась въ разговоръ съ Каролиной, племянницей леди Батерстъ, и такъ-какъ мы собираясь выхать на разсвт, то и разошлись съ вечера рано. На слдующее утро мы ухали. Въ Париж пробыли мы только день, потомъ отправились въ Булонь и сли тамъ на корабль.
Былъ ноябрь. На средина канала насъ окружилъ такой густой туманъ, что мы съ трудомъ попали въ гавань. Мы похали въ Лондонъ: туманъ не снимался, и когда мы достигли предмстій, онъ усилился до такой степени, что люди вели лошадей по улицамъ, держа въ рукахъ факелы. Я слышала, что Англія triste pays, и поврила этому. Я спросила леди Батерстъ:
— Est-ce qu’il n’y а jamais de soleil dans ce pays, madame?
— Есть, есть, и еще какое прекрасное! отвчала она смясь.
На слдующій день мы отправились въ помстье леди Батерстъ, провести тамъ святки. Не успли мы отъхать отъ Лондона трехъ миль, какъ туманъ исчезъ, солнце просіяло, и безлистыя втви деревъ, покрытыя инеемъ, засверкали алмазами. Въ ту минуту, когда погода перемнилась, и четыре почтовыя лошади мчали насъ во всю прыть, Англія показалась мн прекрасною. Въ помсть леди Батерстъ все мн очень понравилось: хорошо устроенные сады, оранжереи, красота всхъ мелочей, чистота дома и мебели, лондонскіе ковры въ комнатахъ и на лстницахъ показались мн прекрасною выдумкою. Не понравилось мн только общество, состоявшее, какъ мн показалось, изъ скучныхъ эгоистовъ. Только Каролина была жива, и мы сидли съ ней обыкновенно въ маленькомъ будуара, гд намъ никто не мшалъ. Тутъ я занималась музыкой и разговаривала съ Каролиной, по просьб леди Батерстъ, то по-французски, то по-англійски, ради обоюдной нашей пользы.
Я два раза писала къ мадамъ д’Альбріе, и на одно письмо получила ласковый отвтъ, но она ни слова не упоминала о моемъ возвращеніи, хотя мы условились, что я прогощу въ Англія только недли три или мсяцъ. Недли черезъ дв посл моего прізда въ Ферфильдъ, я получила отъ мадамъ д’Альбре второе письмо, такое же ласковое, но огорчившее меня извстіемъ, что она сильно простудилась и страдаетъ грудью. Я отвчала ей въ ту же минуту, оросила позволенія пріхать и ухаживать за ней во время болзни. Цлыхъ три недли не было никакаго отвта, я была въ ужасномъ волненіи и печали, думая, что мадамъ д’Альбре не можетъ писать по болзни. Наконецъ я получила отъ нея письмо. Она писала, что была очень нездорова, и что медики посовтовали ей хать на зиму въ южную Францію. Она не могла откладывать этой поздки, а потому написала къ леди Батерстъ, что проситъ ее, если можно, позволить мн прогостить у нея до весны, когда она надется возвратиться въ Парижъ. Леди Батерстъ прочла мн это письмо и сказала, что очень рада видть меня у себя подольше. Я, разумется, поблагодарила ее, но на душ у меня было горько. Я написала къ мадамъ д’Альбре и высказала ей мои чувства. Но такъ-какъ она уже ухала между-тмъ на югъ Франціи, то письмо мое, я знала, не можетъ измнить ея намренія. Я просила ее только извщать меня о своемъ здоровьи.
Меня утшали однако же ласки леди Батерстъ и Каролины, моей постоянной собесдницы. Многіе посщали леди Батерстъ, многіе даже жили у нея въ дом — но общества не было. Днемъ мужчины занимались лошадьми, собаками, ружьями. Вечеромъ мы ихъ тоже почти не видли, потому-что они рдко вставали изъ-за стола раньше того времени, когда я и Каролина уходили къ себ въ комнату. Женщины вели себя точно какъ-будто другъ друга боятся и вчно на сторож.
Прошли святки. Отъ мадамъ д’Альбре не было извстій. Это меня поразило и было источникомъ многихъ горькихъ слезъ. Я воображала себ, что она умерла вдали отъ всхъ близкихъ людей. Я часто говорила объ этомъ съ леди Батерстъ, она извиняла ея молчаніе, какъ умла, но, казалось, не желала распространяла объ этомъ предмт. Наконецъ я вспомнила о мадамъ Паонъ, и написала къ ней, спрашивая, не извстно ли ей что-нибудь о мадамъ д’Альбре? Я разсказала ей, какъ попала въ Англію, какъ мадамъ д’Альбре заболла, и какъ безпокоитъ меня ея молчаніе. На другой день посл-того, какъ я написала это письмо, Каролина, сидя со мною въ будуар, сказала:
— Мистрисъ Корбетъ говорила тетушк, что дней десять тому надо видла мадамъ д’Альбре въ Париж.
— Не можетъ быть! отвчала я, она въ южной Франціи.
— Я сама такъ думала, продолжала Каролина, но мистрисъ Корбетъ сказала, что видла ее въ Париж, и тетушка въ ту же минуту выслала меня за чмъ-то изъ комнаты. Я уврена, что ей хотлось поговорить съ мистрисъ Корбетъ безъ свидтелей.
— Что бы это значило? сказала я. Сердце не предвщаетъ мн ничего добраго. Я несчастна, Каролина!
Я закрыла лицо руками и опустила голову на столъ, слезы полились изъ глазъ моихъ.
— Поговорите съ ттушкой, сказала Каролина, стараясь меня утшить. Не плачьте, Валерія, вдь все это, можетъ-быть, недоразуменіе.
— Я сейчасъ же поговорю съ леди Батерстъ, сказала я, поднимая голову. Это лучше всего.
Я ушла къ себ, освжила глаза водою, и пошла искать леди Батерстъ. Я нашла ее въ оранжере, гд она отдавала какія-то указанія садовнику. Черезъ минуту она взяла меня подъ руку и мы пошли по террасс.
— Мадамъ Батерстъ, сказала я, Каролина ужасно меня огорчила, сказавши, что мистрисъ Корбетъ видла мадамъ д’Альбре въ Париж. Какъ можетъ это быть?
— Сама не понимаю, отвчала леди Батерстъ, если только мистрисъ Корбетъ не обозналась.
— А какъ вы думаете?
— Ничего не знаю, я написала въ Парижъ, чтобы мн изъяснили это дло. Черезъ нсколько дней мы узнаемъ истину, не могу повритъ — и если это правда, такъ мадамъ д’Альбре поступила со мною нехорошо, я очень рада видть васъ у себя, но зачмъ же было просить меня оставитъ васъ у меня на зиму, подъ предлогомъ поздки на югъ Франціи, если она осталась въ Париж? Я этого не понимаю, и покамстъ все это не подтвердится, ничему не врю. Мистрисъ Корбетъ съ ней не знакома и могла ошибиться.
— Она врно ошиблась, сказала я. Только странно, что я не получаю отъ мадамъ д’Альбре извстій. Тутъ что-нибудь да не ладно.
— Не будемъ больше объ этомъ говорить. Черезъ нскольколько загадка разршится.
И дйствительно, черезъ нсколько дней загадка разршилась: я получила отъ мадамъ Паонъ слдующее письмо.
‘Любезная мадмоазель Шатонефь! Письмо ваше очень меня удивило. Приготовьтесь узнать непріятныя для васъ, я думаю, всти Мадамъ д’Альбре въ Париж, и вовсе не узжала въ южную Францію. Увидвшись съ нею, я спросила объ васъ. Она сказала, чти вы въ гостяхъ у одной дамы въ Англіи, что вы оставили ее. что у васъ какая-то manie pour l’Angleterre, — и пожала плечами. Я хотла разспросить ее подробне, но она прервала разговоръ, заговоривши о шелковомъ плать. Я увидла, что тутъ что-то не ладно, но не могла понять, въ чемъ дло. Посл того я увидла ее опять недль черезъ пять. Она пріхала ко мн съ господиномъ Г*. извстнымъ всему Парижу отчаяннымъ игрокомъ, человкомъ дурнымъ, но свтскимъ. Впрочемъ, его еще лучше знаютъ въ Англіи, откуда онъ принужденъ былъ, говорятъ, ухать вслдствіе какой-и грязной карточной исторіи. Я опять спросила объ васъ, и на этотъ разъ мн отвчалъ господинъ Г**. Онъ назвалъ васъ неблагодарною и прибавилъ, что имя ваше не должно быть произносимо въ присутствіи мадамъ д’Альбр.
‘Прекрасное лицо господина Г** приняло при этихъ словахъ ужасное выраженіе, и я собственными глазами удостоврилась, что онъ дйствительно дурной человкъ. Мадамъ д’Альбре замтила на это только, что впредь будетъ осторожне при выбор demoiselle de compagnie. Меня поразили эти слова, я думала, что вы съ ней совсмъ въ другихъ отношеніяхъ. Недли черезъ дв мадамъ д’Албре объявила мн, что выходитъ замужъ за Г**, и заказала мн подвнечное платье. Загадка объяснилась, но почему, выходя за мужъ за Г**, она лишаетъ васъ своего покровительства, и за что Г** на васъ золь, — этого я не знаю. Вотъ все, что мн извстно, мн весьма пріятно будетъ получать отъ васъ извстія, если вы, и такъ дале’.

Эмилія Паонъ,
урожденная Мерсе.’

Тайна объяснялась. Прочитавши письмо, я упала на софу и не скоро могла опомниться. Я была одна въ моей спальн, голова у меня ругалась, въ глазахъ было мутно. Я достала воды, и только черезъ полчаса могла прійдти въ чувство. Тогда все сдлалось для меня ясно, какъ нельзя ясне. Я поняла двойное ухаживанье Г** за мною и мадамъ д’Альбре, его гордый взглядъ при моемъ отказ, его вниманіе посл того къ одной мадамъ д’Альбре, его желаніе избавиться отъ меня, отправивши меня въ Англію съ леди Батерстъ. Г** отомстилъ и достигъ своей цли. Онъ добрался до богатства мадамъ д’Альбре, могъ спустить его по зеленому сукну, и усплъ погубить меня въ ея мнніи. Я поняла, что лишилась всего, и пришла почти въ отчаянье, вспомнивши о своемъ безпомощномъ положеніи.

VI.

Боле часу пролежала я на соф, печально припоминая прошедшее, думая о настоящемъ и будущемъ. Въ два часа я совершенно переродись Я почувствовала самоувренность, глаза мои прозрли, и чмъ больше обсуживала я безнадежность моего положенія, тмъ больше чувствовала въ себ мужества. Я упала на софу доврчивой, слабой двкой, — встала съ нея ршительной, ясновидящей женщиной.
Я разсудила, что мадамъ д’Альбре никогда не проститъ женщин, обиженной ею такъ, какъ я. Она уговорила меня разорвать вс семейныя узы (каковы бы они ни были), поставила меня въ полную себя зависимость, и оттолкнула теперь самымъ жестокимъ образомъ. Она прибгла къ обману, — она чувствовала, что не можетъ оправдать своего поступка. Она оклеветала меня, обвинила и неблагодарности , чтобъ извинить свое собственное поведеніе. Примиреніе посл этого было невозможно, и я ршилась не принимать отъ нея никакой помощи. Кром того, она вышла за Г**, оскорбившагося моимъ отказомъ и, по всей вроятности, увидвшаго, что меня необходимо удалить отъ мадамъ д’Альбре, чтобы я не помшала его планамъ. Съ этой стороны нечего было ожидать. Что же я въ дом леди Батеретъ? Гостья ! Простившись съ нею, мн негд будетъ приклонить голову!
Что леди Батерстъ предложитъ мн временной пріютъ и не течетъ указать мни двери, въ этомъ я не сомнвалась. Что мп feue длать. Я играла и пла хорошо, говорила по-французски и оо-ая-глійскя, понимала по-итальянски, и умла шить и вышивать. Bonn чмъ должна я была вступить въ свтъ Я могла давать у рои музыки и французскаго языка, пойти въ гувернантки или модистка
Я вспомнила о мадамъ Паонъ, но въ то же время вспомнила о томъ почтительномъ уваженіи, съ которымъ принимали меня у нея какъ protge знатной дамы, стать теперь въ ея домъ на ряду съ прочими, казалось мн унизительнымъ, и я ршила, что если нужда заставитъ меня опредлиться куда-нибудь въ магазинъ, такъ я стану такой, гд меня никто не знаетъ.
Посл долгаго размышленія я ршила пойти къ леди Батерстъ, объявить ей мое намреніе и попросить ее помочь мн отыскать мстечко. Я убрала волосы, оправилась и пошла къ ней. Я застала ее одну, спросила ее, можетъ ли она удлить мн нсколько минутъ, подала ей письмо мадамъ Паонъ и разсказала ей все то, что было ей обо мн неизвстно. Во время разсказа бодрость моя воскресла, голосъ мой сдлался твердъ, — я чувствовала, что я уже не ребенокъ.
— Я разсказала вамъ все это потому, леди Батерстъ, что вы, конечно, согласитесь, что между мною и мадамъ д Альбре все кончено, если бъ она даже сдлала мн какое-нибудь предложеніе, я не пріему его. Ея поступокъ поставилъ меня въ самое ложное положеніе. Я у васъ въ гостяхъ въ качеств ея protge. Теперь она лишила меня своего покровительства, и я нищая, которой будущая жизнь зависитъ отъ моихъ личныхъ дарованій. Я говорю вамъ объ этомъ откровенно, потому-что не могу оставаться у васъ въ гостяхъ. Сдлайте одолженіе, рекомендуйте меня куда-нибудь, гд бы я могла найти средства къ существованію.
— Любезная Валерія, отвчала леди Батерстъ, сердцу вашему нанесли сильную рану, и я рада, что вы не упали духомъ. Я слышала о замужств мадамъ д’Альбре и обман, къ которому она прибгла, чтобъ отъ васъ избавиться. Нсколько дней тому назадъ я писала къ ней, обратила ея вниманіе на разногласіе между содержаніемъ ея писемъ и истиною, и спросила, что мн съ вами длать. Сегодня я облучила отъ нея отвть. Она утверждаетъ, что вы жестоко ее обманули что, притворяясь признательною и любящею, вы чернили и осмивали ее за глаза, особенно передъ Г**, теперешнимъ ея мужемъ, что она васъ и простила бы, но Г** ршительно не хочетъ видть васъ у себя въ дом. Она прислала вамъ билетъ въ пять сотъ франковъ, чтобы вы могли возвратиться къ отцу.
— Значитъ, догадка моя была справедлива: всему причиною господинъ Г**.
— Зачмъ было ему доврятъ, Валерія, вы поступили ужасно неосторожно, и, смю прибавитъ, даже неблагодарно, говоря съ нимъ о мадамъ д’Альбре въ такомъ тон.
— И вы этому врите? Если такъ, такъ чмъ скоре мы разстанемся, тмъ лучше.
Я разсказала ей объ отказ моемъ господину Г**, описала ей, что это за человкъ, и доказала, что онъ дйствовалъ побуждаемый корыстью и мщеніемъ.
— Врю, Валерія, отвчала леди Батерстъ. Извините, что я сочла васъ способною къ неблагодарности. Это объясненіе позволяетъ мн сдлать вамъ предложеніе, отъ котораго удерживала меня взведенная на васъ клевета. Останьтесь покамстъ у меня. Вы могли бы быть гувернанткой Каролины, но я желаю лучше, чтобы вы остались у меня въ качеств пріятельницы. Вы, я знаю, не позволяете себ стать въ зависимое положеніе, не принося пользы. Вы знаете, что по прізд въ Лондонъ я хотла пригласить Каролин гувернантку. Я приглашаю васъ, если вы согласны, и вы меня истинно этимъ одолжите, потому что въ васъ найду я и познанія и дружбу.
— Благодарю васъ за ваше предложеніе, отвчала я, вставая и кланяясь, но позвольте мн объ этомъ подумать. Вы согласитесь, это критическая минута въ моей жизни, и я должна постараться не сдлать ошибки.
— Разумется, разумется, отвчала леди Батерстъ. Вы правы, объ этомъ надо сперва подумать, а потомъ уже ршиться. Только позвольте вамъ замтить, что. вы со мною ужасно горды.
— Можетъ-быть, и въ такомъ случа прошу васъ извинить меня. Вспомните, что Валерія, ваша вчерашняя гостья, теперь уже не та.
Я взяла билетъ въ пятъ-сотъ франковъ, лежавшій на столъ, и ушла къ себ въ комнату.
Я была рада остаться наедин, подавленное волненіе разслабило какъ-то вс мои члены. Я ршилась принятъ предложеніе леди Батерстъ въ ту самую минуту, когда оно было сдлано, но не хотла показать, что обрадовалась ему, чего она, вроятно, ожидала. Посл обмана мадамъ д’Альбре, я не довряла никому, кром себя, и думала, что когда во мн не будетъ больше надобности, то леди Батерстъ отпуститъ меня также безъ церемоніи, какъ и мадамъ д’Альбре. Я очень хорошо знаю, что могу обучать Каролину, и что леди Батерстъ не скоро отыщетъ гувернантку, которая такъ хорошо могла бы преподавать музыку и пніе. Съ ея стороны не было тутъ, слдовательно, никакого одолженія, и я ршилась отказаться, если условія покажутся мн невыгодными. У меня были еще деньжонки: изъ двадцати золотыхъ, данныхъ мн на дорогу мадамъ д’Альбре, я истратила немного. На нсколько времени я была обезпечена, если бы не сошлась съ леди Батерстъ.
Поразмысливши обо всемъ, я написала къ мадамъ Паонъ, извстила ее о случившемся, сказала, что ршилась жить собственными трудами, и, не зная еще, прійму ли предложеніе леди Батерстъ, прошу ее датъ мн рекомендательное письмо къ кому-нибудь въ знакомыхъ ей французовъ въ Лондон, гд я совершенно чужая, и гд меня легко обмануть, если никто не поможетъ мн добрымъ совтомъ. Потомъ я написала къ мадамъ д’Альбре слдующее:

‘Любезная мадамъ д’Альбре!

Да, я все-таки привтствую васъ этими словами. Хотя вы и не хотите меня знать, вы все-таки дороги моему сердцу, можетъ-быть еще дороже съ-тхъ-поръ, какъ перестали бытъ моею покровительницею и второю матерью. Когда несчастіе постигаетъ тхъ, кого мы любимъ, когда благодтели наши сами скоро будутъ нуждаться въ помощи,— тогда-то и можемъ мы доказать имъ свою любовь и благодарность. Я не ставлю вамъ въ вину, что вы обмануты низкимъ лицемромъ, прикрытымъ увлекательною маскою, не порицаю васъ за то, что вы поврили ему, будто я васъ чернила. Васъ ослпили ваши чувства къ нему и его притворство Дурно я сдлала, что не сказала вамъ, что незадолго до моего отъзда онъ предлагалъ мн свою руку, которую я отвергла съ негодованіемъ, потому-что онъ ршился сдлать это предложеніе, не спросивши предварительно васъ. Впрочемъ, я не приняла бы его, если бы даже вы этого пожелали, потому-что вс считаютъ его человкомъ фальшивымъ. Я должна бы была сказать вамъ объ его предложеніи, но онъ просилъ меня не говорить, и я тогда не знала еще, что онъ нищій, и игрокъ, и долженъ былъ оставить Англію вслдствіе одной грязной карточной исторіи, въ чемъ вы легко можете удостовриться. Мадамъ Паонъ можетъ вамъ разсказать все это. Вотъ въ чья руки вы попали. Глубоко о васъ сожалю! Сердце мое обливается кровью. Черезъ нсколько мсяцевъ вы, вроятно, убдитесь въ истин моихъ словъ. Что я обязана моимъ несчастіемъ господину Г**, это правда. Я лишилась доброй покровительницы и принуждена теперь жить собственными трудами, какъ могу. Вс мечты мои о счастіи съ вами, вс желанія доказать вамъ мою любовь и благодарность исчезли, и я осталась одна, безъ крова и защиты. Но я мало думаю о себ, во всякомъ случа, я свободна, я не прикована къ такому человку, какъ Г**, и думаю только о васъ и ожидающихъ васъ страданіяхъ. Возвращаю вамъ ваши пять сотъ франковъ, я не могу принять ихъ. Вы жена господина Г**, и я не могу принять ничего отъ человка, который уврилъ васъ, что Валерія неблагодарна и злоязычна. Прощайте, буду молить за васъ Бога и оплакивать ваше несчастіе.

‘Навсегда вамъ благодарная
‘Валерія де-Шатонефъ.’

Сознаюсь, что письмо это выражало смшанное чувство. Я дйствительно сожалла о мадамъ д’Альбре и прощала ее, но я желала отмстить господину Г**, и потому безъ пощады наносила раны ея сердцу. Впрочемъ, писавши письмо, я не думала объ этомъ. Я хотла только отмстить, и не могла этого сдлать, не выставляя господина Г** въ его настоящемъ свт, а это, разумется, значило раскрытъ глаза мадамъ д’Альбре и пробудить въ ней подозрнія. Это было жестоко, я почувствовала это, перечитывая письмо, но не захотла измнитъ моихъ выраженій, вроятно потому, что простила мадамъ д’Альбре не такъ вполн, какъ себ воображала. Какъ бы то вы было, письмо было запечатано и отослано въ тотъ же день вмст съ письмомъ къ мадамъ Паонъ.
Теперь мн оставалось только условиться съ леди Батерстъ, и я вошла въ гостиную, гд и нашла ее одну.
— Я обдумала ваше предложеніе, сказала я ей. Мн, разумется, стоило это небольшой борьбы, потому-что, вы понимаете, непріятно же превратиться изъ гостьи въ подчиненную. Но желаніе остаться съ людьми, которыхъ я столько уважаю, и заняться воспитаніемъ молодой двушки, которую такъ люблю, склонило меня принять ваше предложеніе. Позвольте узнать, на какихъ условіяхъ хотите вы оставить меня у себя въ дом гувернанткой?
— Валерія, это говорить въ васъ гордость, возразила леди Батерстъ. Признаюсь вамъ, и не желала бы заключать съ вами никакихъ условій, я желала бы, чтобы вы остались у меня какъ другъ и располагали моимъ кошелькомъ какъ своимъ, но такъ-какъ вы этого не хотите, то скажу вамъ, что я надялась найти гувернантку за сто фунтовъ стерлинговъ въ годъ, и предлагаю вамъ эту сумму.
— Этого съ меня боле нежели достаточно, отвчала я, принимаю: ваше предложеніе, если вы хотите взять меня для испытанія на полгода.
— Валерія, вы заставляете меня смяться и сердиться, но я васъ понимаю: вы испытали жестокій ударъ. Не будемъ больше объ этомъ говорить, условіе заключено, и останется тайною, если вы сами ея не разгласите.
— Я нисколько не намрена скрывать этого, леди Батерстъ, я не желаю носить маски и быть въ глазахъ вашихъ друзей не тмъ, что я въ-самомъ-дл. Стыдиться мн тутъ нечего, и я ненавижу обманъ. Каково бы ни было положеніе мое въ свт, я надюсь, что не обезчещу своего имени, и не я одна изъ благородныхъ, которыхъ постигло несчастіе.
Странно! Я въ первый разъ въ жизни начала гордиться моимъ именемъ. Это произошло, я думаю, отъ того, что потерявши многое, человкъ больше дорожить тмъ, что у него осталось. Во все время моего знакомства съ леди Батерстъ, она не замтила во мн и малйшаго признака гордости. Protegee и воспитанница мадамъ д’Альбре, двушка съ блестящею будущностью, я была само смиреніе, теперь же, подчиненная, состоящая на жаловань, я сдлалась горда какъ самъ Люциферъ. Леди Батерстъ замтила это, и,— я должна ей отдать справедливость,— вела себя со мною очень осторожно. Она чувствовала ко мн сожалніе и обращалась со мною учтиве и даже съ большимъ уваженіемъ нежели прежде, когда я была ея гостьей.
На другой день я объявила Каролин, что приняла на себя должностъ ея гувернантки на полгода. Я сказала ей, что теперь должна буду надзирать за успшнымъ ходомъ ея занятій и что намрена оправдать довріе ея тетки. Каролина, двушка съ кроткимъ, теплымъ сердцемъ, отвчала, что будетъ смотрть на меня по-прежнему какъ и подругу, и изъ любви ко мн будетъ исполнять вс мои желанія. Она сдержала свое слово.
Читатель согласится, что переходъ мой изъ высшаго состоянія въ низшее совершился какъ нельзя спокойне и легче. Слуги не знали, что я сдлалась гувернанткой, потому что леди Батерстъ и Каролина называли меня по-прежнему Валеріей и не измнили своего со много обращенія. Я посвящала много времени Каролин, и сама училась, чтобы лучше обучать ее. Я повторила все съ самаго начала, Каролина длала быстрые успхи въ музык, и можно было ожидать, что черезъ нсколько лтъ у нея будетъ прекрасный голосъ. Зимой мы пріхали въ столицу, но я избгала общества сколько могла, такъ-что леди Батерстъ жаловалась на это.
— Валерія, напрасно вы не показываетесь въ общество. Вы удаляетесь, и меня естественно осыпаютъ на счетъ васъ вопросами, спрашивають, гувернантка ли вы, или что другое.
— Что жъ? отвчайте имъ, что гувернантка. Я не люблю скрытности.
— Да я не могу съ этимъ согласиться, вы не то, что называть гувернанткой, Валерія. Вы молодая пріятельница, которая живетъ у меня и учить мою племянницу.
— То-есть, то , чмъ должна быть всякая гувернантка , отвчала я.
— Согласна, возразила леди Батерстъ: но если вы поступите къ другимъ, вы увидите, что вообще на гувернантку смотрятъ и поступаютъ съ него иначе. У насъ, въ Англіи, въ нкоторыхъ домахъ, я не знаю никого достойне сожалнія гувернантки, на нее смотрятъ какъ на лицо, которое не довольно хорошо для гостиной, хозяинъ и хозяйка дома обходятся съ нею свысока, и только терпятъ ее въ своемъ обществ, слуги думаютъ, что гувернантка не иметъ права требовать отъ нихъ уваженія и услугъ, за которыя имъ платятъ, она, говорятъ они, получаетъ такое же жалованье, какъ и мы. Такимъ образомъ гувернантк почти везд отказываютъ въ уваженіи. Она сама несчастна и часто бываетъ причиною разладицы въ дом, слугъ всего чаще отпускаютъ изъ-за нея. Въ гостиной она мшаетъ разговору. Она утрачиваетъ веселость и цвтъ молодости, длается раздражительною отъ безпрестанныхъ непріятностей, и жизнь ея проходить скучно, тяжело. Я говорю вамъ это откровенно. У меня вы не испытаете этихъ непріятностей, но переселиться въ другой домъ, подобный описаннымъ мною, будетъ съ вашей стороны рискъ.
— Я слышала это и прежде, отвчала я: но ваша внимательность заставила меня забытъ все. Печаленъ будетъ для меня тотъ день, когда я принуждена буду съ вами разстаться.
Доложили о прізд гостей и разговоръ нашъ былъ прерванъ. Я уже говорила вамъ о моемъ дарованіи одвать къ лицу, я всми силами помогала въ этомъ леди Батерстъ. Вс замчали изящество ея наряда и спрашивали, кто на нее шьетъ. Она же говорила, что одолжена всмъ мн.
Время летло и зима приходила къ концу. Леди Батерстъ разсказала почти всмъ своимъ знакомымъ о перемнъ моего положенія, прибавляя, что я у нея въ дом больше компаньонка, нежели что-нибудь другое. Это доставило мн ихъ уваженіе, и меня часто приглашали на вечера, но я постоянно отказывалась, только иногда здила въ оперу и французскій театръ.
Мадамъ Паонъ прислала мн рекомендательное письмо къ одному изъ своихъ знакомыхъ, мось Жиронаку, жившему на Лейчестеръ-скверъ. Онъ былъ женать, но дтей у него не было. Днемъ онъ давалъ уроки на флейт, на гитар и во французскомъ язык, а по вечерамъ игралъ вторую скрипку въ оперъ. Жена его, хорошенькая, живая женщина, учила молодыхъ двицъ длать цвты изъ воску и чинила по вечерамъ кружева. Это была премилая чета, проводившая вкъ свой въ потшной войнъ другъ съ другомъ. Я не видывала ничего забавне ихъ поединковъ, кончавшихся обыкновенно громкимъ хохотомъ. Они приняли меня очень радушно и обходились со мною чрезвычайно почтительно, пока короткое знакомство не сдлало этого излишнимъ. Дружба наша укрпилась еще боле, когда Каролина изъявила желаніе выучиться длать цвты и сдлалась ученицею мадамъ Жиронакъ. Въ такомъ положенія были мои дла, когда зима миновала и мы возвратись въ загородный домъ.
Время летало. Леди Батерстъ обходилась со мною очень ласково, Каролина тоже, и я была счастлива. Я занялась обученіемъ моей воспитанницы серьозно, и имла удовольствіе слышать, что труди моя не пропадаютъ напрасно. Я думала остаться при Каролина, пока воспитаніе ея не будетъ вполн окончено, то-есть, еще года два или три, и, будучи обезпечена на это время, не думала о будущемъ,— катъ вдругъ одно обстоятельство уничтожило все мои разсчеты.
Я вамъ сказала, что Каролина была племянница леди Батерстъ, она была дочь ея младшей сестры, вышедшей замужъ за молодого человка, не имвшаго ни гроша денегъ и совершенно мятнаго отъ своего дяди, холостяка. Дядя разсердился за эту женитьбу на племянника и сказалъ ему, чтобы онъ не ожидалъ отъ него ничего ни при жизни, ни посл смерти. Сестра леди Батерстъ и мужъ ея жили въ крайности, пока леди Батерстъ не выхлопотала ему мста въ триста фунтовъ жалованья при таможн. Они жили этимъ доходомъ и подарками леди Батерстъ, у нихъ было два сына и дочь, леди Батерстъ взяла къ себ дочь, Каролину, и общала устроить ее еще при жизни или отказать ей значительную сумму посл своей смерти. Леди Батерстъ была богата и могла ежегодно откладывать для Каролины деньги, что и длала съ-тхъ-поръ, какъ взяла ее къ себ, то-есть, съ семилтняго возраста.
Теперь дядя отца Каролины умеръ, и несмотря на свои угрозы, отказалъ племяннику все свое огромное имніе, такъ-что онъ сталъ вдругъ богаче самой леди Батерстъ. Слдствіемъ этого было письмо къ леди Батерстъ, въ которомъ ее извщали объ этомъ событіи и требовали немедленнаго возвращенія Каролины въ домъ ея родителей. Въ этомъ письм,— я читала его, потому что леди Батерстъ, очень этимъ огорченная, дала мн его прочесть, сказавши: ‘это касается до васъ столько же, сколько до. меня и до Каролины’,— въ этомъ письм они ни полсловомъ не благодарили ее за ея одолженія, это было холодное, безчувственное посланіе, и мн было противно читать его.
— И это вся ихъ благодарность? сказала я. Чмъ больше живу я не свт, тмъ больше ненавижу его.
— Это въ-самомъ-дл очень дурно, отвтила леди Батерстъ. Каролина прожила со мною такъ долго, что я смотрю на нее, какъ на мою дочь, и вотъ ее отнимаютъ у меня, не обращая никакого вниманія на мои чувства. Это жестоко и неблагодарно.
Съ этими словами она встала и вышла. Посл я узнала, что и отвт на это письмо она говорила о воспитаніи Каролины у нея то дом, о привычк видть въ ней свою дочь, и просила ея родителей, чтобъ они позволили ей возвратиться, повидавшись съ ними. Она говорила, что жестоко и неблагодарно съ ихъ стороны отнимать у нея Каролину теперь, когда обстоятельства ихъ перемнились. Но на это она получила самый оскорбительный отвтъ, въ которомъ ее просили составить счетъ издержкамъ на воспитаніе племянницы, дабы ее немедленно можно было удовлетворить.
Леди Батерстъ разсердилась, и, конечно, имла на это достаточную причину. Она послала за Каролиной, знавшей до-сихъ-поръ только, что отецъ и мать ея получили большое наслдство, отдала ей это письмо вмст съ копіей съ своего собственнаго, и просила прочесть ихъ. Во время чтенія она внимательно слдила за выраженіемъ лица Каролины, какъ-будто желая узнать, не наслдовала ли она неблагодарности родителей. Но бдная Каролина закрыла лицо руками, бросилась на колна передъ теткой, припала къ ея платью, и зарыдала. Черезъ минуту леди Батерстъ подняла свою племянницу, поцловала ее и сказала:
— Я довольна, по-крайней-мр моя Каролина не неблагодарна. Теперь, дитя мое, ты должна исполнить долгъ твой — повиноваться родителямъ. Мы должны разстаться, слдовательно, чмъ скоре это будетъ сдлано, тмъ лучше. Валерія, не угодно ли вамъ позаботиться, чтобы все было готово къ отъзду завтра утромъ?
Съ этими словами леди Батерстъ освободилась отъ Каролины и вышла изъ комнаты. Въ этотъ день мы не сходились къ обду, леди Батерстъ прислала извиниться, сказавши, что слишкомъ разстроена и не можетъ выйти, мы съ Каролиной тоже были не въ дух и остались у себя въ комнат. Вечеромъ леди Батерстъ позвала меня къ себ, я застала ее въ постел нездоровою.
— Валерія, сказала она, я желаю, чтобы Каролина ухала завтра по-раньше, такъ, чтобы вы, проводивши ее, возвратились до ночи домой. Я нe могу видть ее завтра и прощусь съ вечера. Приведите ее. Чмъ скоре это кончится, тмъ лучше.
Я позвала Каролину. Прощаніе было горькое. Трудно ршить, кто изъ насъ плакалъ больше всхъ. Черезъ полчаса леди Батерстъ сдлала мн знакъ, чтобы я увела Каролину. Я увела ее и уложила поскоре въ постель. Просидвши у нея до-тхъ-поръ, пока она уснула, я сошла внизъ, отдала приказаніе на утро и ушла къ себ. Утомленная тревогой дня, я нсколько времени не могла сомкнуть глазъ и думала, какія слдствія всего этого будутъ лично для меня. Я была гувернанткой Каролины и не могла ожидать, чтобы леди Батерстъ захотла оставить меня при себ посл ея отъзда, да и не согласилась бы на подобное предложеніе, потому-что въ такомъ случа я совершенно зависла бы отъ ея щедрости, не искупая ее никакими услугами. Было ясно, что я должна проститься съ леди Батерстъ и искать себ другаго мста. Я была уврена, что она не позволить мн ухать отъ нея немедленно, и дастъ мн время пріискать себ мсто. Но идти ли мн въ гувернантки посл всего, что говорила мн объ этомъ леди Батерстъ, или избрать себ другое занятіе,— этого я не могла еще ршить. Я кончила мое размышленіе тмъ, что ршилась предоставить все на волю Провиднія и заснула.
Позавтракавши рано, я сла съ Каролиной въ экипажъ, и къ полудню мы прибыли въ домъ ея отца. Слуги въ парадной ливре проводили насъ въ библіотеку, гд ждали Каролину ея родители. Довольно было одного взгляда, чтобы увидть, какъ чванятся они своимъ богатствомъ. Они встртили Каролину безъ особеннаго чувства. Въ пріем ихъ было что-то сухое. Посл первыхъ привтствій она сла на софу противъ отца и матери. Я стояла, и, воспользовавшись минутой молчанія, сказала:
— Леди Батерстъ поручила мн проводить вашу дочь къ вамъ, и какъ-скоро лошади отдохнутъ, я возвращусь домой.
— Кто это, Каролина? спросила мать ся.
— Я должна просить у мадмоазель де-Шатонефъ извиненія, что не представила ее, отвчала Каролина, покраснвши. Это пріятельница моя и моей тетки.
— Я была гувернанткой вашей дочери, сказала я.
— А! произнесла леди. Позвоните-ка кто-нибудь.
Подъ словомъ кто-нибудь она разумла, кажется, меня. Но такъ меня не пригласили даже ссть, то я и не обратила на это вниманія.
— Позвони, пожалуйста, сказала она своему мужу.
Онъ позвонилъ. Вошелъ слуга, и леди сказала ему:
— Проводи гувернантку въ чайную, да скажи кучеру, чтобы накормили лошадей. Черезъ часъ чтобы были готовы.
Слуга остановился въ дверяхъ, ожидая, что я пойду за нимъ. Оскорбленная, я обратилась къ Каролин и сказала ей: лучше простимся теперь.
Я пошла за слугою, желая поскоре избавиться отъ непріятной сцены. Меня проводили въ небольшую комнату, тутъ вспомнила я слова леди Батерстъ, описавшей мн положеніе гувернантки. Вошелъ слуга и покровительнымъ тономъ спросилъ меня, не хочу ли я что нибудь състь? Я отказалась.
— Я могу принести вамъ рюмку вина, сказалъ онъ.
— Мн ничего не нужно, отвчала я. Ступай.
Онъ вышелъ, хлопнувъ дверью, и я снова осталась одна. Я начала размышлять о сцен, которой только-что была свидтельницею.
Размышленія мои были прерваны приходомъ слуги, доложившимъ, что экипажъ поданъ. Я въ ту же минуту ухала. Дорогою я ршилась не оставаться въ неопредленномъ положеніи, и немедленно объясниться съ леди Батерстъ.
Я возвратилась домой поздно, и въ этотъ вечеръ ее не видала. На другой день за завтракомъ я разсказала ей, какъ приняла насъ ея сестра, и прибавила, что теперь, безъ Каролины, мн, разумется, не зачмъ у нея оставаться, и я прошу ее помочь мн найти себ мсто.
— Во всякомъ случа не спшите, Валерія, отвчала леди Батерстъ. Надюсь, вы не откажетесь погостить у меня, пока не пристроится по желанію. Я не прошу васъ остаться у меня совсмъ, потому что знаю, вы откажетесь, однако, почему бы вамъ не остаться? я знаю васъ и люблю васъ. Разлука съ Каролиной для меня тяжела. Почему бы вамъ не остаться?
— Очень вамъ благодарна, отвчала я, но вы знаете, что я ршилась жить собственными трудами.
— Знаю, но обстоятельства могутъ измнять ршенія. Мадамъ д’Амбре была вамъ такая же чужая, какъ и я, однако же вы приняли ея приглашеніе.
— И вы знаете, что изъ этого вышло, отвчала я ей. Я готова была поручиться жизнью за ея чистосердечіе и привязанность,— а какъ жестоко оттолкнула она меня! Несмотря на всю мою къ вамъ признательность, я не могу принятъ вашего предложенія, потому-что ее хочу очутиться во второй разъ въ такомъ же положеніи.
— Не очень лестный для меня комплиментъ, сказала леди Батерстъ довольно горячо.
— Извините. Мн очень жаль, если слова мои огорчаютъ васъ, которыя были ко мн всегда такъ ласковы, но я чувствую, что буду несчастна, если не буду независима, и я не хочу испытать вторило толчка, какой дала мн мадамъ д’Альбре. Сдлайте одолженіе, перестанемъ говорить объ этомъ.
— Хорошо, перестанемъ, можетъ-быть, я на вашемъ мст чувствовала бы тоже самое. Какого же мста хотите вы искать? гувернантки?
— Нтъ. Вчера я была слишкомъ унижена.
— Двушк съ вашимъ воспитаніемъ не изъ чего много выбирать. Бытъ компаньонкой очень скучно, секретаршей — это требуется очень рдко. Конечно, вы можете давать по домамъ уроки музыки, пнія и французскаго языка, но преподавателей французскаго языка множество, а что касается до музыки и пнія, то, не знаю почему, учителя почти всегда предпочитаютъ учительниц. Впрочемъ въ город, я думаю, можно будетъ что-нибудь сдлать, а пока вы здсь, такъ обсудимъ это дло хорошенько. Случай можетъ представиться, когда вовсе его не ожидаешь. Я буду разспрашивать, а постараюсь помочь вамъ, сколько могу.
Я поблагодарила ее и разговоръ нашъ кончился.
Я не положилась, впрочемъ, исключительно на леди Батерстъ, но написала и къ мадамъ Жиронакъ. Я извстила ее о случившемся, сообщила мои намренія и просила у нея совта. Черезъ нсколько дней я получила отъ нея слдующее довольно характеристическое письмо:
‘Письмо ваше очень меня огорчило, мужъ мой просто взбсился и объявилъ, что не хочетъ ни минуты дольше жить на этомъ гнусномъ свт. Впрочемъ, щадя меня, онъ еще съ нимъ нe простился. Кром шутокъ, страшно подумать, что чужія глупости ставятъ молодую двушку въ ваше положеніе, что жъ длать? мы должны покорны судьб, и чмъ хуже наши дла, тмъ больше слдуетъ надятьса на перемну къ лучшему, потому-что хуже имъ сдлаться трудно Я совтовалась на счетъ васъ съ мужемъ, но онъ на все отвчаетъ нть. Онъ говоритъ, что вы слишкомъ хороши для гувернантки, что поступить въ компаньонки значитъ унизиться, что вы не должны разъзжать въ кабріолет по урокамъ, словомъ, онъ не хочетъ слышать ни о чемъ, исключая одного: чтобы вы перехали къ намъ. Я съ моей стороны присоединяю мою просьбу къ его, и увряю васъ, что вы меня этимъ осчастливите, и что честь и удовольствіе видть васъ у себя будутъ для насъ особеннымъ наслажденіемъ Предложеніе наше бдно, но все-таки вамъ лучше будетъ у насъ, нежели въ чьемъ-нибудь дом , гд васъ безпрестанно будутъ огорчать, потому-что въ этой стран деньги играютъ главную роль. Прізжайте, пожалуйста, къ намъ, если хотите, тогда мы поговоричъ подробне. Мужу моему теперь почти обдать некогда, такъ иного у него учениковъ. Я тоже занята почти цлый день. Если Господь дастъ намъ здоровье, мы надемся приберечь копейку на дождливый день, какъ говорятъ въ этой стран, гд вчно идетъ дождь. Примете увреніе въ любви и преданности

‘Аннеты Жиронакъ’.

Мы пріхали въ городъ раньше обыкновеннаго, потому что леди Батерстъ скучала посл отъзда Каролины, отъ которой не получила съ-тхъ-поръ ни строчки. Причиною этому были, разумется, ея родители, платившіе такъ за любовь леди Батерстъ, когда уже не нуждались въ ея помощи. Не знаю, какъ это случилось, только мало-по-малу между мною и леди Батерстъ возникла какая-то холодность. Осталась ли она недовольна моимъ отказомъ жить у нея въ домъ, хотла ли отъ меня отвыкнуть, зная, что мы скоро разстанемся — не знаю. Я ничмъ ее не оскорбила, я была спокойне прежняго и научилась лучше владть собою, но не могу себя упрекнуть ни въ чемъ относительно ея.
Мы были уже около недли въ Лондон, когда къ леди Батерстъ пріхала ея старая знакомая, только-что возвратившаяся изъ Италіи. Ее звали леди P**, она была вдова баронета, не могла держать собственнаго экипажа, но могла имть наемный. Она была писательница, писала два или три романа, говорятъ, довольно посредственныхъ, но, какъ произведенія женскаго пера, принесшихъ ей порядочныя деньги. Это была женщина очень эксцентрическая и забавная Если женщина говорить все, что ни взбредетъ ей на умъ, то изъ кучи соломы всегда выпадетъ хоть зернышко, не удивительно, слдовательно, что и ей случилось проронить хорошую мысль. Это помнили, забывая все остальное, и на леди Р** смотрли какъ на писательницу. Это была женщина высокаго роста, лтъ пятидесяти если не больше, съ остатками красоты въ чертахъ лица, по живымъ пріемамъ ея и походк можно было заключать, что она еще бодра и здорова.
— Cara mia, сказала она, бросаясь къ леди Батерстъ, какъ же вы провели все это время? Вотъ я два года провела въ стран поэзіи, и на всю жизнь запаслась изящными образами и идеями. Читали вы мое послднее произведеніе? Вс отъ него въ восторг и говорятъ, что оно доказываетъ вліяніе климата на воображеніе, это совершенно въ новомъ род — итальянская исторія животрепещущаго содержанія. И у васъ тутъ, какъ я вижу, новости, — продолжала она, глядя на меня, — да еще и прекрасныя, познакомьте насъ: я въ восторг отъ всего возвышеннаго и изящнаго. Ваша родственница? Нтъ!— Мадемоазель де Шатонефъ! — какое прекрасное имя для романа. Я готова воспользоваться и срисовать портретъ съ натуры. Хотите вы дать мн сеансъ
Леди Р** никому не давала слова вымолвить. Леди Батерстъ, знавшее очень хорошо, предоставила ей въ этомъ отношеніи полную свободу, я же, не слишкомъ довольная такою безцеремонною лестью, воспользовалась минутой, когда леди Р** начала что-то шептать на ухо леди Батерстъ и вышла вонъ. На слдующее утро леди Батерстъ сказала мн:
— Валерія! Вы вчера очень понравились леди Р**, когда вы ушли, она сказала мн, что ищетъ себ именно такую компаньонку и секретаршу. Я отвчала, что вы желаете получить мсто въ этомъ род и живете покамстъ у меня. Мы поговорили съ ней подробне, и она сказала, что напишетъ мн объ этомъ. Я только-что получила ея писбмою, вы можете его прочесть. Она предлагаетъ вамъ сто фунтовъ въ годъ, на всемъ содержаніи, кром платья. Что касается до жалованья, кажется, это хорошо. А что до самой леди Р**, такъ я могу сказать вамъ мое о ней мнніе въ двухъ словахъ. Вы видли ее вчера, она всегда такова. Странная, но добрая женщина, и, сколько я слышала, гораздо щедре тхъ, которыя богаче ея. Вотъ все, что я могу сказать вамъ объ ней, ршите сами. Вотъ ея письмо, отвтъ сообщите вы мн завтра поутру. Спшить не зачмъ.
Я сдлала одно или два замчанія и удалилась. Письмо было очень любезное, но странное, какъ сама леди Р**. Я ушла къ себ въ комнату и начала обдумывать сдланное мн предложеніе. У леди Батерстъ мн было не совсмъ ловко, но я не могла какъ-то примириться съ мыслью поступитъ къ леди Р**. Она такъ рзко отличалась отъ тхъ, съ которыми я привыкла жить!
Тутъ вошла ко мн горничная леди Батерстъ, и сказала, что пора одваться къ обду. Помогая мн одваться, она сказала между прочимъ:
— Такъ вы насъ оставляете? Жаль, очень жаль! Ухала мисъ Каролина,— теперь и вы узжаете. А я думала, что вы останетесь у насъ, и надялась позаимствоватъся у васъ умньемъ одваться къ лицу.
— Кто теб сказалъ, что я узжаю?
— Мистрисъ Батерстъ, четверть часа тому назадъ.
— Да, она сказала теб правду, я узжаю.
Слова горничной заставили меня принять предложеніе леди P**. Леди Батерстъ, подумала я, сладила уже дло за меня, если сообщила объ этомъ служанк.
Читатель догадается, что посл этого мн не тяжело было разстаться съ леди Батерстъ, и на слдующее утро я холодно объявила ей, что принимаю предложеніе леди Р**. Она взглянула на меня, какъ-будто удивляясь, что я не высказываю сожалнія разстаться съ ней и не благодарю ее за ласки, но я не могла высказывалъ чувствъ, которыхъ въ эту минуту во мн не было. Посл я разсудила, что это было съ моей стороны дурно, потому-что я все-таки была ей многимъ обязана. Мн слдовало бы благодарить ее, но меня остановила мысль, что она говорила горничной о моемъ отъзд и, слдовательно, была со мною не чистосердечна.
— Хорошо, сказала она наконецъ. Я сейчасъ напишу къ леди Г**. Могу, надюсь, извстить ее, что вы готовы къ ея услугамъ во всякое время?
— Да, хоть сейчасъ, отвчала я.
— Вамъ, какъ-будто ужасно хочется со мною разстаться, замтила леди Батерстъ.
— Это правда, отвчала я. Вы сказали вашей горничной, что я узжаю, когда не знали еще, согласна ли я, по этому я оставляю васъ охотно: вы уже напередъ ршили отъ меня избавиться.
— Я дйствительно сказала моей горничной, что можетъ-быть вы удете, сказала леди Батерстъ, покраснвши, но…. впрочемъ, не для чего распространяться, что я говорила и чего не говорила, и разспрашивать горничную, одно изъ всего этого ясно: мы другъ въ друг обманулись и, слдовательно, лучше разстаться. Я кажется, вамъ еще должна, мадмоазель де-Шатонефъ? сочли вы, сколько времени вы у меня пробыли?
— Я сочла время, которое была гувернанткой Каролины
— Мисъ Каролины, мадемоазель де-Шатопефъ.
— Мись Каролины, если вамъ такъ угодно. Пять мсяцевъ и дв недли, отвчала я, вставая.
— Вы можете приссть, пока я сдлаю счетъ, сказала леди Батерстъ.
— Для двицы Шатонефъ слишкомъ много чести сидть въ вашемъ присутствіи, отвчала я спокойно, оставаясь на ногахъ.
Леди Батерстъ ничего не отвчала, сдлала счетъ на клочк нотной бумаги, подала его мн и просила взглянуть, такъ ли?
— Я нисколько въ томь не сомнваюсь, отвчала я, взглянувши на листокъ и кладя его на столъ.
Леди Батерстъ положила слдующую мн сумму тоже на столъ и сказала:
— Сдлайте одолженіе сочтите. Потомъ прибавила, вставая: вамъ будутъ прислуживать по прежнему, пока вы еще у меня въ дом. Прощайте.
Съ этими словами она раскланялась и вышла.
Я отвчала ей такимъ же формальнымъ поклономъ, и огорченная ея обхожденіемъ, проронила нсколько слезъ. Но я скоро ободрилась.
Эта сцена напомнила мн, чего должна я ожидать и будущемъ: ‘Мисъ Каролина’, подумала я. Когда я была protge мадамъ д’Альбpе и гостья леди Батерстъ, тогда меня звали просто Валеріей, а ее Каролиной. Леди Батерстъ могла бы отпустить меня, не давая мн такъ больно почувствовать перемну нашихъ отношеній. Впрочемъ, тмъ лучше: это уничтожаетъ ея одолженіе, меня взяли изъ дому родительскаго, и предали оскорбленіямъ всего свта! Что жъ, буду защищаться, какъ могу.
Ушедши собирать мои вещи, я чувствовала, какъ бодрость усилилась во мн, именно отъ-того, что леди Батерстъ хотла меня увязить.
Леди Р** пріхала посл обда вслдствіе письма леди Батерстъ. Я была у себя въ комнат, когда мн доложили, что она желаетъ меня видть. Леди Батерстъ не было дома. Я застала леди Р** одну, она чуть не бросилась мн въ объятія, схватила меня за об руки, сказала, что счастлива пріобртеніемъ такого сокровища, спросила, не могу ли я хать съ ней сейчасъ же, и проговорила безъ останова минутъ десять, задавая мн сотни вопросовъ и не давая времени отвтить ни на одинъ изъ нихъ. Наконецъ, уловивши минуту, я отвчала на главнйшее: сказала, что готова пріхать къ ней завтра поутру, если ей угодно будетъ прислать за мною. Она требовала, чтобы я пріхала къ завтраку, и я согласилась, потому-что леди Батерстъ вставала поздно, а я желала оставить домъ ея, не встрчаясь съ нею еще разъ посл нашего формальнаго прощанья. Окончивши это дло, леди Р** поспшила ухать, она порхнула изъ комнаты, когда я не успла еще позвонитъ, чтобы велть подать экипажъ.
Я кончила мои сборы къ отъзду, обдать мн принесли въ мою комнату, потому-что я извинилась головною болью, что и было справедливо. На слдующее утро, когда леди Батерстъ еще спала, я ухала къ леди Р**, въ Бэкеръ-стритъ, Портменъ-скверъ. Я застала ее въ robe de chambre.
— Прекрасно, сказала она: наконецъ надежды мои исполняясь. Я всю ночь провела въ тревог, между надеждой и опасеніемъ, какъ всегда бываетъ съ человкомъ въ важныхъ случаяхъ. Пойдете, я покажу вамъ вашу комнату.
Для меня приготовили прекрасно убранную комнату, окнами на улицу.
— Видъ отсюда не обширный, оказала леди Р**, но все-таки, проснувшись рано поутру, вы можете найти въ немъ предметъ для размышленія. Вы можете слдить за пробужденіемъ Лондона. Вотъ появляется сонный констабль, усталый извощикъ и еще боле усталая лошадь плетутся на отдыхъ посл ночной работы, бжитъ, въ просонкахъ, служанка, кухарка смываетъ съ крыльца вчерашнюю грязь, раздается дискантъ молочницы и басъ тряпичника, бжитъ подмастерье хлбника, почтальонъ, и такъ дале, сперва единицы, потомъ десятки, потомъ десятки тысячъ,— и Лондонъ проснулся. Въ этомъ есть поэзія. Пойдемте завтракать. Я всегда завтракаю въ robe de chambre, вы длайте то же, то-есть, если хотите. А гд пажъ?
Леди Р** дернула за колокольчикъ въ диванной, которую называла будуаромъ, и явился мальчикъ лтъ четырнадцати, въ голубой блуз съ кожанымъ поясомъ.
— Ліонель, завтракъ! Исчезни прежде, чмъ левіаанъ успетъ проплыть милю! Булокъ и масла!
— Сейчасъ, отвчалъ онъ живо. Все будетъ готово прежде, чмъ: человкъ успетъ проплыть сто шаговъ!— И онъ исчезъ.
— Въ этомъ мальчик пропасть ума, замтила леди Р**. Хотъ сейчасъ въ шуты къ Астлею. Я встртила его совершенно случайно, онъ одинъ изъ моихъ образцовъ.
Я никакъ не могла догадаться, что она подъ этимъ разуметъ, но скоро все объяснилось. Завтракъ прервалъ на минуту ея болтовню. Потомъ она опять кликнула пажа.— Убирай, только осторожне!
— Знаю! я не разобью посуды по вчерашнему.— Онъ собралъ завтракъ на подносъ съ удивительною быстротою и исчезъ такъ проворно, что я невольно подумала: вчерашняя исторія повторится.
Не усплъ онъ переступитъ за порогъ, какъ леди Р** подошла ко мн и сказала:
— Дайте мн хорошенько на васъ посмотрть. Да, я не ошиблась, вы удивительный образецъ и будете моей героиней. Именно такой красоты я и искала. Присядьте, поболтаемъ. Я часто нуждаюсь въ обществ. Секретарша,— вдь это только такъ говорится: я пишу чрезвычайно скоро и не могу поспвать за мыслями. Четко ли я пишу или нтъ, это не моя забота, а наборщика. Разбирать рукопись его дло, и потому я никогда не заставляю переписывать мои сочиненія на бло. Я нуждалась въ прекрасной собесдниц, безобразную я не пригласила бы ни за какія блага въ міръ: она вредила бы ни столько же, сколько вы принесете пользы.
— Право, не понимаю, какую пользу могу я вамъ принести, мы не буду писать для васъ.
— Боже мой! да мн довольно смотрть на васъ, когда я чувствую расположеніе писать, въ этомъ случа, согласитесь, вы доставляете мн пользу. Но не будемъ входить въ философскія или психологическія пренія. Все это объяснится со временемъ само собою Теперь, прошу васъ, сдлайте мн одно только одолженіе: пропустите мимо эта глупыя, церемонныя дв недли, которыя все-таки кончаются сближеніемъ и короткостью, он доказываютъ только людскую подозрительность. Позвольте мн называть васъ Валеріей, а вы называйте меня Семпроніей. У васъ прекрасное имя, оно годится для любой героини. Мое настоящее имя Барбара. Называйте меня Семпроніей, вы меня очень обяжете. Теперь я сяду писать, возьмите книгу и садитесь на софу, въ начал слдующей главы героиня моя находится именно въ этомъ положеніи.

VII

Леди Р** сла за письменный столъ, а я на софу. Читая книгу, а замтила, что леди часто сводить глаза съ бумаги на меня, я догадалась, что она меня описываетъ. Черезъ полчаса она бросила перо, и воскликнула:
— Вотъ! я обязана вамъ лучшимъ изображеніемъ героини! Слушайте.
И она прочла мн очень лестное и цвтастое описаніе моей особы.
— Мн кажется, сказала я, что вы обязаны этимъ портретомъ больше воображенію, нежели дйствительности.
— Нтъ, нтъ, Валерія. Я отдала вамъ справедливость, не больше. Нтъ ничего лучше, какъ списывать живыя лица, это то же самое, что живопись врно только то, что списано съ натуры. Да и что же такое разсказъ, если не та же живопись, только перомъ?
Въ эту минуту вошелъ Ліонель съ письмомъ, онъ слышалъ ея послднее замчаніе, и сказалъ подавая ей письмо:
— Вотъ тутъ на конвертъ кто-то нарисовалъ ваше имя, надо заплатить семь пенсовъ — это ужасно дорого за такую пачкотню.
— Не должно судитъ по наружности, отвчала леди Р**. Содержаніе можетъ стоить сотни фунтовъ. Наружность этого письма конечно не общаетъ ничего особеннаго, но можетъ-бытъ въ немъ, какъ въ безобразной жабъ, скрывается алмазъ. На счетъ жабы, — это было поврье въ старые годы, Ліонель, и Шекспиръ имъ воспользовался.
Она прочла письмо, положила его на столъ н сказала Ліонелю.
— Можешь идти.
— Вы вскрыли жабу , желательно знать, оказался ли въ ней алмазъ?
— Нтъ, это обыкновенное письмо, — и касается тебя. Башмачникъ въ Брайтонъ просить заплатить ему осемнадцать шиллинговъ за закатанные тобою башмаки.
— Да, дйствительно, я ему еще долженъ, да мн некогда думать о своихъ длахъ: я занять вашими.
— Теперь теб напомнили, такъ ты лучше отдай мн деньги, а я ихъ отошлю куда слдуетъ.
Въ эту минуту леди Р** нагнулась поднять свой носовой платокъ. На столъ лежало нсколько суверендоровъ, Ліонель, мигнувши мн глазомъ, взялъ одинъ изъ нихъ и подалъ его молча леди Р**.
— Хорошо, сказала она. Я люблю честность.
— Да, отвчалъ безстыдный мальчикъ: я, какъ большая частъ автобіографовъ, родился отъ честныхъ, но бдныхъ родителей.
— Врю, что родители твои были честные люди, и въ награду за твою честность я заплачу за тебя, оставь эти деньги себ.
— Благодарю васъ. — Я и забылъ сказать вамъ: кухарка ждетъ вашихъ приказаній.
Леди Р** встала и вышла. Ліонель, посмотрвши на меня съ улыбкой, положилъ монету обратно на столъ.
— Вотъ что называется честность, сказалъ онъ. Занялъ — и возвращаю.
— А если бы она не подарила вамъ этихъ денегъ? спросила я.
— Все равно, я возвратилъ бы ихъ, отвчалъ онъ. Если бы я хотлъ, я могъ бы обкрадывать ее каждый день. У ней деньги всегда такъ валяются, и она никогда ихъ ее считаетъ, и кром-того, если бы я хотлъ воровать, такъ ужъ, конечно, воровалъ бы не при вашихъ ясныхъ глазахъ.
— Безстыдный!
— Это отъ-того, что я много читаю. Что жъ! Не моя вина! Леди заставляетъ меня читать, а въ старыхъ исторіяхъ пажи всегда безстыдны. Однако жъ мн некогда болтать: ножи еще не вычищены.
И онъ вышелъ изъ комнаты.
Я не знала, разсказать ли леди Р** продлку пажа, или нтъ. Деньги были возвращены, и я сочла за лучшее промолчатъ. Скоро я убдилась, что онъ дйствительно не льстится на золото, и могъ бы, если бы хотлъ, воровать безопасно. Ліонель былъ хорошій и честный мальчикъ, только докъ и наглъ, что, впрочемъ, зависло отъ обращенія съ нимъ самой леди. Онъ отличался умомъ и проворствомъ, проворство его было такъ велико, что ему какъ-будто нечего было длятъ, и свободное время посвящалъ онъ чтенію.
Леди Р** возвратилась и опятъ сла писать.
— Поете вы? Леди Батерстъ, помнится, говорила, что у васъ прекрасный голосъ. Сдлайте мн одолженіе: мн хочется послушать какую-нибудь мелодію, описаніе будетъ живе, если звуки дйствительно коснутся моего слуха. Я люблю дйствительность, только пойте безъ аккомпанимента, моя крестьянка не можетъ же идти во полю съ кружкой воды въ одной рук и фортепьяномъ въ другой.
— Надюсь, отвчала я со смхомъ, однако, не слишкомъ ли я близко?
— Да, да, это правда, лучше бы пропть на лстниц, или въ сосдней комнатъ, но я не хочу сдлать грубость и выслать васъ вонъ.
— Пойду сама, отвчала я, и вышла. Я спла французскую псню, которая, какъ я предполагала, прійдется къ цли леди Р**. Когда я возвратилась въ комнату, леди писала съ яростью и не замтила моего прихода. Я сла, черезъ десять минутъ перо полетло въ сторону, и леди сказала:
— Мн еще ни разу не удавалось написать такой эффектной главы! Валерія, вы дороже золота! Вы сдлали мн благодяніе. Вы не знаете, что значитъ авторское чувство. Вы не имете понятія о томъ, какъ льститъ успхъ вашему самолюбію, хорошее мсто въ сочиненіи для насъ выше всего въ мір. Сегодня утромъ вы дважды оказали услугу моей господствующей страсти, и я отъ васъ безъ ума. Вы врно находите меня странной, меня вс находятъ странной. Но,— мн часто прійдется обращаться къ вамъ съ странными просьбами,— однако я никогда не попрошу васъ сдлать что’будь неприличное. Въ этомъ будьте уврены. Закрываю мою тетрадь, на сегодня довольно.
Леди Р** позвонила, приказала Ліонелю принять бумаги, сложить деньги въ кошелекъ, и спросила, отозвана ли она сегодня ввечеру куда-нибудь?
— Да, мы отозваны, отвчалъ онъ, только не помню куда. Сейчасъ посмотрю.
Онъ вышелъ и черезъ минуту воротился.
— Вотъ записка, сказалъ онъ: къ мистрисъ Алльвудъ, въ девять часовъ.
— Мистрисъ Алльвудъ ученая дама, у ней очень пріятные вечера, сказала леди Р**, обращаясь ко мн.
Ліонель посмотрлъ на меня изъ-за ея стула и покачалъ головою.
— Подемъ? продолжала леди Р**.
— Если вамъ угодно, отвчала я.
— И прекрасно! Передъ обдомъ мы подемъ прокататься, а вечеръ будетъ посвященъ пиршеству ума и сердца. Боже мой! вс пальцы запачкала чернилами! Пойду умыться
Едва только она вышла, какъ Ліонель сказалъ:
— Пиршество ума и сердца! Спасибо за такое угощеніе! Я предпочитаю добрый ужинъ, да побольше шампанскаго.
— Да вамъ-то что изъ этого? спросила я.
— Какъ что? Я терпть не могу этихъ литературныхъ собраній. Во-первыхъ, на одинъ порядочный экипажъ у воротъ приходится двадцать колымагъ, и компанія, слдовательно, прескверная, а во-вторыхъ, если вечеръ кончается хорошимъ ужиномъ, такъ и на мою долю въ кухн кое-что приходится. Вы не думайте, чтобы мы тамъ праздно проводили время. Я у мистрисъ Алльвудъ былъ два раза: ужина не подаютъ, угощаютъ однми сентенціями, и то только въ гостиной, питье — вишневая вода, ни музыки, ни танцевъ, только тара-та-та. Ничего не можетъ быть глупе.
— Можно подумать, что вы проводите эти вечера въ гостиной, а не въ кухн.
— Разумется, въ гостиной. Всхъ, кто носилъ ливрею, они втискивають въ людскую, и я лучше иду подавать пирожки, чмъ тереться по цлымъ часамъ около стола въ кухн. Я слышу ягъ разговоры не хуже всей прочей компаніи, и мн часто приходило въ голову, что я могъ бы отвчать умне иныхъ знаменитыхъ литераторовъ. — Когда я сегодня буду подавать пирожки, такъ вы берите т, на которые я вамъ укажу: они лучше.
— А почему вы это знаете?
— А я ихъ пробую передъ тмъ, какъ нести въ гостиную.
— И вамъ не стыдно въ этомъ признаваться?
— Все это отъ чтенія. Я читалъ, что въ старые годы важныя особы, короли, принцы, и такъ дале, заставляли слугъ пробовать подаваемое имъ кушанье въ избжаніе отравы. Я пробую пирожки на томъ же основанія, и право, нсколько разъ чуть не отравился на этихъ постныхъ вечерахъ, съ-тхъ-поръ я сталъ умне, и если вижу, что какой-нибудь пирожокъ иметъ подозрительную наружность, такъ оставляю его гостямъ. Однако же ми некогда разговаривать съ вами дольше, надо отдать приказаніе кучеру.
— Никто васъ и не проситъ разговаривать.
— Это такъ, а слушать меня вамъ все-таки весело, этого вы не можете отрицать. Пойду, скажу кучеру, въ стил леди Р**, чтобы онъ опоясалъ паркъ въ сорокъ минутъ.
И онъ исчезъ въ одинъ мигъ.
Онъ былъ правъ: болтовня его меня забавляла до такой степени, что я забывала его безстыдство и фамильярность. Вскор потомъ мы выхали, и прокатившись раза три вокругъ парка, возвратясь домой обдать. Въ девять часовъ мы явились къ мистрисъ Аллшдъ Меня представили множеству литературныхъ звздъ первой величины, о которыхъ я до-тхъ-поръ ровно ничего не слыхала. Больше всхъ обращалъ на себя вниманіе какой-то графъ, которому Турки отрзали носъ и уши. Это не придавало ему красоты, но представляло своего рода интересъ.
Ліонель былъ правъ: вечеръ былъ прескучный, вс говорили разомъ, каждый въ надежд найти слушателей, именно, какъ выразился Ліонель: тара-та-та, и только. Я была очень рада, когда подали намъ экипажъ. Вотъ какъ провела я первый день у леди Р**.
На тотъ же ладъ проходили и слдующіе дни. Мсяцъ пролетлъ быстро. Каждый день леди Р** отмчала какою-нибудь особенною эксцентрическою выходкою, это забавляло меня. Отъ меня, какъ отъ модели, часто требовали престранныхъ вещей, но несмотря на все это, леди Р** была женщина съ душою и образованіемъ, и въ чемъ отказала бы я другой, то длала для нея охотно. Я называла ее, по ея желанію, Семпроніей, и сблизилась съ Ліонелемъ, который хотлъ играть роль близкаго человка, не спрашивая согласія другихъ, и былъ забавенъ не мене самой леди Р**. Иногда, наедин, я задумывалась о моемъ положеніи. Я получала большое жалованье, — за что? Чтобы принимать разныя позы и ничего не лазать. Это не льстило моимъ дарованіямъ, но со мною обращались ласково и доврчиво. Я была подругой леди Р**, принята у всхъ ея знакомыхъ, и мн никогда не давали почувствовать моей зависимости. Я привязалась къ леди Р**, и была довольна моимъ положеніемъ.
Однажды она сказала мн:
— Валерія! стяните мн пожалуйста корсетъ.
Она сидла и писала.
— Крпче, крпче! еще крпче! Вотъ такъ.
— Да вамъ дышать почти нельзя, Семпронія.
— Зато писать можно. Душа и тло, я уже говорила вамъ, имютъ другъ на друга вліяніе. Я хочу написать строго-нравственный разговоръ, и онъ мн не удастся, если не зашнуровать корсета. Теперь я готова изобразить хоть жену Катона.
Черезъ нсколько дней она разсмшила меня еще больше. Она писала около получасу, и вдругъ бросила перо въ сторону съ слогами:
— Нтъ, такъ ничего не будетъ! Пойдемте, Валерія, снимите мн пожалуйста корсетъ. Мн надо быть a l’abandon.
Мы ушли, и, снявши корсетъ, воротились въ будуаръ.
— Теперь, я думаю, удастся, сказала она, садясь къ столу.
— Что такое? спросила я.
— Мн надо написать любовную сцену, горячую, страстную. Въ шнуровк это невозможно. Теперь мн свободне и я могу датъ волю воображенію,— писать стрлою самого Купидона. Героиня сидитъ, опустивши голову на руку. Присядьте, милая Валерія, какъ-будто вы думаете объ отсутствующемъ другъ. Да, да, такъ,— прекрасно,— врно натур…. однако, я забыла: тутъ входить пажъ,— не шевелитесь, я позвоню.
Ліонель явился въ ту же минуту.
— Ліонель! Ты разъиграешь роль пажа.
— Некогда мн играть, миледи, я въ-самомъ-дл пажъ. Надо идти ножи точитъ.
— Теперь не до ножей. Слушай: ты присланъ къ двушк, которая сидитъ, погруженная въ сладкія мечты. Ты входишь незамтно — ты пораженъ ея красотою,— ты прислонился къ дереву въ небрежной, граціозной поз, и устремилъ глаза на ея прелестное лицо. Прислонись къ двери,— я опишу эту сцену.
Я невольно улыбнулась безтолковой сцен, когда Ліонель, всклокочивши свои волосы и поднявши воротникъ рубашки, сталъ въ указанную позицію и сказалъ мн:
— Теперь посмотримъ, мисъ Валерія, кто изъ насъ лучше сыграетъ свою роль. Я думаю, вы скоре устанете сидть, нежели смотрть на васъ.
— Превосходно, Ліонель!— Именно вотъ эту позу и хотла я изобразить, сказала леди Р**, съ яростью царапая по бумаг перомъ. Взглядъ твой очень естественъ, вренъ натур,— Кимонъ и Ифигенія,— превосходная картина! Не шевелитесь, ради Бога! только десять минутъ!
Я взглянула на Ліонеля, онъ сдлалъ страшную гримасу. Мн не очень нравилось разъигрывать сцену съ слугою, но Ліонель не походилъ на другихъ слугъ. Черезъ десять минутъ представленіе кончилось. Ліонель ушелъ чистить ножи, а я взяла книгу, и видя, какъ радуетъ леди Р**, удавшееся, по ея словамъ, описаніе, не сожалла, что исполнила ея желаніе.
Однажды утромъ, во время отсутствія леди Р**, я вступила въ разговоръ съ Ліонелемъ, и спросила его, отъ чего онъ воспитанъ лучше, нежели большая часть слугъ?
— Я самъ себ нердко задаю этотъ вопросъ, отвчалъ онъ. Самое раннее воспоминаніе мое — школа: насъ было, помню, человкъ двадцать, малъ-мала-меньше, и ходили мы по-парно въ пріуготовительную школу къ двицамъ Виггинсъ. Въ школ никто меня не навщалъ, другіе говорили о своихъ родителяхъ,— мн не о комъ было говорить, другіе уходили по праздникахъ домой и приносили съ собой оттуда пряники и игрушки, я проводилъ праздники роясь въ песку и всего раза два или три въ сутки открывая мой одинокій ротъ. Во время вакансій я имлъ много досуга на размышленія, и, подросши нсколько, подумалъ, что вдь и у меня не хуже другихъ были, вроятно, родители. Я началъ разспрашивать объ этомъ, но вопросы мои нашли наглыми, я получилъ строгій выговоръ, и уста мои сомкнулись.
Наконецъ я сталъ уже слишкомъ великъ для школы, старыя двицы не могли со мною сладить, и, кажется, по ихъ приглашенію, оказала мн честь своимъ посщеніемъ одна старая ключница, женщина лтъ пятидесяти, которой я прежде никогда не видалъ. Я рискнулъ предложить ей т же вопросы , и она отвчала , что у меня нтъ ни отца, ни матери, что они давно умерли, и что я воспитываюсь по милости одной знатной леди, у которой они служили, и которая возьметъ меня, можетъ-статься, къ себ, или вообще что-нибудь для меня да сдлаетъ. Года четыре тому назадъ (мн было тогда, говорятъ, двнадцать лтъ, но мн кажется, я старше), за мною прислала леди Р**. Меня нарядили въ чалму и красную куртку и посадили на полъ, сказавши мн , что я пажъ. Я только бгалъ бы посылкахъ и читалъ книги: это мн нравилось, отъ чтенія я былъ безъ ума. Сначала леди Р** заботилась обо мн, но съ теченіемъ времени я какъ-то падалъ все ниже и ниже, и мало-по-малу перешелъ изъ гостиной въ кухню.
Костюмъ мой не былъ возобновленъ. Сначала я ходилъ въ простомъ плать и состоялъ подъ начальствомъ каммердинера, года два тому назадъ его отпустили и я изъявилъ желаніе самъ исправлять его должность. Теперь я получаю большое жалованье. Вотъ все, что я о себ знаю, но леди Р*` знаетъ, кажется, больше. Впрочемъ, старая ключница говорила, можетъ-быть, и правду, что я сынъ ея любимыхъ служителей и обязанъ ей воспитаніемъ: вы сами знаете, какія бываютъ у нея странности’.
— Какъ ваше другое имя, Ліовель?
— Говорятъ, Бедингфильдъ.
— Говорили вы когда-нибудь леди Р** о вашихъ родителяхъ?
— Говорилъ, но она отвчала, что они служили у сэра Ричарда, а не у нея (сэръ Ричардъ, это баронетъ, покойный отецъ ея), и что она знаетъ о нихъ только то, что отецъ мой былъ при немъ управляющимъ или дворецкимъ, и что баронетъ завщалъ ей обо мн позаботиться. Она не желала, кажется, распространяться объ этомъ предметъ, и давши этотъ отвть, поспшила услать меня за чемъ-то. Съ-тхъ-поръ, однакоже, я кое-что открылъ…. Звонятъ! это она!
И онъ исчезъ.
Вскор посл возвращенія леди Р** доложили о пріздъ мадамъ Жиронакъ. Я вышла къ ней въ столовую, и она сказала мн, что принесла показать леди Р’ свои восковые цвты. Я пошла спроситъ леди Р**, не хочетъ ли она взглянуть на нихъ, и леди приказала просить ее къ себ. Цвты были дйствительно прекрасны. Леди Р** пришла въ восторгъ и купила нкоторые изъ нихъ. Потомъ я сошла съ мадамъ Жиронакъ опять внизъ и долго съ нею бесдовала.
— Не нравится намъ съ моимъ мужемъ ваше положеніе, сказала она. Знаете ли что, мадмоазель де-Шатонефъ? Вамъ не мшало бы выучиться длать изъ воску цвты. Я буду учить васъ даромъ, и открою вамъ даже то , чего не открывала никому изъ моихъ ученицъ: именно, способъ приготовленія воску и много другихъ маленькихъ секретовъ, которые стоить узнать.
— Я очень бы рада выучиться этому искству, отвчала я, только я могу вамъ платить за уроки, и иначе не согласна быть вашей ученицей.
— Хорошо, хорошо, не будемъ объ этомъ спорить. Знаю: принимать одолженіе никому не пріятно, а вамъ и подавно, но учиться вы должны, такъ сдлаемъ условіе.
Мы условились, и въ продолженіе всего времени, которое я пробыла у леди Р**, я занималась этимъ искуствомъ такъ прилжно, что подъ руководствомъ мадамъ Жиронакъ сдлалась такою же художницей, какъ она. Она увряла даже, что я ее превзошла, потому-что у меня больше вкусу. Но возвратимся къ моему разсказу.
Простившись съ мадамъ Жиронакъ я пришла къ леди Р** и застала ее сидящею передъ столомъ и разсматривающею купленные ею цвты.
— Вы не знаете . Валерія, сказала она, какъ одолжили вы меня этими цвтами. Что за прекрасное, благородное занятіе для героини! Моя героиня будетъ жить этимъ искуствомъ. Я дошла въ моемъ роман какъ разъ до той минуты, когда героиня находится въ стсненныхъ обстоятельствахъ и не знаетъ чмъ ей жить, теперь, благодаря вамъ, вопросъ этотъ разршенъ какъ-нельзя-лучше.
Недли черезъ дв леди Р** сказала въ заключеніе другаго разговора:
— У меня есть для васъ сюрпризъ, Валерія. Зима приходитъ къ концу и, что еще важне, третій томъ мой будетъ готовъ недли черезъ дв. Сегодня ночью я напрасно призывала Морфея и мн пришла въ голову мысль. Вы знаете, я хотла отправиться на осень въ Брайтонъ, по сегодня ночью мн пришло въ голову ухать на твердую землю, въ la belle France, не знаю только куда: въ Гавръ, въ Димъ или въ Парижъ? Что вы на это скажете? Я предполагаю совершить сентиментальное путешествіе. Мы будемъ искать приключеній, подемъ какъ Целія и Розамунда. Я съ красивой короткой шпагой, въ костюмъ юноши. Подурачимся. Валерія? А? Какъ вы думаете?
Я не знала, что ей отвчать. Затя леди Р** была ужъ черезъ-чуръ странна. Изъ того, что я слышала о приключеніяхъ леди Р** въ Италіи, я могла заключить, что она, подобно многимъ другимъ, считаетъ себя въ правъ вести себя на чужбин какъ ей вздумается, а я нисколько не желала быть въ ея свит.
— Я знаю мое отечество очень хорошо, отвчала я, и увряю васъ, что нтъ страны неудобне для маскарада. Мы испытаемъ слишкомъ много непріятностей, путешествуя одн, и путешествіе выйдетъ вовсе не сентиментальное. Ліонель подетъ съ вами?
— Не знаю, право, впрочемъ, ему не мшало бы выучиться по-французски. Я думаю, возьму его съ собою. Онъ проворной мальчикъ.
— Да. Откуда вы его достали?
— Онъ сынъ… одного фермера, или чего-то въ этомъ родъ, сказала миледи Р**, красня. Отецъ его жилъ въ имніи моего отца, но его самого поручилъ мн, умирая, сэръ Ричардъ.
— Поручилъ какъ слугу? спросила я. Онъ, мн кажется, слишкомъ хорошъ для такой должности.
— Я дала ему воспитаніе, Валерія. Отецъ поручалъ мн его не какъ слугу, а просто завщалъ мн о немъ позаботиться. Когда-нибудь, можетъ-статься, я буду въ состояніи сдлать для него и больше.Сегодня мы демъ на балъ къ леди Г**. Вы знаете? Балъ будетъ самый блестящій. Она даетъ только одинъ вечеръ въ годъ, и всегда съ отличнымъ вкусомъ. Боже мой, какъ уже поздно! А мн еще надо сдлать столько визитовъ!
— Меня прошу васъ извинить: я общала взятъ урокъ у мадамъ Жиронакъ.
— Что жъ длать! Пріймусь за скучное дло одна. Можетъ ли бытъ что-нибудь глупе? Разумная, безсмертная душа развозить визитныя карточки!
Балъ у леди Г** былъ дйствительно великолпный. Я танцовала. Молодые аристократы конечно не считали меня достойною пройти съ ними по пути жизни, но проскользнуть со мною въ вальс по паркету были очень не прочь, потому-что къ имени моему не было примнено названіе гувернантки. Въ Лондон никто меня не зналъ, и я не занимала тамъ этой должности. Мы сидли рядомъ съ леди Р**. Черезъ нсколько минутъ она вскочила и поспшили,— куда и зачмъ, не знаю, — только мсто ея тотчасъ же заняла леди М** бывавшая съ дочерьми своими въ числ гостей у леди Батерстъ
— Забыли вы меня, мадмоазель де-Шатонефъ? спросила она, протягивая мн руку.
— Нть, очень рада васъ видть. Здоровы ли ваши дочери?
— Благодарю васъ, вечеромъ он довольно свжи, по по утрамъ все что-то блдны. Зима въ Лондон ужасная вещь, страшно вредятъ здоровью, да что длать? Надо вызжать, надо, чтобы насъ везд видли, а вечера и балы каждый день. Если двушка не выйдетъ замужъ въ первые три сезона посл перваго появленія въ свтъ, такъ посл уже мало надежды, она теряетъ свжесть молодости, столь привлекательную для мужчинъ. Никакое здоровье не выдержитъ такой жизни. Я часто сравниваю вашихъ двушекъ съ почтовыми лошадьми, зимою имъ задаютъ страшную гонку, и потомъ ведутъ лтомъ откармливать въ деревню, чтобы въ слдующій сезонъ начать снова. Это, право, ужасная жизнь, да что длать? надо же выдавать дочерей замужъ. Я съ моими просто измучилась, пора бы имъ пристроиться. Пойдемте въ другую комнату, мадмоазель де-Шатонефъ, тамъ прохладне и меньше народу. Дайте мн вашу руку Можетъ-быть, мы встртимъ моихъ дочерей.
Мы пришли въ сосднюю комнату, и сли въ углу на соф.
— Здсь насъ никто не подслушаетъ, сказала леди М**. Скажите пожалуйста: вы разстались съ леди Батерстъ, но я не знаю почему. Что, это тайна?
— Нтъ. Посл отъзда Каролины мн нечего было у нея длать, и я не захотла оставаться. Вамъ, можетъ-быть, извстно, что я пріхала къ леди Батерстъ въ гости, и что непредвидимая перемна обстоятельствъ заставила меня остаться у нея въ качеств наставницы Каролины.
— Да, я слышала что-то въ этомъ род, это у васъ было, кажется, слажено какъ-то между собою, и леди Батерстъ была, я думаю, этому очень рада. Я по-крайней-мр сочла бы это за особенное счастье. Теперь вы у леди Р**. Скажите, если это не нескромный съ моей стороны вопросъ: что вы у нея такое?
— Она пригласила меня въ секретарши, но я еще ни строки для нея не писала. Леди Р** угодно видть во мн компаньонку, и я должна отдать ей справедливость, что она осыпаетъ меня ласками.
— Я въ этомъ не сомнваюсь, возразила леди М**, только мн кажется (извините, что я беру смлость вмшиваться въ ваши дла: я отъ души желаю вамъ добра), мн кажется, что положеніе ваше въ дом леди P** не совсмъ таково, какимъ желали бы его видть преданные вамъ люди. Всмъ извстны ея странности, чтобы не сказать иначе, и вы, можетъ-быть, не замчаете, что она любитъ иногда болтнуть лишнее. При васъ она, разумется, остерегается, у нея доброе сердце и она никого не захочетъ оскорблять умышленно, но въ обществ она часто увлекается желаніемъ блеснуть и говорить то, о чмъ слдовало бы умолчать. Мн разсказывали, что намедни, за обдомъ у мистрисъ В**, куда мы не были приглашены, она начала васъ, кажется, своимъ ‘очаровательнымъ образцомъ’, и когда у нея попросили объясненія этихъ словъ, она сказала, что вы прививаете разныя позы, а она пишетъ, по ея выраженію, съ натуры. Нкоторые изъ молодыхъ людей сказали, или, лучше сказать, намекнули, что желали бы исполнять роль героя и стоять передъ вами на колняхъ, а она отвчала, что не нуждается въ ихъ услугахъ, по-тому-что для этой роли у нея есть какой-то пажъ или лакей, не помню наврное. Вдь это, разумется, не правда, мадмоазель ле-Шатонефъ?
О! какъ закипла во мн при этихъ словахъ кровь!
Читатель уже знаетъ, на сколько тутъ было правды, но тонъ, которымъ все это было разсказано, ужаснулъ меня. Я покраснла до ушей и отвчала :
— Что леди Р** нсколько разъ, когда я сидла за книгой, а она писала, говорила мн, что пишетъ съ меня свою героиню, правда, не зная ея причуды, я считала это за пустую фантазію. Повинуясь добродушно ея капризу, я никакъ не ожидала испытать такого оскорбленія, какъ вы мн разсказываете. Что она обо всемъ этомъ разсказывала, не подлежитъ сомннію, потому-что это знала только она да я.
— Да ея лакей.
— Лакей? Да, у нея есть — нчто въ род пажа.
— Именно. Мальчикъ лтъ пятнадцати или шестнадцати, проворный скоросплка, весьма многимъ обязанный леди Р**, и, если врить молв, не совсмъ ей чужой. Не замтили вы между ними сходства?
— Боже мой! Вы меня удивляете.
— Я вроятно говорю вамъ непріятныя вещи, продолжала леди Р**, взявши меня за руку. Но съ моей стороны лучше, я думаю, раскрыть намъ глаза, нежели подсмиваться радъ вами, когда васъ нтъ, какъ длаютъ другія. Въ извстномъ отношеніи мы живемъ въ дурномъ обществ: случится ли что-нибудь скандалезное, пронесется ли какая-нибудь ложная молва, вс объ этомъ знаютъ, кром героя разсказовъ. Рдко случается намъ найти истиннаго друга, который увдомилъ бы насъ объ этомъ. Ядъ разливается, а мы лишены возможности уничтожить его противоядіемъ, свтская дружба — вздоръ. Я. какъ видите, поступила иначе, не знаю, будете ли вы мн за это благодарны или нтъ: можетъ-быть, нтъ, за непріятныя всти рдко благодарятъ.
— Нть, благодарю васъ отъ всего сердца, отвчала я. Я понимаю, что вы поступили по-дружески. Меня ужасно оскорбили, продолжала я, отирая выступившія на глазахъ слезы, но впредь я не подамъ повода къ такимъ разсказамъ, потому-что оставлю леди Р** при первой возможности.
— Послушайте? Я не ршилась бы сообщить вамъ вещи, которыя, какъ легко было предвидть, заставятъ васъ отказаться отъ покровительства леди Р**,— если бы не обдумала, чмъ можно будетъ вознаградить васъ. Я считаю себя счастливой, что могу предложить вамъ мой домъ, гд вы будете пользоваться уваженіемъ и удобствами жизни, если вамъ угодно принять мое предложеніе. Если бы я знала, что вы намрены разстаться съ леди Батерстъ, я предложила бы вамъ это тогда же. Теперь, однако же, вы слишкомъ взволнованы, такъ лучше поговоримъ объ этомъ въ другое время. Не хотите ли пріхать ко мн завтра? Я пришлю за вами экипажъ въ два часа. Я пріхала бы къ вамъ сама, но присутствіе леди Р** помшаетъ намъ говорятъ о дл. Скажите: прідете вы?
Я общала, леди М** встала и подала мн руку. Мы возвратились къ тому мсту, откуда ушли, тамъ застала я леди Р** въ жаркомъ спор съ какимъ-то членомъ парламента. Я сла возл нея незамтно, и погрузилась въ размышленія не очень веселыя. У меня страшно разболлась голова, и лицо мое приняло такое болзненное выраженіе, что это замтилъ даже собесдникъ леди Р**.
— Ваша protge, кажется, нездорова, сказалъ онъ ей.
Я отвчала леди Р**, что у меня болитъ голова, и что я желала бы, если можно, ухать домой.
Она тотчасъ же согласилась, изъявляя свое сожалніе. Нечего и говорить, что, пріхавши домой, я поспшила удалиться къ себ въ комнату.
Тутъ я сла и опустила голову на руки. Я слишкомъ быстро полагалась въ знаніи свта. Я начинала ненавидть его,— ненавидть мужчинъ, и женщинъ еще больше. Что за уроки были мн даны въ продолженіе одного года! Сперва мадамъ д’Альбре, потомъ леди Батерстъ, теперь леди Р**. Неужли, думала я, на свт нтъ ни дружбы, ни великодушія? Мн, въ моемъ раздраженномъ состояніи, казалось, что все на свт ложь и притворство, что я — идолъ людей, которому все приносится въ жертву. Черезъ нсколько времени я успокоилась, вспомнила о мадамъ Жиронакъ, и воспоминаніе о ея безкорыстной дружб навело меня на лучшія мысли. Какъ ни была я огорчена, но понимала, что леди Р** пожертвовала мною только своему тщеславію, желанію блеснуть, и вовсе не имла намренія оскорблять меня. Остаться у нея, однако же, посл всего разсказаннаго мн леди М**, было невозможно. Я начала думать, что мн длать? Мн не хотлось говорить леди Р** о настоящей причинъ нашей разлуки, лучше, казалось мн, найти какой-нибудь предлоги разстаться друзьями. Намреніе ея отправиться во Францію было прекраснымъ предлогомъ.
Потомъ я начала размышлять о томъ, что говорила мн леди М**. Какое мсто могла она предложить мн у себя въ дом? У нея три дочери, но он уже невсты, и воспитаніе ихъ, какъ говорится, окончено. Я не могла разршитъ этой загадки, перестала объ ней думать и, наконецъ заснула.
На слдующее утро я проснулась съ тяжелымъ сердцемъ и головною болью, но одлась и вышла къ завтраку. Леди Р** спросила меня о здоровь и прибавила:
— Вы разговаривали вчера съ леди М**. Я и не знала, что вы съ ней знакомы. Между нами, Валерія,— это одинъ изъ моихъ образцовъ.
— А она, я думаю, и не подозрваетъ этой чести, отвчала я.
— Вроятно. Впрочемъ, въ послднемъ моемъ роман она списана очень удачно. Леди М** — прожектеръ, у нея вчно какіе-нибудь планы, въ настоящую минуту великая задача ея жизни — выдать своихъ дочерей замужъ.
— Къ этой цли стремятся, я думаю, вс матери.
— И маневрируютъ, можетъ-быть, не мене леди М**, только съ большимъ искуствомъ, вс видятъ, чего она добивается, и это отгоняетъ молодыхъ людей, она успла бы скоре, если бы оставила ихъ въ поко: дочери ея простыя, добрыя двушки, совсмъ не гордыя и очень услужливыя. Но какимъ-образомъ познакомились вы съ леди М** такъ хорошо?
— Она жила нсколько времени съ старшею дочерью у леди Батерстъ.
— А, теперь понимаю.
— Я хочу къ ней създить. Она общала прислать за мною мною экипажъ въ два часа, и просила навстить ее, когда она удетъ изъ столицы.
— Да вдь это невозможно, вы забыли о поздк нашей во Францію.
— Я не думала, чтобы вы говорили это серьозно. Вамъ пришло это въ голову во время безсонницы, и я не предполагала, что вы не откажетесь отъ этой мысли и посл.
— О, нтъ! Я ршаюсь на что-нибудь быстро, и рдко отмняю своя намренія. Мы непремнно подемъ въ Парижъ.
— Мн едва ли можно будетъ хать съ вами, леди Р**.
— Въ-самомъ-дл? сказала она съ удивленіемъ. Позвольте узнать, почему?
Вы не знаете всхъ обстоятельствъ моей жизни, я должна васъ познакомить съ ними.
Я разсказала ей, сколько мн казалось необходимымъ, о моемъ семейств, и сказала, что я, легкомысленная, недостойная дочь, еще не приготовилась къ свиданью съ родителями и ршительно не хочу до того времени подвергаться опасности встртить ихъ. Леди Р** начала меня уговаривать,— доказывала, опровергала, сердилась, льстила, но все напрасно, наконецъ она не въ шутку разсердилась и вышла изъ комнаты. Вскор потомъ явился Ліонель и сказалъ мн, какъ обыкновенно, своимъ фамильярнымъ тономъ:
— Что это значитъ, мисъ Валерія? леди за что-то въ ярости: она дернула меня за ухо.
— И вроятно по-дломъ, отвчала я.
— Объ этомъ мннія различны, возразилъ онъ. Не могу понятъ, за что она на меня налетла. Досталось и кухарк мимоходомъ. Я не вытерплъ, и говорю: ‘перестаньте, миледи’. А она закричала: ‘вотъ я теб дамъ миледи!’
— Вы знаете: она сердится, когда вы называете ее миледи, я и подумалъ, что она и на меня за то же гнвается, и говорю: ‘успокойтесь, Семпронія’,— а она меня за ухо.
Я не могла не посмяться его разсказу, тамъ боле, что онъ говоритъ съ видомъ оскорбленной невинности.
— Вы заслужили наказаніе, сказала я наконецъ. Если вы оставите когда-нибудь леди Р**, то вамъ покажутъ, какъ обращаться со старшими, а такъ вы не проживете въ другомъ дом и часу. Леди Р** слишкомъ добра и позволяетъ вамъ больше, нежели позволятъ другіе. А сердится она вотъ за что: она хочетъ, чтобы я похала съ нею во Францію, а я не хочу.
— Такъ вы насъ оставляете? спросилъ онъ печально.
— Кажется.
— Такъ и я же отойду. Надоло.
— Зачмъ? Вы не найдете себ такаго хорошаго мста
— Да и искать не стану. Я жилъ у нея только въ надежд узнать, кто и гд мои родители, но она не говоритъ мн. Буду жить своимъ умомъ, ‘міръ моя устрица’, какъ говорить Шекспиръ, и у меня достанетъ ума вскрыть ее.
Я не забыла, что говорила мн о Ліонел леди М**, слова его доказывали, что тутъ кроется какая-то тайна. Я взглянула на его лице,— въ немъ было фамильное сходство съ леди Р**. Тутъ я вспомнила и то, что она какъ-то неохотно говорила со мною объ этомъ предмет.
— Но почему же вы думаете, спросила я, что леди Р** не хочетъ сказать вамъ, кто ваши родители? Въ послдній разъ, когда мы говорили съ вами объ этомъ предмет, вы сказали, что узнали кое-что, а она говорила мн, что отецъ вашъ былъ дворецкимъ или управляющимъ у сэра Ричарда.
— Это не правда. Она говорила мн, что отецъ мой былъ у сэра Ричарда метръ-дотелемъ, и это оказалось неправдой: старая ключница, посщавшая меня въ школ, пріхала однажды сюда, замкнулась съ леди Р** и просидла съ ней около получаса. Когда она простилась, я пошелъ привестъ ей извощика, прицпился сзади, и прибылъ вмст съ нею къ ея квартир. Узнавши, гд она живетъ, я поспшилъ домой, чтобы тамъ не замтили моего отсутствія, но ршился постить ее. На другой день леди Р** дала мн отнести на городскую почту письмо, оно было адресовано на имя мистрисъ Гринъ, въ тотъ самый домъ, у котораго вчера остановился извощикъ Я догадался, что письмо къ старой ключниц, продержалъ его у себя въ карман до вечера, и отнесъ его самъ.
— Мистрисъ Гринь, сказалъ я (она была дома и пила чай съ какою-то другою старухой), я принесъ вамъ письмо отъ леди Р**. Это было съ годъ тому назадъ, мисъ Валерія.
— Странно, что она прислала сюда васъ, замтила мистри Гринъ.
‘— Странно не то, что она послала письмо съ слугою, отвчалъ я, а то, что я слуга.
‘Я сказалъ это, мисъ Валерія, такъ только, чтобы послушать, что она отвтитъ.
‘— Кто это вамъ проболтался? сказала опа, глядя на меня сквозь очки.
‘— Не смю сказать, отвчалъ я, я общалъ молчать.
‘— Боже мой! не можетъ быть… нтъ, это невозможно! проговорила она, вскрывая письмо и вынимая изъ него банковый билетъ, который тотчасъ же скомкала въ рукъ. Потомъ она начала читать письмо, я отошелъ и сталъ между нею н окномъ. По временамъ она подносила письмо къ свч, и въ т минуты мн удавалось прочитывать издали по строчкъ. Въ одномъ мст было сказано: ‘все еще въ Колвервудъ-Галлъ’, въ другомъ: ‘единственный человкъ, оставшійся теперь въ Эссекс’. Внизу страницы я замтилъ слова: ‘тайна’ и ‘ничего не знаетъ’. Наконецъ, старуха дочитала письмо.
‘— Имете вы еще что-нибудь сказать? спросила она.
‘— Нтъ, отвчалъ я. Вамъ хорошо платятъ за тайну, мистрисъ Гринъ.
‘— Что вы хотите этимъ сказать? спросила она.
‘— О, я знаю больше, нежели вы думаете, отвчалъ я.
‘— На-счетъ чего? спросила она, нсколько смшавшись.
‘— Давно ли вы были въ Эссекс? спросилъ я.
‘— Давно ли? Да вамъ это на что?
‘— Ну, такъ я предложу вамъ другой вопросъ: давно ли вы были въ Кольвервудъ-Галлъ?
‘— Въ Кольвервудъ-Галлъ! Что вы знаете о Кольвервудъ-Галл? Отъ, кажется, съ ума сошелъ. Ступайте, порученіе ваше исполнено. Ступайте, или я скажу миледи.
‘— Желаю вамъ покойной ночи.
‘Я вышелъ и хлопнулъ дверью, но такъ, чтобы щеколда не заскочила, въ узкую щель началъ я слушать, что будетъ дальше, и мистрисъ Гринъ сказала своей гость:
‘— Кто-нибудь съ нимъ да видлся, не могу понять, кто бы это могъ быть? Это меня ужасно тревожитъ. Да, этого роду тайны такъ и рвутся на свтъ.
‘— Да, да, такъ же какъ убійство, отвчала другая старуха, я не знаю, въ чемъ тутъ дло, вижу только, что есть какая-то тайна, — разскажите, мистрисъ Гринъ.
‘— Я могу вамъ сказать только то, что тутъ дйствительно есть тайна, отвчала мистрисъ Гринъ, и что кто-нибудь да намекнулъ ему объ этомъ. Надо повидаться съ миледи,— или нтъ, лучше не видаться, она такая причудливая,— пожалуй присягнетъ, что это я ему все разсказала. Кром меня и леди Р** есть только одинъ человкъ, которому извстно это дло, а онъ не могъ съ нимъ видться, потому что не встаетъ съ постели. Ровно ничего тутъ не понимаю. У, какъ дуетъ! Онъ двери-то бросилъ. Эти мальчишки никогда не притворяютъ дверей.
‘Мистрисъ Гринъ встала и затворила дверь, я ушелъ. Вотъ все, что я знаю, мисъ Валерія. Но какъ и почему это случилось, что сперва меня отдали въ школу, посл взяли и сдлали пажемъ, а потомъ лакеемъ, этого я не умю вамъ сказать. Признайтесь, что тутъ есть какая-то тайна.
— Все это очень странно, отвчала я, но я совтую вамъ остаться, и спокойно ждать разршенія загадки. Разставшись съ леди Р**, вамъ еще трудне будетъ узнать истину.
— Не знаю, мисъ Валерія, дайте мн только побывать въ Кольвервудъ-Галл, такъ ужъ я что-нибудь да узнаю. Не даромъ же есть у меня въ голов мозгъ.— Леди идетъ, прощайте, мисъ Валерія.
Онъ поспшилъ уйти.
Леди Р** медленно поднялась на лстницу и вошла въ комнату. Гнвъ ея прошелъ, но она смотрла мрачно и угрюмо, я едва могла узнать ее, потому-что, должно отдать ей справедливость, до-сихъ-поръ она ни разу не выходила изъ себя. Она сла въ свои кресла, и я спросила ее, не принесть ли ей перо и бумагу?
— Да! въ такомъ я состояніи, чтобы писать! отвчала она, облокотясь на столъ и закрывши Глаза руками. Вы не знаете, какъ я была раздосадована, я вымстила гнвъ мой на невинныхъ, я ударила этого бднаго мальчика,— вспомнитъ стыдно! Увы! я рождена съ сильными страстями, и он были постоянно причиною моихъ несчастій. Я думала, что лта усмирили ихъ, но по временамъ он вспыхиваютъ съ прежнею силой. О, чего бы не дала я за вашъ тихій нравъ, Валерія! Сколько несчастій миновала бы я въ жизни! сколько избжала бы ошибокъ,— едва не сказала, преступленій!
Леди Р** очевидно говорила больше сама съ собою, нежели со мною, произнося послднія слова, и я не отвчала. Боле четверти часа прошло въ молчаніи, его нарушилъ Ліонель, пришедшій сказать, что пріхалъ экипаж леди М**.
— Вотъ кто всему причиною, сказала леди Р**. Позжайте, Валерія, и возвратитесь: къ тому времени я сдлаюсь лучшей собесдницей.
Я не отвчала ничего, но вышла изъ комнаты, надла шляпку и ушла къ леди М**. Она и дочери ея приняли меня очень радушно, но леди М** скоро отпустила дочерей и сказала мн:
— Я говорила вамъ вчера, мадмоазель де-Шатонефъ, что желала бы имть васъ у себя въ дом. Вы спросите, вроятно, въ чемъ будутъ состоятъ ваши занятія, и я, признаюсь вамъ, не знаю, что на это отвчать. Вы не будете гувернанткой. Дочери мои не нуждаются въ гувернантк, потому-что ученіе ихъ кончено, въ этомъ отношеніи вы могли бы бытъ имъ полезны только для музыки и пнія. Я желала бы, чтобы вы были ихъ компаньонкой, я уврена, что он выиграютъ отъ этого очень много. Въ глазахъ постороннихъ вы будете моею гостьей, но такъ-какъ дочери мои будутъ пользоваться наставленіями вашими въ музык и пніи, то я прошу васъ принять то же жалованье, которое вы получаете теперь отъ леди Р**. Вы понимаете: я желаю, чтобы вы были для моихъ дочерей образцомъ, только не въ смысл леди Р**. Предоставляю вамъ дйствовать въ этомъ по вашему усмотренію. Дочери мои васъ полюбили и со временемъ полюбятъ, безъ сомннія, еще больше. Надюсь, что вы не откажетесь отъ моего предложенія.
Въ предложеніи леди М** было столько деликатности, что я не могла не быть ей за него признательна, но оно показалось мн только предлогомъ для доставленія мн убжища безъ всякаго со стороны моей вознагражденія,— и я сказала ей это.
— Нтъ, не думайте этого, отвчала леди М**. Я не хотла только назвать васъ учительницей, но обучая дтей моихъ музык, вы вполн заслужите ваше жалованье, мы платимъ столько же и другимъ учителямъ, а вы и въ другихъ отношеніяхъ будете, я въ томъ уврена, чрезвычайно мн полезны. Можно считать это дло ршеннымъ?
Мы поговорили еще нсколько времени, и я согласилась. Давши слово перехать къ леди М** тотчасъ же посл отъзда леди Р**, или во всякомъ случа не позже, какъ черезъ три недли, когда леди М** оставитъ Лондонъ, я простилась и ухала домой.
Леди Р** сидла на томъ же мст, гд я ее оставила.
— И такъ, аудіенція кончена, сказала она. Васъ приняли, безъ всякаго сомннія, какъ нельзя ласкове. О! я знаю эту женщину, я думала объ этомъ во время вашего отсутствія, и разгадала, чего ей отъ васъ хочется, но на это-то она, конечно, и издалека не намекнула. Она не такъ глупа. Вы увидите: переселившись къ ней, вы будете длать, что ей угодно.
— Право, я не понимаю, что вы хотите сказать.
— Леди М** пригласила васъ къ себ какъ гостью, не назначая для васъ опредленнаго занятія?
— Она предложила мн учить ея дочерей музык и быть при нихъ компаньонкой. Но положительно ничего не ршено.
— Хорошо, Валерія. Я знаю, я странная женщина, но вы скоро увидите, лучше ли будетъ вамъ у нея.
— Я не подала вамъ поводу, леди Р**, говорить со мною такимъ саркастическимъ тономъ. Я уже объяснила вамъ, почему не могу хать съ вами во Францію, и даже разсказала, по этому случаю, многое о моихъ семейныхъ обстоятельствахъ, о чемъ желала бы лучше умолчать. Я остаюсь одна и должна же искать себ гд-нибудь пріюта. Леди М** предложила мн его, а мн, въ моемъ положеніи, выбирать изъ чего. Будьте справедливы и великодушны.
— Да, да, я буду справедлива, отвчала леди Р** со слезами на глазахъ, но вы не знаете, какъ тяжело мн съ вами разставаться! Несмотря на вс мои недостатки, я думала, что успла привязать васъ къ себ, Богъ свидтель, что я старалась заслужитъ вашу любовь. Если бы вы знали мою жизнь, вы не удивлялись бы, Валерія, моимъ странностямъ. Въ ваши лта я испытала вещи, которыя довели бы другую до отчаянія. Они оттолкнули меня отъ моихъ родныхъ. Брата я никогда не вижу. Я отказывалась отъ всхъ его приглашеній навсятъ его, и онъ сердить на меня, на это есть, однако же, причины, и годы не изгладятъ изъ моей памяти былаго.
— Я очень чувствую вашу пріязнь, отвчала я, и всегда буду вспоминать о васъ съ благодарностью. Вы очень ошибаетесь, если думаете, что я къ вамъ равнодушна. Оставимъ, однако же, этотъ разговоръ. Онъ тяжелъ.
— Пожалуй, оставимъ, можетъ-быть это лучше всего.
Чтобы перемнить разговоръ, я спросила:
— Братъ вашъ теперь баронетъ?
— Да, отвчала леди Р**
— Гд онъ живетъ?
— Въ Эссекс, въ Кольвервудъ-Галл, театр всхъ моихъ несчастій.
Меня поразили эти слова: вы помните, что говорилъ о Кольвервудъ-Галл Ліонель. Я обратила разговоръ на другіе предметы, къ обду леди Р** успокоилась и была любезна по прежнему.
Съ этой минуты до отъзда леди Р** въ Парижъ не было ни слова сказано о леди М**. Леди Р** была со мною ласкова и учтива, но уже не наказывала столько дружбы, какъ бывало прежде. Время ея проходило въ приготовленіяхъ къ дорог. Она брала съ собою только Ліонеля и одну горничную. Наконецъ день ея отъзда былъ назначенъ, и я написала объ этомъ леди М**, которая и извстила меня въ отитъ, что это какъ нельзя больше кстати, потому-что она намрена, хать изъ Лондона завтра. Вечеръ на-канун отъзда леди Р** былъ печальный. Мн тяжело было съ ней разставаться, тяжеле, нежели я воображала, живя съ добрымъ человкомъ, привязываешься къ нему сальне, нежели предполагаешь, и узнаешь это только въ минуту разставанья.
Леди Р** была очень печальна, и сказала мн:
— Валерія, я предчувствую, что мы больше не увидимся, а я не суеврна. Положа руку на сердце, я могу сказать, что вы единственное существо, къ которому чувствовала я истинную привязанность въ лта зрлаго возраста. Что-то говоритъ мн: ‘не зди во Францію’, и между-тмъ что-то меня туда тянетъ. Если я возвращусь назадъ, Валерія, надюсь, что вы будете считать домъ мой своимъ, если обстоятельства заставятъ васъ искать крова. Не скажу ничего боле: я знаю, что я странная женщина, но, прошу васъ, врьте моей искренней дружб и всегдашней готовности служить вамъ. Я обязана вамъ нсколькими мсяцами счастія, а это много значитъ. Да благословитъ васъ Богъ, милая Валерія!
Слова ея тронули меня до слезъ, и голосъ у меня дрожалъ, когда ее благодарила.
— Простимся теперь, сказала она. Я уду слишкомъ рано, завтра мы не увидимся.
Она положила мн въ руку небольшой пакетъ, поцловала меня и ушла поспшно къ себ въ комнату.
Человкъ любитъ перемну, это правда, но съ ней всегда сопряжено грустное чувство, даже при перемн квартиры, — узелки, связки, бумажки и обрывки, валяющіеся по-полу, даютъ какой-то грустный оттнокъ самому жилищу. На меня это сдлало особенное впечатлніе, въ-продолженіе послдняго года я такъ часто перезжала съ квартиры на квартиру, что судьба, казалось мн, избрала меня своею игрушкой. Я сидла въ своей спальн, вещи мои были уложены, но еще не сказаны, я думала о послднемъ разговор съ леди Р** и мн было онъ грустно. Данный мн ею пакетъ лежалъ еще не вскрытый на стол.
Вдругъ кто-то постучался въ дверь. Я думала, что это горничная леди Р**, и сказала: ‘войдите’.
Вошелъ Ліонель.
— Это вы, Ліонель? что вамъ?
— Я зналъ, что вы еще не спите, и подумалъ, что вдь мы удемъ завтра рано, и не кому будетъ связать ваши вещи, такъ вотъ я и пришелъ помочь вамъ теперь, если надо, мисъ Валерія.
— Благодарю васъ, Ліонель, за вниманіе. Я замкну ящики, а вы обвяжите ихъ веревками.
Когда это было сдлано, онъ сказалъ мн:
— Прощайте, мисъ Валерія. Мы скоро увидимся.
— Скоро? Едва ли, Ліовель, леди Р** располагаетъ проздить w меньше полугода.
— Да я этого не располагаю, отвчалъ онъ.
— Напрасно, если вы думаете отказаться отъ такого выгоднаго мста. Вы получаете необыкновенное жалованье: двадцать фунтовъ въ годъ, не такъ ли?
— Да, мисъ Валерія. Въ другомъ мст не дадутъ мн и половины: но есть причины, которыя заставляютъ меня оставить службу леди Р**. За что даетъ она мн двадцать фунтовъ въ годъ? Я долженъ и хочу это узнать. Не за красоту же она мн платить такъ дорого, вамъ — дло другое, вамъ она можетъ дать и двсти, и все-таки дастъ мало.
— Пора вамъ итти, Ліонель. Теперь не время говорить комплименты. Прощайте.
Я затворила за нимъ дверь и легла. Сонъ мой былъ крпокъ и продолжителенъ, какъ всегда бываетъ посл душевнаго волненія. Я проснулась около десяти часовъ утра, на звонокъ явилась ко мн кухарка, и сказала, что кром нея и меня никого уже нтъ въ дом. Я встала, и, проходя мимо стола, замтила другой пакетъ вози того, который дала мн наканун леди Р**. Онъ былъ адресованъ на мое имя и я вскрыла его. Въ немъ нашла я миніатюрный портретъ леди Р**, снятый съ нея въ молодости, она была въ то время, какъ видно, очень хороша собою. Внизу было написано: ‘Семпрооія въ осемнадцать лтъ. Храните его на память обо мн, Валерія, и не раскрывайте приложенной къ нему бумаги, пока не получите на то моего позволенія или не услышите о моей смерти’.
Я положила портретъ на столъ и вскрыла пакетъ, полученный мною отъ леди Р** на-канун. Въ немъ было сто фунтовъ стерлинговъ, то-есть почти вдвое противъ того, что мн слдовало получитъ. Все это навело на меня еще большую грусть, и я глубоко ‘вздохнула, пряча вещи въ шкатулку. Время летло, я общала пріхать къ леди М** въ часъ, какъ скоро она пришлетъ за мною винахъ. Я поспшила одться, собрала мои остальныя вещи, и пошла завтракать. За завтракомъ получила я письмо. Оно было адресовано въ домъ леди Батерстъ, а оттуда переслано въ домъ леди Р**. Оно было отъ мадамъ Паонъ, вотъ что она мн писала:
‘Любезная мадмоазель де-Шатонефъ!
‘Такъ какъ вы, вроятно, не читаете французскихъ газетъ, то я общаю васъ, что предсказанія ваши касательно господина Г** сбылсь. Черезъ мсяцъ посл свадьбы онъ бросилъ жену и началъ проводить все время за игорнымъ столомъ, возвращаясь домой только за новыми деньгами. Наконецъ она отказала ему въ этомъ. Онъ пришелъ въ ярость и ударилъ ее. На прошедшей недл она подала просьбу о развод, и дло ршено въ ея пользу, она избавлена отъ чудовища, и сохранила свое имніе. Вчера поутру она была у меня, показала мн ваше письмо, и спросила меня, не переписываюсь ли я съ вами, и нельзя ли васъ уговорить возвратиться къ ней.
Я, разумется, не могла сказать ей объ этомъ ничего положительнаго, но я уврена, что если вы произнесете слово прощенія, то она напишетъ къ вамъ и будетъ просить васъ къ себ. Посл вашего письма къ ней, я думаю, это иначе и быть не можетъ. Ршите сами. Жду отъ васъ скораго отвта. Мадамъ д’Альбре бываетъ у меня почти каждый день и ждетъ его съ нетерпніемъ.

‘Ваша Эмилія Паонъ, урожденная Мерсе.

Я съ тою же почтой отвчала ей слдующее.
‘Любезная мадамъ Паонъ!
‘Отъ всей души прощаю я мадамъ д’Альбре, но при всемъ тонъ не могу принять ея приглашенія. Вспомните, что она обвинила меня передъ всми своими знакомыми въ неблагодарности и клевет. Какъ же явиться мн въ обществ, изъ котораго я была изгнана за такое поведеніе? Или я дйствительно виновата, и въ такомъ случа не заслуживаю ея покровительства, или невиновата, и слдовательно жестоко оскорблена тмъ, что она такъ больно дала мн почувствовавъ мою зависимость, и вытолкнула меня въ свтъ съ запятнанною репутаціей. Могу ли я жить у нея спокойно посл такой несправедливости? И ловко ли ей самой будетъ представить меня опять какъ свою protge? Не прійдется ли ей краснть при каждой встрч съ нашими общими знакомыми? Уврьте ее въ томъ, что я забываю все прошедшее и желаю ей всякаго счастія, но возвратиться къ ней я не могу. Скоре умру съ голоду. Если бы она знала, что вытерпла я вслдствіе ея поступка, она пожалла бы обо мн вроятно больше, но что сдлано, то сдлано. Прошедшаго не воротить. Прощайте, мадамъ Паонъ. Благодарю васъ за участіе.

Ваша Валерія’.

У меня было очень тяжело на сердц, когда я писала эти строки, и я ухала къ леди М** въ Сентъ-Джемсъ-скверъ въ мрачномъ расположеніи духа. Если бы улыбки, привтствія и пожатія рукъ могли меня утшить, въ нихъ не было недостатка. Мн показали вс комнаты внизу, потомъ комнату леди М**, комнаты ея дочерей, и наконецъ мою. Я была рада, когда осталась одна и могла заняться приведеніемъ моихъ вещей въ порядокъ.
Назначенная для меня комната была очень удобна и убрана лучше комнатъ дочерей леди М**, и вообще я играла роль гостьи, а не гувернантки. Горничная была со мною очень учтива, и, помогая мн убирать вещи, не пробовала быть со мною фамильярною.
Я забыла сказать читателю, что леди М** была вдова,- лордъ М** умеръ года два тому назадъ, старшій сынъ ея, теперешній лордъ М**, былъ въ это время на твердой земл.
Подали обдать. За столомъ было только двое постороннихъ. Со мною обходились съ чрезвычайною внимательностью. Ввечеру я играли и пла, дочери леди М** тоже пли, голоса у нихъ хорошіе, но мало выраженія, я увидла, что могу быть для нихъ полезною.
Леди М** спросила меня потихоньку, что я думаю о пнь ея дочерей? Я откровенно сказала ей мое мнніе.
— Послушавши васъ, невозможно сомнваться въ врности вашихъ замчаній, сказала она. Я знала, что вы хорошо поете, но такого совершенства никакъ не ожидала.
— Если ваши дочери любятъ музыку, такъ скоро будутъ пть не хуже моего, отвчала я.
— Это невозможно! но он все-таки многому научатся. Вы какъ-будто устали? Хотите отдохнуть? Августа пойдетъ съ вами.
— Да, у меня болитъ голова, отвчала я, и воспользуюсь вашимъ позволеніемъ.
Августа, старшая дочь ея, зажгла свчу, и мы ушли съ нею ко мн въ комнату. Поговоривши со мною минуть десять, она пожелала мн покойной ночи, и такимъ-образомъ провела я первый день въ Сентъ-Джемсъ-сквер.
На другой день мы ухали въ родовое помстье леди М**, Гаркингъ-кастль, въ Дорсетшир, и я рада была покою посл шумнаго лондонскаго сезона. Молодыя двушки были, какъ справедливо замтила леди М**, измучены безконечными вечерами, но въ деревн поправились мене нежели въ недлю. Это были премилыя, простыя и негордыя двушки. Я скоро къ нимъ привязалась. Я занялась съ ними музыкой и он длали большіе успхи. Кром-того я выучила ихъ длать изъ воску цвты..Вотъ все, что могла я для нихъ сдлать, если не считать дкихъ и кроткихъ замчаній касательно кое-чего, что казалось мн не совсмъ приличнымъ въ ихъ поведеніи. Леди М** была, повидимому, вполн мною довольна, и обращалась со мною съ особеннымъ уваженіемъ. Въ короткое время я свыклась съ новымъ положеніемъ и была счастлива.
Въ первый мсяцъ не было въ дом гостей, но потомъ леди М** разослала приглашенія. Она говорила, что ей нужно по-крайней-мр четыре недли на отдыхъ посл сезона, да и дочерямъ ея это очень и очень не мшало. Гостей ждали въ понедльникъ, въ пятницу леди М** приказала старшей дочери своей, Август, надть только-что сшитое для нея дома платье, и прійти къ ней. Августа одлась и пришла, леди М**, осмотрвши платье, сказала:
— Что-то оно мн не нравится, Августа, не знаю, въ чемъ ошибка, а ошибка есть, оно виситъ какъ-то не граціозно.
Я въ это время читала книгу и, естественно, обратила глаза на платье. Ошибка была замчена мною въ ту же минуту, я указала ее, а помощью нсколькихъ булавокъ дала юбк совсмъ другой видъ.
— Еще талантъ, мадмоазель де-Шатонефъ! сказала леди М**. Я этого никакъ не предполагала, хотя и должна признаться, что никто не одвается съ такимъ вкусомъ, какъ вы. Душевно благодарю васъ за указаніе.
— Очень рада служить вамъ, отвчала я, и прошу васъ всегда располагать мною. Дйствительно, говорятъ, что я имю даръ одваться къ лицу.
— Кажется, у васъ на все есть дарованія, сказала леди М**. Поди, Августа, покажи шве, что и какъ исправить. Конечно, продолжала она, обращаясь ко мн, шитъ платья дома — это экономія, но я право не въ силахъ платить страшныя цны мадамъ Дебелли. У меня огромные расходы, и я поневол должна беречь деньги. Разница между платьемъ, шитымъ дома и у модистки, конечно, слишкомъ велика: все какъ-то ловче и изящне, но экономія,— вы не поврите: почти почти двумя третями выходитъ все дешевле.
— Если вы позволите мн заняться немножко гардеробомъ, отвчала я, такъ думаю, что у васъ и дома будутъ шить не хуже, чмъ у мадамъ Дебелли. Я надюсь быть вамъ въ этомъ случа полезна.
— Вы очень добры, мадмоазель де-Шатонесъ, но мн, право, совстно.
— Нисколько, помилуйте! Если вы только позволите.
— Длайте, какъ вамъ угодно, отвчала леди М**. Я предоставлю вамъ полную власть надъ всмъ домомъ, если хотите, и буду валъ очень обязана. Вотъ подали экипажъ, выдете вы сегодня?
— Нтъ, благодарю васъ.
— Такъ я возьму съ собою Гортензію и Эми, а Августа останемся съ вами.
Леди М** ухала, а я пошла въ комнату, гд шили платье, сдлала въ немъ кое-какія перемны, чтобы оно шло больше къ лицу Август, и выкроила два другихъ платья, для Гортензіи и Эми. Желая угодить леди М**, я сама принялась шить, и когда она возвратила’, платье Августы было готово. Оно, дйствительно, получило совсмъ другой видъ, и Августа была въ немъ очень авантажна. Она была въ восторг и пошла показать его матери. За обдомъ леди М** не знала, какъ благодарить меня. Другія два платья вышли также удачны, и съ этой минуты до-тхъ-поръ, пока я не переселилась отъ леди М**, вс платья, не только дочерей ея, но и ея самой, шились дома. Я всегда подавала въ этихъ случаяхъ совты, указывала, какъ что сдлать, всегда умла угодить. Я считала моею обязанностью быть, въ чемъ только могла, полезною, и комплименты на счетъ моего вкуса были дли меня достаточною наградою.
Время шло. Осенью была посватана Августа, а на святкахъ и Гортензія, вторая дочь леди М**. Об он составили хорошія партіи. Леди М** была въ восторг.
— Не странно ли, мадмоазель де-Шатонефъ, говорила она: я металась въ продолженіе двухъ сезоновъ день и ночь, въ надежд поймать для нихъ мужей, и вотъ вдругъ он выходятъ замужъ,— гд же? въ глуши, въ деревн! Я обязана этимъ вамъ: вы одваете ихъ съ такимъ искуствомъ.
— Я думаю, что он обязаны этимъ деревенской жизни: он очень здсь понравились, отвчала я. Кром-того, здсь молодые люди могутъ оцнить ихъ прекрасныя душевныя качества лучше, нежели на балахъ въ Лондон.
— Думайте, какъ хотите, возразила она, а я убждена, что это оттого, что он одты съ такимъ вкусомъ. Вс удивляются ихъ платьямъ, вс просятъ выкроекъ. Теперь у меня остается только Эма, но я и ее надюсь пристроить съ помощью сестеръ.
— Эми премилая двушка, отвчала я, и я на вашемъ мст не спшила бы съ нею разстаться.
— А я такъ напротивъ, возразила леди М**. Вы не можете себ вставить, сколько съ ними издержекъ, а состояніе у меня не Богъ знаетъ какое. Какъ вы думаете? неправда ли, что лиловый цвтъ больше всхъ Эми къ лицу?
— Ей почти вс цвта идутъ
— Да, если фасонъ указанъ вами. Черезъ дв недли мы демъ въ Лондонъ, вы знаете? Надо позаботиться о приданомъ. Вчера мы ршили праздновать об свадьбы въ феврал. Я разсчитываю на васъ, мадмоазель де-Шатонефъ, вы выдумаете на этотъ день для Эми что-нибудь distingu. Кто знаетъ, можетъ-бытъ это и ей доставитъ мужу. Однако, уже поздно, прощайте.
Я не могла надивиться, какъ торопится леди М** сбыть съ рукъ своихъ дочерей. Во все время моего у нея пребыванія она только объ этомъ и думала. Желаніе увидть своихъ дочерей хорошо пристроенными было естественно, но она обращала вниманіе только на связи и денежныя средства жениховъ, а о личности ихъ вовсе не заботилась.
Черезъ дв недли посл Рождества мы ухали въ Лондонъ, и начали хлопотать на счетъ приданаго. Однажды утромъ слуга доложилъ, что какой-то молодой джентльменъ желаетъ меня видть, и ждетъ въ столовой. Я сошла внизъ, удивляясь, кто бы могъ это быть, и увидла передъ собою Ліонеля, пажа леди Р**, одтаго во фракъ, и смотрящаго настоящимъ джентльменомъ. Онъ поклонился мн съ большимъ почтеніемъ, съ гораздо большимъ, нежели какъ бывало прежде, когда онъ былъ пажемъ у леди Р**, и сказалъ:
— Я ршился прійти къ вамъ, мисъ Валерія, потому что, полагаю, вы принимали во мн нсколько участія. Я пришелъ разсказать вамъ, что со мною случилось. Я уже четыре мсяца какъ въ Англіи, и не потерялъ этого времени даромъ.
— Очень, рада васъ видть, Ліонель, хотя и жалю, что вы оставили леди Р**. Надюсь, вы довольны результатовъ вашихъ розысковъ?
— Это длинная исторія, мисъ Валерія, и если вы хотите меня вы, слушать, такъ присядьте, пока я буду вамъ разсказывать.
— Надюсь, что разсказъ вашъ будетъ не слишкомъ дологъ, Ліонель, черезъ часъ мн надо хать съ леди М**. — Но говорите.
Я сла, и Ліонель началъ:
‘— Мы прибыли въ Дувръ къ вечеру того же дня, когда выхали изъ Лондона. Леди Р** была цлый день въ какомъ-то волненіи, и заболла, такъ-что принуждена была пробыть въ Дувр дней пять. Какъ-скоро она оправилась, я счелъ за лучшее взять у нея мое жалованье прежде, нежели мы оставимъ Англію. Я подалъ ей счетъ, и изложилъ мою просьбу.
‘— А на что вамъ деньги? спросила она.
‘— Я хочу отдать ихъ въ врныя руки, отвчалъ я.
‘— Это значитъ, что въ моихъ рукахъ он, по вашему, не въ безопасности?
‘— Нтъ, сказалъ я, не то. Положимъ, съ вами случится несчастье за границей, поврятъ ли ваши душеприкащики, что вы остался должны простому пажу больше двадцати пяти фунтовъ сверхъ годоваго жалованья? Они скажутъ: этого быть не можетъ, и не отдадутъ мн моихъ денегъ. Они не поврятъ, чтобы я получалъ такое большое жалованье.
— Это отчасти справедливо, сказала она,. можетъ-быть, дйствительно, лучше заплатить вамъ теперь.
Сдлавши счетъ, она дала мн вексель на своего банкира. Мы должны были отплыть на другой день въ девять часовъ утра. Погода стояла хорошая и леди Р** отправилась прямо въ каюту. Горничная спросила у меня стклянку съ солью, которую я нарочно оставилъ подъ подушкою софы въ гостинниц. Я отвчалъ, что забылъ ее, и еще успю сбгать. Я отправился въ ту же минуту, но постарался возвратиться не раньше, какъ когда пароходъ тронулся уже съ мста. Я началъ кричать: стой! стой! зная, что пароходъ не становится, хотя онъ отошелъ отъ берега всего только шаговъ на двадцать. Я видлъ, какъ горничная леди Р** бросилась къ капитану и начала его упрашивать, но это не помогло: я остался въ Англіи, и леди Р** никакъ не подозрвала, чтобы это было съ умысломъ.
‘Я пробылъ на пристани, пока пароходъ не отошелъ мили на дв, потомъ отправился назадъ сквозь толпу людей, осыпавшихъ меня совтами и наставленіями, какъ догнать мн леди въ Кале. Я возвратился въ гостинницу за частью моего гардероба, которую не отправилъ на пароходъ, и началъ разсуждать, что мн длать.
Я вошелъ къ продавцу платья, у него въ лавк висли только матросскія вещи, и я разсчелъ, что мн и въ-самомъ-дл лучше сего одться матросомъ. Я потребовалъ себ пару.
‘— Вы вроятно собираетесь выйти въ море, сказалъ купецъ, догадываясь не совсмъ удачно, потому-что я съ умысломъ остался на суше.
‘Какъ бы то ни было, я сторговалъ себ полную пару, промнялъ мою ливрею, и переодлся въ особой комнат. Потомъ я зашелъ опять въ гостинницу, взялъ мое остальное платье, и ухалъ съ отходящей почтовой коляской въ Лондонъ. Я пришелъ къ вамъ сюда, въ этотъ домъ, но вы уже ухали, и я ршился отправиться въ Кольвервудъ-Галль’.
— Теперь я должна васъ оставить, Ліонель, сказала я. Мн надо хать съ леди М**. Приходите завтра пораньше, я дослушаю вашу исторію.
Онъ пришелъ на слдующее утро и продолжалъ:
‘— Маленькія вещи, мисъ Валерія, даются намъ иногда трудне большихъ, вы не можете себ представить, чего мн стоило отыскать Кольвервудъ-Галль. Я спрашивалъ многихъ въ гостинниц, гд остановился, но никто не могъ мн сказать, гд это мстечко. Я пошелъ на почту и спросилъ, какія коляски дутъ въ Эссексъ? Мы отвтили: ‘а вамъ въ какое мсто?’ — Въ Кольвервудъ-Галль. И никто не могъ мн сказать, въ которомъ экипаж долженъ я отправиться, и близъ какого города находится Кольвервудъ-Галль. Наконецъ я узналъ, что мн было нужно, отъ дворника въ ‘Голов Сарацина’, который получалъ пакеты съ этимъ адресомъ, онъ проводилъ меня къ кучеру, который и объявилъ, что его коляска прозжаетъ въ мил отъ жилища сэра Александра Мойстина. До-тхъ-поръ я никогда не слыхалъ двическаго имени леди Р**. Я получилъ уже отъ ея банкира деньги, и ухалъ изъ Лондона на слдующій день.
‘Меня высадили въ деревн Вестъ-Гетъ, въ гостинниц ‘Герба Мойстина’. Я халъ въ матросскомъ плать, и старался поддержать мою роль въ разговорахъ съ пассажирами, что довольно легко, когда собесдники ничего не смыслятъ въ морскомъ дл. Кучеръ сказалъ, что мн ближе всего остановиться въ этой гостинниц, если я намренъ идти въ Кольвервудъ-Галль. Я взялъ свои пожитки и сошелъ, а коляска отправилась дальше. Матросъ — диковинка въ деревн, мисъ Валерія, меня засыпали вопросами, но я отвчалъ имъ тоже вопросами. Я сказалъ, что прежде, при старомъ баронет, у меня были здсь друзья, но что я ихъ мало помню, потому-что съ-тхъ-поръ прошло много времени. Я спросилъ, нтъ ли еще къ живыхъ кого-нибудь изъ старыхъ служителей? Содержательница гостинницы отвчала, что есть одинъ, Робертсъ, который живетъ еще въ деревн, и уже нсколько лтъ не встаетъ съ постели. Его-то мн и надо было увидть. Я спросилъ, что сталось съ его семействомъ? Дочь, отвчали мн, вышла замужъ за Грина и живетъ гд-то въ Лондон, а сынъ женился на Китти Вильсонъ, служить сторожемъ гд-то близъ Портсмута и прижилъ уже много дтей.
‘— Да, это правда, подхватилъ я смясь, насъ-таки не мало.
‘— Какъ? Такъ вы внукъ стараго Робертса? воскликнула моя хозяйка. Точно, мы слышали, что Гарри, кажется, пошелъ въ матросы.
‘— Ну, а гд же мн найти старика-то? продолжалъ я.
‘— Пойдемте, сказала хозяйка, онъ живетъ вотъ тутъ, рядомъ, и радъ радехонекъ будетъ, что нашлось съ кмъ поболтать. Скучно ему лежатъ вчно одному.
‘Мы пошли. Шаговъ за сто отъ гостиницы, хозяйка остановилась у дверей небольшаго домика, и кликнула какую-то мистрисъ Мешинъ, чтобы сказать старому Робертсу, что пришелъ одинъ изъ его внуковъ. На порог явилась покрытая табакомъ старуха, посмотрла на меня сквозь очки, и ушла обратно въ домъ. Вслдъ затмъ меня позвали, и я вошелъ. Въ постель лежалъ старикъ съ блыми какъ серебро волосами. Мистрисъ Мешинъ, въ очкахъ, убирала комнату.
‘— Какъ поживаешь, старый ребенокъ? сказалъ я, въ стиль Т. П. Кука.
‘— Что такое? Плохо слышу, отвчалъ старикъ.
‘— Каково поживаете? повторилъ я.
‘— О, хорошо, для старика хорошо. Такъ ты мой внукъ Гарри? Ну, очень радъ. Вы можете идти, мистрисъ Мешинъ, притворите дверь, да прошу не подслушивать въ замочную скважину.
‘Мистрисъ Мешинъ вышла ворча изъ комнаты и захлопнула за собою дверь.
‘— Она ужасно сердитая, сказалъ старикъ, а при мн никого больше нтъ. Не весело лежать въ постел, въ душной комнатъ, а еще скучне, когда ходитъ за тобою этакая старуха, просишь ее поговорить — молчитъ, просишь замолчать — говоритъ. Ну, очень радъ тебя видть. Надюсь, ты не уйдешь сію же минуту, какъ сдлалъ братъ твой, Томъ. Мн вдь ршительно не съ кмъ поболтать. Ну что, нравится теб море?
‘— Берегъ лучше.
‘— Вс матросы поютъ эту псню. А я охотне вышелъ бы въ море, чмъ лежать тутъ цлые дни и мсяцы. А все отъ того, что встарину, бывало, день и ночь бродилъ за браконьерами, тогда я не зналъ, что значитъ прилечь,— такъ вотъ теперь и отлеживайся. А велико должно быть море?
‘Я былъ радъ, что старикъ въ полномъ и здравомъ ум, выслушавши его замчанія на счетъ своего сына и моихъ мнимыхъ братьевъ и сестеръ, о которыхъ я отъ него же узналъ многое, я простился и общалъ прійдти къ нему на слдующее утро.
‘Возвратившись въ гостинницу, я могъ уже отвчать на вс вопросы касательно моихъ предполагаемыхъ родственниковъ и въ свою очередь пустился разспрашивать о фамиліи владльцевъ Кольвервудъ-Гиля. Къ вечеру сошлось въ гостинницу множество народа, поднялся шумъ, закружились тучи табачнаго дыму, и я ушелъ спать. На другое утро я пришелъ къ старому Робертсу, и приходъ мой очень его обрадовалъ.
‘— Ты добрый мальчикъ, сказалъ онъ, что пришелъ навстить больнаго старика, къ которому по цлымъ недлямъ ни души не заглядываетъ. Разскажи же мн, что ты видлъ въ послднюю твою поздку.
‘— Въ послдній разъ я былъ на почтовомъ пароход. Онъ шелъ изъ Дувра въ Кале.
‘— Это должно быть весело, куча пассажировъ!
‘— Да, и какъ бы вы думали, кого видлъ я на этомъ пароход? Изъ вашихъ знакомыхъ.
‘— Кого же?
‘— Леди Р**, и съ ней того молодаго джентльмена, который, говорятъ, служилъ у нея прежде лакеемъ.
‘— О, въ-самомъ-дл? сказалъ старикъ. Такъ наконецъ она-таки, поступила съ нимъ по правд? Радъ, очень радъ, Гарри, отъ этого и мн легче на душ. Я далъ слово хранить эту тайну, и хранилъ ее, но когда смерть не за горами, такъ не легко хранить такого рода тайну, и я не разъ говорилъ моей дочери….
‘— Тетушк Гринъ?
‘— Да, твоей тетушк Гринъ, да она ничего слышать не хочетъ. Мы оба поклялись молчать, и она утверждаетъ, что клятва насъ связываетъ, и что, кром того, за молчаніе намъ платятъ деньги. Ну, слава Богу! Какъ камень съ сердца свалился!
‘— Да, отвчалъ я, теперь вы не обязаны молчать.
‘— Ну, каковъ же, онъ собою? продолжалъ старикъ.
‘— Молодецъ, отвчалъ я. Настоящій джентльменъ.
Я не могла не засмяться этой выходк Ліонеля, хотя онъ сказать совершенную истину. Ліонель замтилъ это и сказалъ:
— Не удивляйтесь, мисъ Валерія, что я самъ себя хвалю, у насъ въ кухн говаривали: бдный слуга только на это иногда и можетъ понадяться.
— Продолжайте.
‘— Онъ былъ славный мальчикъ, когда жилъ еще здсь, сказалъ старикъ. Но его увезли отсюда шести лтъ, и съ-тхъ-поръ я его не видалъ.
— Говорятъ, онъ похожъ на леди Р**.
‘— Почему же и не такъ, очень можетъ статься. Она была въ свое время тоже хороша собою.
‘— Я слышалъ эту исторію, ддушка, сказалъ я, теперь вы не обязаны молчать, такъ разскажите мн ее пожалуйста въ подробности.
‘— Изволь, отвчалъ старикъ, такъ-какъ это уже не тайна, то я разскажу теб все охотно. Ттка твоя, Гринъ, ты знаешь, была кормилицей леди Р**, и долго еще посл того жила у нихъ въ дом, старый сэръ Александръ Мойстинъ страдалъ подагрою и не выводилъ изъ комнаты нсколько лтъ, а она за нимъ ходила. Вотъ однажды, только-что сэръ Александръ оправился отъ жестокаго припадка, какъ мисъ Елена, меньшая сестра леди Р**, убжала и обвнчалась съ полковникомъ Демистеромъ, славнымъ, веселымъ молодцомъ, пріхавшимъ поохотиться съ теперешнимъ баронетомъ. Это всхъ крайне удивило, потому-что вс думали, что онъ женится на старшей сестр, мисъ Барбар, а не на меньшой. Молодые ухали куда-то за границу. Сэръ Александръ взбсился и опять заболлъ, леди Р**, бывшая тогда еще мисъ Барбарою, была, казалось, сильно огорчена поступкомъ сестры. Прошло около года, какъ вдругъ однажды мисъ Барбара сказала твоей ттк, Гринъ, что хочетъ съ ней куда-то създить. Въ тотъ же вечеръ ухали он на почтовыхъ, хали всю ночь, и прибывши наконецъ въ Соутгамптонъ, остановились у какого-то дому. Леди Р** вышла, поговорила съ хозяйкой, позвала изъ экипажа мою дочь, и, приказавши ей остаться внизу, ушлаа въ верхній этажъ. Дочь моя прождала здсь мисъ Барбару часовъ пять, и слышала въ дом какую-то суету и бготню. Наконецъ въ комнату вошла хозяйка, и съ нею человкъ почтенной наружности. Это былъ докторъ.
‘— Кончено, мистрисъ Вильсонъ, сказалъ онъ, ее невозможно спасти. Ребенокъ, впрочемъ, останется живъ.
‘— Что же намъ длать?
‘— Леди сказала мн, отвчалъ докторъ, что она ей сестра, но объ этомъ надо ее спроситъ.
‘Давши нсколько наставленій на счетъ ребенка, докторъ ушелъ, и вскор потомъ явилась мисъ Барбара.
‘— Я совсмъ измучилась, Марта, сказала она, пойдемъ домой, пора отдохнуть. Ты врно отослала экипажъ? А и, право, едва въ состояніи тащиться пшкомъ.
‘Она взяла Марту подъ руку, и сказала хозяйк, когда то отворяла ей дверь:
‘— Завтра я заду и распоряжусь на счетъ ребенка. Я никогда еще не испытывала ничего подобнаго, сказала мисъ Барбара, обращаясь опять къ Март. Она была моя пансіонская подруга, и просила меня пріхать къ ней. Она умерла въ родахъ, и поручила ребенка моему покровительству. Родные отказались отъ нея. У васъ не было оспы, Марта?
‘— Нтъ, мисъ, отвчала Марта.
‘— Она заболла во время беременности оспою, и это было причиною ея смерти, поэтому-то я и не позвала васъ въ комнату.
‘Дочь моя ничего не отвчала, мисъ Барбара была горячаго нрава, и она ея боялась, но она не забыла словъ доктора, сказавшаго, что мисъ Барбара сестра больной. Странно также показалось моей дочери, что мисъ Барбара не говорила ей дорогою, куда и къ кому он дутъ, но закуталась въ свое манто и притворилась спящею, просыпаясь только, чтобы расплачиваться съ почтарями. Мисъ Барбара была, какъ я теб говорилъ, очень вспыльчива, и со времени бгства сестры своей сдлалась еще раздражительне. Поговаривали даже, что она не совсмъ въ своемъ ум, и бредитъ при лунномъ свт.
‘Возвратившись въ гостинницу, мисъ Барбара легла въ постель и приказала Март остаться у нея въ комнат, потому-что одной ей было, говорила она, страшно. Ночью дочь моя начала думать обо всемъ случившемся, и положила дознаться истины, она встала рано поутру, пошла въ тотъ домъ, гд он были наканун, и сказала хозяйк, что прислана отъ леди узнать о здоровь ребенка. Хозяйка отвчала, что онъ здоровъ, и въ завязавшемся между ними разговор дочь моя узнала, что родильница умерла совсмъ не отъ оспы. Хозяйка спросила дочь мою, не хочетъ ли она пойти взглянуть на покойницу? Марта ноша, и увидла бдную мистрисъ Демистеръ, мисъ Елену, убжавшую съ полковникомъ.
‘— Не жалость ли! сказала хозяйка. Мужъ ея умеръ всего только два мсяца тому назадъ, былъ, говорятъ, красавецъ: да и въ-самомъ-дл, вотъ, посмотрите его портретъ, покойница носила его на ше.
‘Удовлетворивши своему любопытству и поплакавши надъ тломъ Елены, которую она очень любила, ттка твоя поспшила возвратиться въ гостинницу, она взяла въ кухн кружку теплой воды, вошла въ комнату мисъ Барбары, и только-что успла снять шляпку и шаль, какъ мисъ Барбара проснулась, и спросила: кто здсь?
‘— Это я, отвчала дочь моя. Я ходила на кухню за теплой водой, уже десятый часъ, и я думала, что вы скоро проснетесь.
‘— Да, пора вставать, Марта. Я думаю сегодня же возвратиться домой, тутъ намъ длать нечего. Вели подать завтракъ. Я схожу отдать приказанія на счетъ ребенка, а ты между-тмъ уложи вещи. Вдь теб врно нтъ охоты идти со мною?
‘— Нтъ, отвчала Марта, я и то едва опомнилась отъ страха, что была въ дом, гд оспа.
‘Мисъ Барбара ушла посл завтрака, и часа черезъ три возвратилась въ сопровожденіи служанки, несшей за нею ребенка. Вещи уже были уложены, и черезъ полчаса дочь моя, мисъ Барбара и ребенокъ ухали обратно домой.
‘Если бы не случайныя слова доктора, то мисъ Барбара успла бы обмануть тетку, и мы не знали бы чье это дитя. Возвратившись домой, мисъ Барбара наговорила ей многое множество: что эта мистрисъ Бедингфильдъ ея старинная пріятельница, что она состояла съ ней въ постоянной переписк, что мужъ ея недавно убитъ на дуэли, что онъ былъ игрокъ, человкъ дурнаго поведенія, что она, мисъ Барбара, общала покойниц взять ея ребнка подъ свое покровительство, и возьметъ. Потомъ она прибавила: ‘я хотла бы отдать его твоей матери, Марта, какъ ты думаешь, согласится ли она? Это надо держать въ секрет, а не то батюшка очень на меня разсердится’. Ттка твоя отвчала, что мать ея, вроятно, согласится взять ребенка къ себ, и мисъ Барбара попросила ее выйти изъ экипажа, когда он остановились для послдней перемны лошадей, и отнести ребенка къ намъ. Тогда было уже темно, и все это могло быть сдлано незамтно.
‘Ребенокъ былъ принесенъ къ твоей бабушк, которая теперь въ царств небесномъ, и тетка твоя сказала намъ, чье это дитя. Я былъ этимъ очень недоволенъ, и если бы не сильный ревматизмъ, такъ пошелъ бы прямо къ сэру Александру и разсказалъ бы ему все дало, но бабушка твоя и Марта поставили на своемъ, и мы положили говорить то, что приказала мисъ Барбара, когда пришла къ намъ на другой день.’
— Такъ поздравляю васъ, Ліонель. Вы, слдовательно, сынъ джентльмена и племянникъ леди Р**. Желаю вамъ всякаго счастья, сказала я, протягивая ему руку.
— Благодарю васъ, мисъ Валерія. Все это правда, но надо достать доказательства. Впрочемъ, объ этомъ поговоримъ посл.
— Присядьте, Ліонель.
Онъ слъ и продолжалъ разсказъ старика,
‘Съ мсяцъ спустя пріхалъ сюда сэръ Ричардъ Р** и черезъ три недли женился на мисъ Барбар. Вс дивились поспшности этого брака, тмъ боле, что все семейство было въ траур по случаю извстія о смерти мистрисъ Демистеръ. Бдный сэръ Александръ до вынесъ этого горя, и черезъ два мсяца его отнесли на вчный покой. Ттка твоя возвратилась тогда къ намъ, и вышла за Грина, который былъ мсяца черезъ три убить браконьерами. Потомъ умерла твоя бабушки, и я остался одинъ съ твоей тткой, она ходила за ребенкомъ, котораго звали Ліонель Бедингфильдъ. Объ этомъ ребенк много толковали и дивились, чей бы онъ могъ быть? Но посл смерти сэра Александра и отъзда мисъ Барбары, вышедшей замужъ, перестали объ немъ и думать. На сегодня довольно, завтра я доскажу теб остальное.’
— Можетъ-быть, и мн сдлать то же, мисъ Валерія? Не наскучилъ ли я вамъ? спросилъ Ліонель.
— Нтъ, нтъ. Теперь мн есть время васъ слушать, а потомъ, можетъ-статься, будетъ недосугъ. Кром того, ваши частыя посщенія могутъ подать поводъ къ разспросамъ, и я не буду знать, что отвчать.
‘— Такъ я доскажу вамъ мою исторію сегодня, мисъ Валерія. На слдующее утро старый Робертсъ продолжалъ такъ: ‘Мсяца черезъ три посл смерти сэра Александра, когда сынъ его, новый баронетъ, пріхалъ въ Кольвервудъ-Галль, явилась туда и мисъ Барбара, уже леди Р**. Мы только-что похоронили твою бабушку, и бдняжка Гринъ былъ убитъ не больше мсяца передъ тмъ. Тетка твоя, огорченная потерею мужа, начала соглашаться со мною, что не годится намъ скрывать происхожденіе ребенка. Къ-тому же она очень привязалась къ мальчику, который утшалъ ее отчасти въ потер мужа. Леди Р** постила нашу хижину, и мы сказали ей, что не хотимъ скрывать происхожденія ребенка, потому-что это несправедливо. Леди Р** испугалась, и начала упрашивать, чтобы мы ея не выдали. Это погубить ее, говорила она, во мнніи мужа и родственниковъ. Она прошла насъ такъ усердно, и дала вамъ такое торжественное общаніе возвратить ребенку при первой возможности вс его права, что мы согласились молчатъ. Она дала моей дочери пятдесять фунтовъ стерлинговъ за издержки и хлопоты, и общала платитъ ежегодно и стольку же, пока ребенокъ будетъ у насъ.
‘Кажется, что это всего больше успокоило нашу совсть. Мы были бдны, а деньги — великое искушеніе. Какъ бы то ни было, мы остались довольны щедростью леди Р**, и аккуратно получали отъ нея деньги до-тхъ-поръ, пока мальчику не исполнилось семь лтъ. Тогда его у насъ взяли и отдали въ школу, но куда, этого вы нсколько времени не знали. Леди Р** была по прежнему къ намъ милостива, и по прежнему давала денегъ и общала призвать Ліонеля своимъ племянникомъ. Наконецъ дочь мою потребовали въ Лондонъ и послали въ школу за мальчикомъ, леди Р** сказала, что такъ-какъ мужъ ея умеръ, то она хочетъ имть Ліонеля у себя въ дом. Эхо очень насъ обрадовало, мы никакъ не предполагали, чтобы она сдлала изъ него слугу, какъ узнала потомъ твоя тетка, пріхавши неожиданно къ леди Р** въ Лондинъ. Но Леди Р** сказала, что такъ лучше, дала намъ много денегъ,— и мы молчали.
‘Три года тому назадъ тетка твоя переселилась въ Лондонъ, и съ-тхъ-поръ живетъ тамъ и занимается стиркою блья, но она часто присылаетъ мн денегъ, вдоволь для больнаго старика. Вотъ, Гарри, теперь ты знаешь всю исторію, слава Богу, что наконецъ она признала его своимъ племянникомъ , совсть моя теперь спокойна.
‘— Но уврены ли вы, сказалъ я, что она признала его племянникомъ?
‘— Да вдь ты самъ мн сказалъ.
‘— Нтъ, я сказалъ только, что онъ былъ съ ней на пароходъ
‘— Да, однако же, я понялъ, что все это дло конченное.
‘— Можетъ-быть, но я не знаю, отвчалъ я. Я только видлъ ихъ вмст. Можетъ-быть, леди Р** и до-сихъ-поръ держитъ это въ секрет. Не удивительно, что совсть васъ упрекала. Я, на вашемъ мст, глазъ не могъ бы сомкнуть. Меня преслдовала мысль, что я лишаю Ліонеля имени и можетъ-быть счастья.
‘— Я самъ не разъ объ этомъ думалъ, Гарри.
‘— Да, а еще на краю могилы, какъ сами говорите. Какъ знать, что васъ не позовутъ къ суду сегодня же ночью?
‘— Да, да, это правда, сказалъ онъ съ ужасомъ. Но что мн длать?
‘— Я на вашемъ мст зналъ бы, что сдлать Я разомъ освободился бы отъ этого бремени. Я позвалъ бы пастора и чиновника, и сдлалъ бы формальное показаніе. Тогда покой возвратится А вашу душу, и вы будете счастливы.
‘— Это правда. Я подумаю. Оставь меня теперь.
‘— Думайте о своемъ спасеніи, о своей дул, а не о леди Р**. Я прійду черезъ часъ, и вы мн скажете, на что ршились. Вспомните, что говорится въ Священномъ Писаніи о притснителяхъ вдовъ и сиротъ. Прощайте.
‘— Нтъ, постой, я ршился. Сходи за пасторомъ, мистеромъ Сьюиллемъ. Я разскажу ему все.
‘Я, разумется, поспшилъ къ пастору, жившему шаговъ за четыреста отъ дома Робертса, и сказалъ ему, что старикъ желаетъ его немедленно видть, имя сообщить ему важныя вещи.
‘— Что, онъ при смерти? спросилъ пасторъ. Я не зналъ, что ему такъ плохо.
‘— Нтъ, онъ въ своемъ обыкновенномъ положеніи, но у него лежитъ на совсти важная тайна, которую онъ желаетъ вамъ открыть.
‘— Хорошо, скажи ему, что я прійду черезъ два часа. Ты, кажется, его внукъ?
‘— Хорошо, я скажу ему, отвчалъ я, избгая прямого отвта на этотъ вопросъ.
‘Я возвратился къ старому Робертсу, сказалъ ему, что пасторъ прійдетъ часа черезъ два, но старикъ уже снова началъ колебаться.
‘— Ты не сказалъ ему, зачмъ я его зову?
‘— Сказалъ. Я сказалъ, что вы хотите открыть ему важную тайну, которая тяготитъ нашу совсть.
‘— Не знаю, что мн длать, проговорилъ онъ въ нершимости.
‘— А я такъ знаю, что мн длать, сказалъ я. Если вы не разскажете, такъ я самъ разскажу эту исторію. Я не хочу брать на душу такого грха, если вы хотите обидть сироту, такъ я не хочу.
‘— Я разскажу,— разскажу ему все, отвчалъ Робертсъ, подумавши съ минуту.
‘— Лучше всего, сказалъ я, взять сейчасъ же перо и записать все съ вашихъ словъ, мистеръ Сьюилль прочтетъ, и вамъ не для чего будетъ повторять разсказа.
‘— Да, это дйствительно будетъ лучше, я не могу смотрть въ глаза пастору.
‘— Такъ какъ же предстанете вы предъ лицо Всемогущаго?
‘— Да, да, это правда. Достань бумаги.
‘Я сходилъ въ гостинницу за перомъ, чернилами и бумагой, возвратился и записалъ разсказъ Робертса. Пришелъ пасторъ Сьюилль, прочелъ бумагу и удивленный, сказалъ Робертсу:
‘Вы хорошо сдлали, что открыли такую тайну, но вы должны скрпить ее присягою въ присутствіи меня и какого-нибудь чиновнаго лица. Вы, разумется, согласны?
‘— Я готовъ присягнуть въ каждомъ слов.
‘— Такъ кого жъ бы позвать? Тутъ вблизи нтъ никого, кром сэра Томаса Мойстина, и такъ-какъ дло касается его роднаго племянника, то ему ловче всхъ быть свидтелемъ. Я сейчасъ же отправлюсь къ нему и попрошу его пріхать сюда со мною завтра по утру.
‘Такъ онъ и сдлалъ, на другой день онъ и сэръ Томасъ пріхали въ фаэтон къ старому Робертсу. Я отвернулся, чтобы дядя, которому я надюсь скоро представиться, не узналъ во мн матроса, выдавшаго себя за внука Робертса.
— Такъ вы сознаетесь, что обманули старика?
— Да, мисъ Валерія. У меня есть совсть, не спорю: я разъигралъ дурную роль, но если обдумать, какъ много отъ этого зависло, я какъ давно былъ я лишенъ моихъ правъ, благодаря лицемрію другихъ, такъ, кажется, мн простительно было поразятъ ихъ — ихъ же оружіемъ.
— Это замчаніе справедливо, Ліонель.
— Покамстъ старый Робертсъ подписывалъ бумагу, я оставался за порогомъ. Сэръ Томасъ предложилъ ему, посл присяги, иного допросовъ, узналъ, гд живетъ мистрисъ Гринъ, и они ушли. Тогда я воротился къ Робертсу, и сказалъ ему:
‘— Ну, что, не счастливе ли вы теперь, посл исповди?
‘— Да, конечно, отвчалъ онъ. Леди Р** и твоя ттка страшно разсердятся.
‘— Думаю, сказалъ я, что мн не помшаетъ сходить къ ттушк Гринъ, и приготовить ее къ этому извстію, я увренъ, что разсказавши ей, какъ все было, я ее успокою. Завтра отправлюсь въ Лондонъ.
‘— Да, можетъ-статься, это будетъ хорошо, сказалъ Робертсъ. А все-таки мн хотлось бы, чтобы ты остался здсь. Вдь мн ршительно не съ кмъ бесдовать.
‘Ты и то уже проврался, подумалъ я, а у меня вовсе нтъ охоты сидть у твоей постели. Я выдержалъ однако же мою роль до конца, и на другой день ухалъ въ Лондонъ. Я пріхалъ за три дня до моего перваго къ вамъ визита, и усплъ уже, какъ видите, переодться изъ матроса въ джентльмена. Мистрисъ Гринъ я еще не видалъ, я хотлъ прежде спросить у васъ совта. Теперь исторія моя кончена.
Еще разъ поздравляю васъ отъ всей души, сказала я, протягивая ему руку, которую онъ почтительно поцловалъ. Въ это время горничная отворила дверь и сказала, что леди М** проситъ меня къ себ. Я, кажется, покраснла,— хотя мн и нечего было краснть,— простилась съ Ліонелемъ и просила его прійдти въ субботу посл обда.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

I.

Это было въ четвергъ. Въ субботу я получила письмо отъ повреннаго леди Р**, съ извстіемъ о ея кончин. Она скончалась въ Кодбек, маленькомъ городк на берегу Сены. Повренный спрашивалъ, можетъ ли онъ повидаться со мною сегодня же, и я отвчала, что буду ждать его къ тремъ часамъ. Онъ разсказалъ мн, что леди Р** вздумала отправиться изъ Гавра въ Парижъ въ рыбачьей лодк, промокла подъ дождемъ и заболла въ Кодбек лихорадкой, которая, благодаря невжеству врачей, окончилась смертью. Онъ получилъ вс эти свднія отъ горничной леди, не забывшей прислать ему и свидтельство о смерти леди отъ Городоваго начальства.
— Вы можетъ-быть не знаете, сказалъ онъ мн, что вы ея душеприкащнца?
— Я? спросила я съ удивленіемъ.
— Да, вы, отвчалъ мистеръ Сельвинъ. Узжая изъ Лондона, она перемнила духовное завщаніе, и сказала мн, что вы знаете, кого это больше всхъ интересуетъ, потому что у васъ есть бумага, которая все объяснитъ.
— Да, у меня дйствительно есть запечатанная бумага, которую она вручила мн съ условіемъ, чтобы я прочла ее только посл ея смерти, или по особенному позволенію.
— Объ ней-то, вроятно, она мн и говорила. Духовная со мною, вамъ, какъ душеприкащиц, надо прочесть ее.
Леди назначала своимъ единственнымъ наслдникомъ племянника своего, Ліонеля Демистера, а мн завщала пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ, вс свои брильянты и гардеробъ.
— Поздравляю васъ съ наслдствомъ, мадмоазель де-Шатонефъ, сказалъ мистеръ Сельвянъ. Но можете ли вы мн сказать, гд мн найти этого племянника? Я въ первый разъ объ немъ слышу.
— Вроятно я буду въ состояніи указать вамъ его, отвчала я, но главнйшія доказательства заключаются, должно быть, въ бумаг, которую я еще не читала.
— Такъ теперь я не хочу васъ и безпокоить. Когда вамъ угодно будетъ меня увидть, напишите мн словечко, и я явлюсь.
Я была рада, что онъ ушелъ. Мн хотлось остаться наедин, собраться съ мыслями и прочитать ввренную мн бумагу. Смерть леди огорчила меня очень сильно, тмъ боле, что покойница оказала такую довренность къ женщин, съ которой жила очень не долго. Впрочемъ, это было въ ея дух, кому, кром, леди Р**, пришло бы въ голову назначить душеприкащицей молодую двушку, иностранку, незнакомую съ длами?
Смерть леди, возстановленіе правъ Ліонеля,— все это сдлало на меня сильное впечатлніе, которое разршилось наконецъ слезами.
Я сидла еще съ платкомъ въ рукахъ, когда ко мн вошла леди М**.
— Вы плачете, мисъ Шатонефъ? Объ уход милаго дружка?
Слова эти сопровождала какая-то странная улыбка, и я отвчала:
— Да, я плачу о друг: леди Р** умерла.
— Боже мой! А что же это за господа приходили къ вамъ сегодня?
— Одинъ ея повренный, а другой родственникъ.
— Родственникъ! А повренному что было отъ васъ нужно,— если на это не нескромный вопросъ?
— Нисколько. Леди Р** назначила меня своей душеприкащицой.
— Душеприкащицей! Теперь ясно, что она была сумасшедшая…. Я хотла попросить васъ ко мн въ будуаръ, взглянуть на шелковое платье, но теперь вамъ, кажется, не до того, такъ я не хочу васъ безпокоить.
— Благодарю васъ. Завтра я буду спокойное, и готова вамъ служить.
Она вышла. Мн не понравилась ея выходка, но я не могла въ эту минуту хорошенько взвсить ея словъ и тона. Я поспшила къ себ въ комнату, прочесть бумагу, оставленную мн леди передъ отъздомъ. Вотъ ея содержаніе:
‘Любезная Валерія!
‘Не буду говорить о той сильной привязанности, которую я, старая женщина, почувствовала къ вамъ съ первой встрчи. Есть чувства необъяснимыя, я почувствовала къ вамъ какую-то симпатію, какое-то, если могу такъ выразиться, магнетическое влеченіе, увеличивавшееся съ каждымъ днемъ. То не было чувство матери къ своему ребенку, нтъ, привязанность моя была смшана съ какимъ-то почтительнымъ страхомъ и предчувствіемъ, что разлука съ вами вовлечетъ за собою для меня несчастье. Мн чувствовалась въ васъ моя судьба, мой fatum, и это чувство не засыпало во мн на и минуту, даже, напротивъ того, оно усилилось теперь въ минуту разставанья. Какъ мало знаемъ мы таинства души и тола! Мы знаемъ, что мы созданы чудесно,— и только. Есть вліянія и влеченія необъяснимыя, это я чувствую врно. Я часто размышляла объ томъ, лежа въ постел, размышляла до безумія, но не могла разгадать загадки. (Увы, подумала я: врю,— вы были безумне, нежели я предполагала). Вообразите себ мой ужасъ и скорбь мою, когда я услышала, что вы хотите меня оставить, Валерія! Это былъ для меня смертный приговоръ. Но я чувствовала, что не могу этому противиться: такъ было мн суждено,— кто можетъ бороться съ сваею судьбою? Ваше юное, благородное сердце сжалось бы, если вы знали знали, сколько страдала и страдаю я отъ вашей измны, я приняла это какъ казнь за мои прошедшія преступленія, въ которыхъ я хочу вамъ покаяться, какъ единственному существу, къ которому имю довріе. Я хочу загладить прошедшее, возвратить кому слдуетъ похищенныя мною права, и ввряю это дло вамъ. Безъ этого письма трудно было бы исправить мой проступокъ.
‘Прежде всего я должна разсказать вамъ причины, побудившія меня къ этому проступку. Выслушайте исторію моей молодости.
‘У отца моего, сэра Александра Мойстина, было четверо дтей: два сына и дв дочери. Я была старшая, за мной слдовали братья, потомъ сестра Елена. Она была о семью годами моложе меня. Рожденіе ея стоило жизни матери. Мы подросли. Братья отправились въ итонскую коллегію. Я осталась хозяйкой въ дом. Я была горда отъ природы, власть, почтеніе всхъ окружавшихъ и — (взгляните на портретъ) — безъ хвастовства могу сказать — красота, сдлали меня самовластною, деспотическою. Многіе за меня сватались, но я отказывала всмъ, пока мн не исполнилось двадцать лтъ. Больной отецъ долго не выходилъ изъ своей комнаты, слово мое было закономъ для него и для всхъ домашнихъ. Съ сестрой Еленой, еще ребенкомъ, обходилась я сурово, во-первыхъ, я думаю, потому, что видла въ ней будущую соперницу по красот, а во-вторыхъ, потому, что отецъ ласкалъ ее больше, нежели мн хотлось. Она была нрава кроткаго и никогда не жаловалась. Время шло, я отказывалась отъ жениховъ Я не хотла разстаться съ властью и подчиниться мужу. Мн исполнилось наконецъ двадцать-пять лтъ, а сестр семнадцать. Въ эту эпоху суждено было всему измниться.
‘Къ намъ пріхалъ съ старшимъ моимъ братомъ, капитаномъ, сослуживецъ его, полковникъ Демистеръ. Такого увлекательнаго человка я еще не встрчала, въ первый разъ почувствовала я готовность отказаться отъ власти въ отцовскомъ дом и соединить судьбу свою съ судьбою мужа. Полковникъ тоже былъ ко мн очень внимателенъ: ухаживалъ за мною съ величайшимъ почтеніемъ и умлъ льстятъ моей гордости. Я дала полную волю своимъ чувствамъ, влюбилась по-уши и цнила улыбки его выше всего въ мір. Онъ пріхалъ къ намъ только на недлю, но прошелъ мсяцъ, а онъ все еще не узжалъ. Не только я, но и вс прочіе считали дло слаженнымъ. Отецъ, зная, что полковникъ довольно богатъ, не спрашивалъ ни о чемъ больше. Но прошло два мсяца, а полковникъ, постоянно ко мн внимательный, предложенія не длалъ. Я приписывала это робости и сомннію въ успхъ. Это мн даже нравилось, однако же мы хотлось, чтобы дло пришло къ развязк, и я старалась вызвать его на объясненіе, сколько позволяла скромность. По утрамъ полковникъ ходилъ съ моимъ братомъ на охоту, и въ эти часы я видала его рдко, но вечеромъ онъ постоянно за мною ухаживалъ. Знакомые (друзей у меня не было), поздравляли меня съ побдою надъ человкомъ, который славился своею недоступностью, и я не возражала. Я ежечасно ждала его объясненія, какъ вдругъ,— вообразите себ мое удивленіе и негодованіе,— однажды утромъ меня извстили, что полковникъ Демистеръ и сестра моя исчезли, и что ихъ видли скачущихъ въ коляск во весь опоръ.
‘Все это оказалось правдой. Полковникъ, узнавшій отъ брата о моемъ властолюбивомъ нрав, разсчелъ, что ему нельзя будетъ оставаться долго у насъ въ дом, не ухаживая за мною. Онъ влюбился и въ Елену при первой же встрч, и прибгнулъ къ притворству, чтобы имть время заслужить ея любовь. Оказалось, что утра про! водилъ онъ не на охот съ братомъ, а въ бесдахъ съ Еленой. Братъ, которому онъ признался въ своей страсти, помогалъ ему меня обманывать. Въ то же утро принесли письмо отъ полковника, въ которомъ онъ просилъ у отца прощенія. Я прочла его. ‘Какъ это глупо, сказалъ отецъ, зачмъ было воровать, что можно получитъ просто? Я и безъ того отдалъ бы ему Елену. А я думалъ, что онъ ухаживаетъ за тобою, Барбара’.
‘Это было свыше моихъ силъ. Я упала къ ногамъ отца и меня отнесли въ постель. На другой день я заболла воспаленіемъ въ мозгу и врачи сомнвались, приду ли я въ разсудокъ. Мало-по-малу однако же, я оправилась. Три мсяца не выходила я изъ комнаты, этотъ ударъ отозвался во мн, кажется, на всю жизнь, и былъ, вроятно, причиною, что я сдлалась существомъ безпокойнымъ, не могущимъ ужиться на одномъ мст, движеніе стало для меня потребностью и я обратилась къ перу, ради искуственнаго возбужденія. Я думаю, что вс пишущіе бываютъ немножко тронуты, когда берутся за перо. Я не хочу этимъ сказать, что они сумасшедшіе, во югъ не далеко до сумасшествія.
‘Когда я воскресла, во мн было только одно чувство — жажда мщенія. Нтъ, однако же, я забываю о ненависти, матери мщенія. Я чувствовала, что я унижена, оскорблена, обманута. Любовь къ полковнику превратилась въ ненависть, сестра стала мн противна. Я не могла проститъ ее. Отецъ не отвчалъ на письмо ея мужи, ему помогала хирагра. Теперь онъ сказалъ мн:
‘— Барбара, пора кажется простить ихъ. Я уже давно написалъ бы полковнику, да не могу. Надо написать имъ и пригласитъ ихъ сюда.
‘Я написала, только не то, что онъ диктовалъ, я написала, что отецъ мой никогда ихъ не проститъ и хочетъ, чтобы они прекратили безполезную переписку.
‘— Прочти, сказалъ мн отецъ
‘Я прочла письмо въ томъ смысл, какъ онъ желалъ.
‘— Прекрасно, теперь они прідутъ, сказалъ онъ. Мн ужасно хочется обнять Елену. Она мое дорогое дитя, она стоитъ жизни твоей матери. Спрошу ее, зачмъ она убжала? Я думаю, она больше боялась тебя, нежели меня.
‘Я не отвчала ни слова, и запечатала конвертъ. Письма съ почты приносили прямо ко мн, и я имла возможность скрывать ихъ отъ отца. Онъ не зналъ, какъ молитъ моя сестра о прощеніи. Кром того, я всми силами старалась вооружать его противъ нея. Наконецъ я узнала изъ писемъ, что они ухали на твердую землю. Прошло нсколько мсяцевъ. Отецъ мой терзался молчаніемъ Елены и ея мнимымъ равнодушіемъ. Душевное страданіе очевидно оказывало дурное вліяніе на его здоровье, онъ началъ хирть и съ каждымъ днемъ длался раздражительне. Наконецъ пришло отъ Елены письмо, которое — стыжусь признаться — доставило мн неописанное удовольствіе. Она извщала о смерти своего мужа.
‘— Такъ онъ умеръ! подумала я. Теперь онъ никому не принадлежитъ.
‘Что за демонъ овладлъ моею душею! Сестра писала, что она детъ въ Англію и скоро должна разршиться отъ бремени. Письмо было адресовано ко мн, а не къ отцу. Смерть полковника не уменьшила ненависти моей къ сестр, напротивъ того, теперь, мазалось мн, Елена въ моихъ рукахъ и я могу ей отмститъ. Подумавши, на что мн ршиться, я написала ей: что отецъ все еще сердится, что я всми силами старалась смягчить его гнвъ, но напрасно, что онъ съ каждымъ днемъ длается все слабе и слабе, и что причиною этого я считаю ея необдуманный поступокъ. Отецъ проживетъ, вроятно, не долго,— заключала я, — и я попробую еще разъ уговорить его на прощеніе, что, можетъ-быть, и удастся, такъ какъ полковника нтъ уже въ живыхъ.
‘Черезъ дв недля я получила отвть. Сестра благодарила меня и участіе, и извщала, что она въ Англіи и со дня на день ожидаетъ своего разршенія, что она больна тломъ и душою, и не надется пережить родовъ. Она заклинала меня памятью матеря пріхать къ ней. Другая забыла бы свою ненависть, но мое сердце было закалено.
‘Я сочла за лучшее извстить отца о смерти полковника Демпстера и возвращеніи Елены въ Англію, и сказала ему, что она скоро долго родятъ, и что я желаю похать, по ея просьб, къ ней. Отецъ мой былъ пораженъ, и дрожащимъ голосомъ просить меня отправиться не теряя времени. Я согласилась, но съ тмъ, чтобы онъ никому не говорилъ о цли моей поздки, во избжаніе толковъ и пересудовъ. Я ухала съ моей бывшей нянюшкой, на врность которой жгла положиться. Въ чемъ состояли мои намренія, я и сама порядочно не знала, я чувствовала только, что мщеніе мое не удовлетворено, и что я не пропущу удобнаго случая удовлетворить ему.
‘Я застала сестру во время родовъ, она страдала и душевно, будучи уврена, что отецъ не хочетъ простить ее. Я же не захотла облегчить ея страданій, и не открыла ей истины. Я была какъ-будто во власти какого-то демона.
‘Сестра моя умерла отъ родовъ, и тогда мн стало жаль ее. Но когда взглянула на ея сына и увидла въ немъ совершенное подобіе половника, гнвъ воскресъ въ душ моей и я поклялась, что мальчикъ никогда не узнаетъ, кто былъ отецъ его. Нянюшк, здившей со мною, сказала я, что это моя старинная пансіонная подруга, посл однако же, я узнала, что истина отъ нея не укрылась. Я уговорила ее отнести ребенка къ ея родителямъ, сказавши , что общала умирающей матери его имть о немъ попеченіе, но что все это должно хранить въ тайн, во избжаніе злыхъ толковъ. Потомъ я возвратилась въ Кольвервудъ-Галль, съ извстіемъ о смерти сестры. Я, разумется, умолчала о томъ, что ребенокъ живъ. Сэръ Александръ плакалъ горько, съ этого дня онъ началъ быстро угасать.
‘Я отомстила, — и мн стало на себя досадно. Страсть утихла, настала пора размышленія. Состояніе мое было жалко: совсть не давала мн покоя. Чмъ больше я размышляла, тмъ больше оставалась собою не довольна, и готова была воротить прошедшее цною цлаго міра.
‘Въ это время къ намъ пріхалъ сэръ Ричардъ Р**. Я ему понравилась, онъ сдлалъ предложеніе, и оно было принято, больше всего, кажется, затмъ, чтобы только имть случай ухать изъ Кольервудъ-Галля. Я думала, что перемна мстъ изгладить изъ памяти моей прошедшее, но я жестоко обманулась. Ухавши съ мужемъ, я жила въ постоянномъ страх, опасаясь, что нянюшка выдастъ меня отцу, и просила сэра Ричарда сократить наше путешествіе, и позволить мн създитъ домой, навститъ больнаго старика. Мужъ мой согласился, и черезъ дв недли посл моего возвращенія въ Кольвервудъ-Галль, смерть отца избавила меня отъ опасности,— но въ то же время явились другія причины безпокойства. Отецъ оставить духовную, въ которой завщалъ мн и сестр моей по 5,000 фунтовъ, а въ случа смерти одной изъ насъ, вс 10,000 другой. Двоюродная бабушка тоже оставила мн съ Еленой по 10,000 фунтовъ, съ тмъ, чтобы они были выданы намъ при замужеств, и чтобы въ случа смерти одной изъ насъ, перешли къ другой, если умершая не оставитъ по себ дтей. Такимъ-образомъ, скрывши рожденіе моего племянника, я лишала его собственности, которою пользовалась сама. Я не знала ничего объ этихъ распоряженіяхъ отца моего и бабушки, иначе я не осмлилась бы скрыть ребенка, опасаясь, чтобы этого не приписали корысти. Я теперь готова была признать мальчика за моего племянника, но не знала, какъ это сдлать, деньги были въ рукахъ моего мужа, и я не смла сознаться въ моемъ проступк.
‘Жизнь была для меня казнью. Когда нянюшка моя и ея отецъ заговорили о томъ, что не хотятъ хранить тайны, я думала, что сойду съ ума. Я описала имъ все бдствіе, въ которое ввергнетъ меня ихъ открытіе, и дала имъ торжественнйшее общаніе возвратить ребенку его права. Они этимъ удовольствовались. Посл нсколькихъ лтъ несчастной жизни, смерть освободила меня отъ мужа. Вы спросите, отчего же тогда не признала я ребенка? Я боялась. Я отдала его въ училище, и ему было тогда лтъ двнадцать или тринадцать. Я взяла его къ себ, съ намреніемъ возвратить ему его права, согласно общанію, данному моей нянюшк и ея отцу. Но, взявши его къ себ, я не видла средства разсказать его исторію, не сознаваясь въ собственной вин, и гордость заставила меня молчатъ.
Я откладывала мое признаніе со дня на день, а мальчикъ, мсто которому было сначала указано въ гостиной, перешелъ мало-по-малу въ кухню. Да, Валерія, пажъ, лакей Ліонель — мой племянникъ, Ліонель Демастеръ. Признаться въ этомъ было свыше моихъ силъ. Я утшалась тмъ, что все это длается къ его же польз. Какъ легко оправдываемъ мы свои поступки, если они согласны съ нашими цлями! Я воспитала его, я оставила ему мое состояніе, и говорила сама себ: низкое положеніе вылечить его отъ гордости, и сдлаетъ изъ него хорошаго человка. Плохая логика, признаюсь.
‘Валерія! я назначила васъ моей душеприкащицей, потому что и посл смерти желала бы избгнутъ, сколько возможно, огласки. Я не желала бы сдлаться предметомъ народныхъ толковъ даже на нсколько дней, да и Ліонелю не много было бы въ томъ пользы, если бы весь міръ узналъ, что онъ служилъ лакеемъ. Повренный мой не знаетъ, кто мой племянникъ, и обратится по этому длу къ вагъ. Въ маленькомъ оловянномъ ящик въ моей спальн найдете ш вс документы, имена и адресы людей, помогавшихъ мн въ. этомъ дл, и вс перехваченныя письма моей сестры. Не забудьте, что Ліонель иметъ право не только на мое наслдство, но и на наслдство своего отца, перешедшее къ другимъ родственникамъ. Посовтуйтесь съ моимъ повреннымъ на-счетъ мръ, которыя должно принятъ, не выставляя меня больше, нежели необходимо. Впрочемъ, если надо, пусть вс узнаютъ о моемъ проступк. Лишь бы Ліонель былъ. вполн возстановленъ въ своихъ правахъ.
‘Вы возненавидите меня, можетъ-быть, посл этого признанія, вспомните, однако же, какъ страстно я любила и какъ жестоко я была обманута. Я была тогда близка къ сумашествію. Да будетъ это ли васъ урокомъ, какъ трудно воротиться на прямую дорогу, сбиваясь съ нея однажды.
‘Теперь вы знаете мои страданія и преступленія, знаете почему меня не безъ основанія считали женщиною эксцентрическою, полусумасшедшею. Простите меня и пожалйте обо мн. Я уже довольно наказана собственною совстью.

‘Барбара Р**’

Прочитавши эту бумагу, я положила ее на столъ, я долго быль погружена въ раздумье.
Возможно ли! думала я, неужели обманутая любовь можетъ заглушить въ сердц вс благородныя чувства, побудятъ женщину оставить умирающую сестру въ горькомъ заблужденіи и мстить невинному существу, наперекоръ всякой справедливости? О, я не поддамся любви! Кто бы могъ подумать, что безпечную, эксцентрическую леди Р** давитъ сознаніе преступленій, безпрестанно оживляемаго присутствіемъ обиженнаго? Какъ загрубла, должно быть, у нея совсть, что она со дня на день откладывала возвращеніе правъ своей жертв! Какъ странно, что страхъ передъ свтомъ и его мнніемъ бываетъ сильне страха передъ судомъ Божіимъ.
Это послднее замчаніе доказывало только, какъ мало еще III’ я свтъ. Потомъ мысли мои обратились на другое. Я уже говори’ вамъ, что я католичка. Но, посл смерти моей бабушки, никто почти не поддерживалъ во мн рвенія къ исполненію религіозныхъ обязанностей. Проживши два года въ Англіи, между протестантами, я ходила съ ними въ ихъ церковь, думая, что лучше ходитъ въ rtpoft’ стантскую церковь, нежели вовсе ни въ какую. Мало-по-малу і качала уже склоняться къ протестантизму, но теперь мн вдругъ пришло въ голову, что если бы леди Р** исповдывалась по правиламъ католической церкви, то тайна еЯ не могла бы такъ долго оставаться тайною, или, если бы она въ ней и не созналась, то ее выдали to соучастники, будь они католики, и Ліонель давно былъ бы возстановленъ въ своихъ правахъ. Посл этого размышленія я почувствовала, что снова сдлалась ревностною католичкою.
Я написала къ мистеру Сельвину, чтобы онъ пріхала ко мн завтра поутру, и пошла къ леди М**.
— Мы, вроятно, часто будемъ лишены удовольствія видть васъ съ нами? сказала мн леди. У васъ теперь такое важное занятіе.
— И непріятное, отвчала я. Я желала бы, чтобы леди Р** избрала кого-нибудь другаго. Могу я попросить у васъ на полчаса экипажъ,— достать кое-какія бумаги изъ квартиры леди Р**, въ Бэкэръ-Стритъ.
— Разумется. Читали вы завщаніе?
— Да.
— Какъ же она распорядилась своимъ имніемъ?
— Она оставила все своему племяннику.
— Племяннику! А я некогда ни слова о немъ не слыхала. У сэра Ричарда не было ни племянниковъ, ни племянницъ, и титло перешло теперь къ линіи Вивіановъ. Я не знала, что у леди Р** есть племянникъ. А вамъ что она отказала, если позволено спросить?
— Мн леди Р** оставила пятьсотъ фунтовъ.
— Въ самомъ дл? Такъ она васъ не даромъ заставляетъ безпокоиться. Я признаюсь вамъ, мисъ де-Шатонефъ, мн хотлось бы, чтобы вы отложили дла, и занялись ими посл свадебъ моихъ дочерей. Я не знаю, за что ухватиться, и эти два дня чувствовала отсутствіе вашей помощи больше, нежели вы можете себ вообразить. У васъ столько вкусу, что безъ васъ мы шагу ступить не можемъ. А мы вы виноваты: вы слишкомъ снисходительны, вы сами пріучили насъ полагаться во всемъ на васъ. Недля не сдлаетъ, я думаю, никакой разницы, и стряпчіе любятъ отсрочки, сдлаете вы мн одолженіе, отложитъ на время дла леди Р**?
— Извольте. Я уже пригласила къ себ повреннаго леди Р**, но пошлю ему другое письмо, и подожду окончанія свадебъ.
— Благодарю васъ.
Я ушла и написала мистеру Сельвину другое письмо, съ извстіемъ, что не могу заняться длами раньше слдующей недли.
Я написала и къ Ліонелю, чтобы онъ не приходилъ ко мн, пока я не извщу его когда и гд меня видть. Я была рада просьб леди М**, свадебныя хлопоты и веселыя лица ея семьи разгоняли грусть, которую наводили на меня дла леди Р**. Я ободрилась, повеселла, я принялась помогать невстамъ съ такимъ усердіемъ, что за два дня до свадьбы все было окончено къ общему удовольствію.
Наконецъ настало давно ожидаемое утро. Невсты одлись и вышли и гостиную, трепещущія и смущенныя. Вереница экипажей потянулась на Гановерскую площадь, гд въ церкви ожидали молодыхъ епископъ и множество изящно одтыхъ женщинъ. По окончаніи церемоніи, невсты удалились въ боковую комнату, гд и приняли поздравленіе знакомыхъ. Потомъ былъ обдъ, за которымъ ли только епископъ, перевнчавшій на своемъ вку столько паръ, что обрядъ не являлъ на него никакого впечатлнія, да еще два или три гостя, старые путники на дорог жизни, которымъ все равно гд пообдать, на свадьб или на похоронахъ.
Наконецъ, посл безмолвнаго обда, новобрачные пошли переодться, возвратились и были переданы своимъ мужьямъ, какъ скоро удалось ихъ похитить изъ объятій и лобызаній леди М**, разъигравшей роль отчаянной матери въ совершенств. Никто изъ видвшихъ ее плачущею какъ Ніобея, не могъ бы подумать, что она цлыхъ три года маневрировала единственно съ цлью сбыть съ рукъ своихъ дочерей. Леди М** была превосходная актриса и разъиграла послднюю сцену какъ нельзя лучше.
Когда дочерей ея усадили въ экипажи, я думала, что она упадетъ въ обморокъ, но оказалось, что она хотла прежде увидть, какъ удутъ он въ своихъ свадебныхъ каретахъ, она подошла къ окну, подождала, пока они не сли и не тронулись съ мста, проводила изъ глазами за уголъ улицы, и только тогда упала безъ чувствъ ко мн на руки.
Впрочемъ, я думаю, она страшно измучилась: послднія шестъ недль она не имла ни минуты покоя, все боялась, какъ бы что-нибудь не помшало свадьбамъ.
На слдующее утро она не вышла изъ своей комнаты, и нельзя мн сказать, что экипажъ къ моимъ услугамъ. Я была утомлена и осталась этотъ день дома. Я написала Ліонелю и мистеру Сельвину, чтобы они пріхали ко мн завтра въ два часа въ Бэкеръ-Стрить, остатокъ дня я провела спокойно въ обществ Эми, третьей дочери леди М**. Это была премилая, простая двушка, мн нравилась она больше своихъ сестеръ. Я занималась ею съ особеннымъ рвеніемъ, потому что у нея былъ прекрасной голосъ, мы очень сблизились.
Поговоривши немного о новобрачныхъ, она сказала мн:
— Не знаю, право, что мн длать, Валерія. Я люблю васъ, и не хотла бы позволить, чтобы васъ обижали, но вмст-съ-тмъ не желала бы и огорчить васъ, пересказавши вамъ то, что объ васъ говорили. Вы не останетесь у насъ, если я вамъ это разскажу, я это мн ужасно больно. Впрочемъ, это эгоизмъ, я его осилю. Мн не хотлось бы только огорчить васъ. Скажите, говорить мн или нтъ?
— Вы сказали или слишкомъ мало, или слишкомъ много, сказала я. Вы сказали, что меня обижаютъ, и мн разумется хотлось бы этого не позволить, хоть я и не могу себ вообразить, кто бы могъ быть моимъ врагомъ.
— Я сама не поврила бы, если бы не слышала собственными ушами, отвчала она. Я думала, что вы живете у насъ, какъ пріятельница, какъ гостья, а про васъ говорятъ вещи, которыя, я уврена, совершенно не справедливы.
— Въ такомъ случа я должна просить васъ разсказать мн все, какъ было, не смягчая ни одного слова. Кто же это говоритъ обо ма дурно?
— Мн очень жаль, что я должна вамъ это сказать,— маменька, отвчала Эми, отирая слезу.
— Леди М**! воскликнула я.
— Да, продолжала она. Выслушайте все какъ было. Сегодня по-утру я была въ уборной, маменька лежала на соф въ своей спальнн, въ это время пришла къ ней задушевная пріятельница, мистрисъ Джерменъ. Он или забыли что я въ сосдней комнат, или не сочли нужнымъ обратить на это вниманіе, и заговорили объ васъ.
— Да, она одваетъ васъ и вашихъ дочерей превосходно, надо отдать ей справедливость, сказала мистрисъ Джерменъ. Кто она? Говорятъ, изъ хорошей французской фамиліи. Какъ это она попала къ вамъ въ модистки?
— Что она у меня модисткой, отвчала матушка, это правда, я затмъ только и пригласила ее къ себ въ домъ, но она того не замчаетъ. Мистрисъ Батерстъ говорила мн, что она изъ хорошей французской фамиліи, и брошена въ міръ обстоятельствами. Она даровита и очень горда. Искуство одвать и одваться къ лицу замтила я въ ней еще когда она жила у леди Батерстъ, а потомъ, когда она ршилась, въ слдствіе моихъ маневровъ, разстаться съ леди Р**, я пригласила ее къ себ какъ гостью, ни словомъ не упомянувши о нарядахъ. Когда мн понадобились ея услуги въ этомъ отношеніи, я устроила такъ, что она предложила ихъ сама, я поблагодарила ее за снисхожденіе, и лестью постоянно умла заставлять ее одвать моихъ дочерей. Ея вкусу обязана я, кажется, тмъ, что он составили такія хорошія партіи.
— Вы повели дло отлично, замтила мистрисъ Джерменъ, но что же вы станете съ ней длать теперь?
— О, теперь очередь за Эми, я продержу ее, покамстъ она захочетъ у меня оставаться, а потомъ….
— А потомъ-то и запятая, замтила мистрисъ Джерменъ, продержавши не у себя такъ долго въ качествъ гостьи, какъ вы отъ нея освободитесь?
— Сначала я и сама этого не знала, и ршилась было выжить ее разными мелкими оскорбленіями: она ужасно горда, но потомъ, къ счастью, я узнала кое-какія вещи, о которыхъ буду молчать до времени, и которыя дадутъ мни предлогъ отпустить ее, когда мн вздумается.
— Въ самомъ дл! воскликнула мистрисъ Джерменъ. Что же такое вы узнали?
— Извольте, я вамъ скажу, только вы не разсказывайте дальше. Намедни къ ней приходилъ какой-то молодой человкъ, горничная моя вошла нечаянно въ комнату и застала ихъ за поцлуемъ.
— Не можетъ быть!
— Да, за поцлуемъ. Горничная видла. Мн не трудно будемъ воспользоваться этимъ, чтобы отослать мадмоазель де-Шатонефъ, когда мн вздумается, сказавши только, что горничная не говорила мн этого раньше. На вопросы другихъ можно будетъ отчетъ намеками о легкомъ поведеніи.
— Разумется, отвчала мистрисъ Джерменъ. Не намекнутъ ли мн кое-кому объ этомъ заране, чтобы подготовитъ публику?
— Можетъ-быть это не помшаетъ, только смотрите, будьте какъ можно осторожне, любезная мистрисъ Джарменъ.
— Мн очень жаль, продолжала Эми, что я, любя васъ, принуждена говорить такія вещи, но я уврена, что васъ нельзя обвинить въ легкомъ поведеніи, и я не хочу, чтобы васъ въ этомъ обвинили, если можно это предупредить.
— Благодарю васъ, отвчала я. Мн остается только оправдаться въ вашихъ глазахъ. Вы не должны думать, чтобы я была виновата въ такомъ проступк. Горничная вашей матушки дйствительно вошла въ комнату въ то самое время, когда молодой семнадцати-лтній человкъ, признательный мн за разныя о немъ заботы, поднесъ, прощаясь со мною, руку мою къ своимъ губамъ и поцловалъ ее, это я позволила бы ему и въ присутствіи вашей матушки. Вотъ тотъ поцлуй, изъ котораго она выводитъ заключеніе о легкости моего поведеніи. О, какъ себялюбивъ, какъ черенъ, какъ гнусенъ этотъ свтъ!
Я упала на софу и залилась слезами. Эми старалась утшить меня и досадовала на себя, что пересказала мн вс эти вещи, когда аошла къ намъ леди М**.
Digitized by Google
— Что это значитъ? Что за сцена? cпpосила она. Что вы, мадмоазель де-Шатонефъ,— получили какія-нибудь непріятныя новости?
— Да, отвчала я, такія непріятныя, что я должна оставятъ васъ немедленно.
— Въ самомъ далъ? А позвольте узнать, что такое случилось?
— Я не въ силахъ отвчать вамъ на это. Повторяю только, что я должна оставить вашъ домъ не дальше какъ завтра поутру.
— Я не хочу проникать въ ваши тайны, возразила она, но не яму не замтить, что гд есть тайна, тамъ врно есть что-нибудь дурное. Впрочемъ, я недавно узнала такія вещи, что тайна меня не удивляетъ,— также какъ и желаніе ваше оставитъ мой домъ.
— Леди М**, отвчала я ей гордо, въ продолженіе всего времени, что я жила у васъ въ дом, я не сдлала ничего такого, за что можно было бы покраснть, или что требовало бы скрытности. Теперь же я молчу, щадя другихъ и васъ. Не заставляйте меня говорятъ въ присутствіи вашей дочери. Скажу вамъ только, что я знаю, зачмъ вы пригласили меня къ себ въ домъ, и какъ намрены выжить меня, когда вамъ вздумается.
— Такъ вы умете еще и у дверей подслушивать? воскликнула леди М**, покраснвши до ушей.
— Я не подслушивала,— вотъ все, что я вамъ скажу. Довольно того, то слова ваши мн извстны, и я не завидую вамъ въ настоящую минуту. Повторяю вамъ, что завтра поутру я должна оставить вашъ домъ, я не намрена больше безпокоить васъ моимъ присутствіемъ.
Я встала и вышла. Проходя мимо леди М**, я замтила на лицъ ея страшное смущеніе, и поняла, что униженіе, которое она готовила мн, досталось на ея долю. Я ушла къ себ въ комнату и начала приготовляться къ отъзду. Черезъ часъ вошла ко мн Эми.
— Какъ все это грустно, Валерія! сказала она. Благодарю васъ, что вы меня не выдали. Матушка была страшно разгнвана, когда вы ушли, сказала, что горничныя, должно быть, подслушивали ея разговоръ, и погрозила наказать ихъ примрно, но я знаю, что она ничего не сдлаетъ. Она говорила о свиданіи вашемъ съ какимъ-то молодымъ человкомъ и о поцлу, да вы ужъ объяснили мн все это.
— Эми, отвчала я, когда уду, скажите леди М**, при первомъ удобномъ случа, что вы говорили объ этомъ мн, и что я отвчала, что если бы леди М** знала, кто этотъ молодой человкъ и какое получитъ онъ на дняхъ наслдство, то она была бы очень рада, если бы онъ поцловалъ руку ея дочери съ инымъ чувствомъ, нежели мою.
— Я скажу ей это, будьте уврены, отвчала Эми, маменька подумаетъ, что упустила хорошаго для меня жениха.
— Она его еще встртитъ, сказала я, и, что еще боле, on защититъ меня отъ подобныхъ обвиненій.
— Скажу ей и это, продолжала Эми.
Служанка постучала въ двери, и сказала, что леди М** желаетъ видть Эми.
— Простимся, сказала я, вамъ не позволятъ уже со много повидаться.
Эми прижала меня къ своему сердцу, пролила нсколько слезъ и вышла. Кончивши сборы, я сла. Вслдъ затмъ вошла горничная, и вручила мн отъ леди пакетъ, заключавшій въ себ мое жалованье.
Въ этотъ вечеръ я не видала ни леди М**, ни ея дочери. Легши спать, я начала разсуждать, что мн теперь длать. Что касается до обхожденія со мною людей, то я до извстной степени уже обтерплась, и была уже не такъ чувствительна какъ въ первый разъ, когда горькій урокъ показалъ мн, чего должна я ожидать отъ людскаго эгоизма. Одно обстоятельство ставило меня, однако же, теперь въ затруднительнйшее положеніе: я не знала, куда мн перехать. Я ршилась обратиться къ мадамъ Жиронакъ съ просьбою, не можетъ ли она принять меня къ себ, пока я не найду себ мста.
Мысли мои обратились потомъ къ другимъ предметамъ. Я вспомнила, что завтра назначила свиданіе мистреу Сельвину и Ліонелю въ Бэкеръ-Стрит, и положила отправиться туда рано поутру съ вещами, и поручить ихъ кухарк, смотрвшей за домомъ. Потомъ я сосчитала свои деньги. Когда я пріхала въ Англію съ леди Батерстъ, у меня былъ такой полный гардеробъ, что за эти два года я не имла надобности издерживать много на платья, я истратила на наряды не больше двадцати фунтовъ. Леди М**, леди Батерстъ, и леди Р** длали мн много подарковъ. У меня оказалось около двухъ-сотъ шестидесяти фунтовъ наличныхъ денегъ: леди Р** дала мн сто фунтовъ только за часть года. Къ нимъ должно было прибавить завщанныя мн ею пятьсотъ фунтовъ и гардеробъ значительной цнности. Для женщины въ моемъ положенія это было богатство, и я хотла посовтоваться съ мистеромъ Сельвиномъ, какъ всего лучше распорядиться мн моими деньгами. На утро я проснулась съ свжими силами.
Горничная леди М**, любившая меня за то, что я часто длала ей подарки, вышла ко мн рано поутру и изъявила свое сожалніе о моемъ отъзд. Я отвчала, что спшу ухать, и попросила завтракать. Она принесла завтракъ ко мн въ комнату.
Черезъ нсколько минутъ явилась и Эми.
— Мн позволили притти съ вами проститься, сказала она. Я сказала маменьк, что говорили вы мн объ этомъ молодомъ человк. Она сознается, что онъ поцловалъ только вашу руку, она знаетъ, что вы не любите сочинять исторій, и какъ бы вы думали?— поручила мн узнать, какъ зовутъ этого богатаго наслдника. Я общала ей постараться узнать его имя, и потому спрашиваю васъ объ этомъ просто и прямо. Я вовсе не желаю знать его имени, продолжала она, разсмявшись, но маменька, я уврена, уже прочитъ его мн въ женихи, и Богъ знаетъ чего не дала бы, чтобы вы остались у насъ и дали ей поводъ съ нимъ познакомиться.
— Я не могу сказать вамъ его имени, отвчала я. Теперь я не имю еще на это права. Очень рада, что матушка ваша сознается въ истин на-счетъ поцлуя, посл этого она едва ли захочетъ чернить меня, кокъ собиралась.
— Разумется. Богатый молодой человкъ измнилъ это намреніе. Онъ васъ защититъ, прощайте.
— Прощайте, я ду Да благословитъ васъ Богъ, Эми. Мн жаль съ вами разстаться. Будьте счастливы, по примите отъ меня дружескій и искренній совтъ, состоящій въ томъ, милая Эми, что никогда же должно худо, не только говорить, но даже и думать о своихъ родителяхъ. Это большой грхъ передъ Богомъ, и люди васъ за это осудятъ также какъ я, вашъ другъ, теперь васъ осуждаю….
Я велла привести наемную карету и ухала въ Бэкеръ-Стрить. Кухарка въ квартиръ леди Р** сказала, что ожидала моего прізда, потому что мистеръ Сельвинъ, приходившій извстить ее о смерти леди Р**, объявилъ ей, что она будетъ получать свое жалованье отъ меня, которой покойница поручила вс свои дла. Она показала мн письмо отъ Марты, горничной леди Р**, изъ котораго я увидла, что она прідетъ съ вещами леди вроятно сегодня же.
— Вы конечно ночуете здсь? спросила меня кухарка. Я приготовила вамъ комнату.
Я отвчала, что думаю остаться тутъ дня на два, по дламъ, но что спрошу еще совта у мистера Сельвина, который прідетъ сюда въ часъ.
Ліонеля я просила пріхать въ двнадцать, чтобы имть время сообщить ему содержаніе письма, оставленнаго мн покойницей. Онъ явился въ назначенный часъ, я пожала ему руку и сказала:
— Поздравляю васъ, Ліонель, вы можете доказать, что вы племянникъ леди Р**.Она оставила вамъ богатое наслдство, а меня назначила своей душеприкащицей.
— Это меня нисколько не удивляетъ, отвчалъ Ліонель. Хоть подъ конецъ образумилась и сдлала умное дло.
— Благодарю васъ за комплиментъ. Но намъ нкогда терять времени. Мистеръ Сельвинъ придетъ въ часъ, а до-тхъ-поръ прочтите эту исповдь леди Р**. Вы найдете въ ней изложеніе причинъ, побудившихъ ее скрывать ваше происхожденіе. Они не извинятъ ее, можетъ-быть, въ вашихъ глазахъ, но вспомните, что она исправила дло, сколько отъ нея зависло, и что мы должны прощать другимъ, если сами желаемъ имть право на прощеніе. Садитесь и читайте, я между-тмъ пойду въ мою комнату развязать ящики.
— Въ послдній разъ, когда мы съ вами здсь видлись, я ихъ завязывалъ, мисъ Валерія, надюсь, вы и теперь позволите мн помочь вамъ?
— Благодарю васъ, но въ такомъ случа вы не успете прочесть письма леди Р**. Мы съ кухаркой управимся и безъ васъ.
Я ушла въ свою комнату. Я еще хлопотала за вещами, когда стукъ въ наружныя двери извстилъ меня о прізд мистера Сельвина. Я вышла къ нему въ гостиную. Ліонель ходилъ взадъ и впередъ по комнат, и на вопросъ мой, прочелъ ли онъ бумагу, кивнулъ мн головой. Мн было его жаль, но въ присутствія Сельвина я не хотла надодать ему вопросами.
— Надюсь, я не заставилъ ждать себя, мадмоазель де-Шатонефъ? сказалъ мистеръ Сельвинъ.
— Нтъ. Я пріхала сюда въ десять часовъ, потому что простилась съ леди М**. Скажите, могу ли я остаться здсь ночевать?
— Можете ли? Вы душеприкащица, и можете распоряжаться здсь всмъ по своему произволу. Вы имете право владнія, покамстъ не явится племянникъ леди Р**.
— Герой передъ вами, мистеръ Сельвинъ. Позвольте мн предстать вамъ Ліонеля Демистера, племянника леди Р**.
Мистеръ Сельвинъ поклонился Ліонелю, и поздравилъ его съ полученіемъ наслдства.
Ліонель поклонился ему въ свою очередь и сказалъ:
— Mademoiselle де-Шатонефъ! Мистеръ Сельвинъ долженъ, я думаю, узнать все. Чтеніе этой бумаги меня разстроило и мн тяжело было бы вновь выслушать эти подробности. Позвольте мн удалиться на часъ, а васъ прошу сообщить все дло мистеру Сельвину, который не откажетъ мн, надюсь, въ совт. Вотъ и признаніе стараго Роберса. До свиданія.
Онъ взялъ шляпу и вышелъ.
— Какой милый молодой человкъ! замтилъ мистеръ Сельвинъ. Что за прекрасные глаза!
— Да, отвчала я, теперь, когда онъ получилъ богатое наслдство, многіе найдутъ, что онъ милый молодой человкъ съ прекрасными глазами. Садитесь, мистеръ Сельвинъ, вы должны узнать странную исторію.
Окончивши чтеніе, онъ положилъ бумагу на столъ и сказалъ:
— Это, можетъ-быть, самая странная изо всхъ исторій, которыя доходили до моего свднія въ продолженіе тридцати лтъ моего адвокатства. Такъ она воспитала его лакеемъ! Теперь я дйствительно узнаю въ немъ мальчика, который такъ часто отворялъ мн двери, но, признаюсь вамъ, не узнай я этой исторіи, я ни за что бы его не узналъ.
— Онъ всегда былъ выше своего состоянія, замтила я. Онъ очень остеръ и забавенъ, когда онъ прислуживалъ мн въ качеств слуги, я смотрла на наго какъ-то иначе и лучше. Во всякомъ случа онъ получилъ кое-какое воспитаніе.
— Странно! Очень странно! замтилъ мистеръ Сельвинъ. Дивныя дла длаются на свт! Эту исторію нельзя будетъ, кажется, удержалъ въ тайн. Онъ долженъ же объявить претензію на имніе своего отца, а этого имнія, конечно, не уступятъ ему безъ спора. Надо будетъ отъискать завщаніе полковника Демистера, Ліонель поручитъ это, я думаю, мн. Впрочемъ, эта исторія, кажется, не повредитъ ему, онъ смотритъ совершенно джентльменомъ.
— Онъ всегда отличался умомъ и ловкостью, но, признаюсь вамъ, я никакъ не ожидала такого превращенія въ такое короткое время, это совсмъ не тотъ человкъ: другія манеры, другая рчь.
— Все это было уже въ немъ, отвчалъ мистеръ Сельвинъ. Пріемы и рчь джентльмена не шли слуг, такъ онъ ихъ и не выказывалъ, теперь положеніе его измнилось, и личность его проявляется свободно. Надо поскоре отъискать эту мистрисъ Гринъ. Посл показанія стараго Робертса, исповдь и завщаніе леди Р** не удивятъ сэра Томаса Мойстина, и трудно только одно: вступить во владніе наслдствомъ полковника Демистера.
Стукъ въ наружныя двери извстилъ о возвращеніи Ліонеля. Когда онъ вошелъ, мистеръ Сельвинъ сказалъ:
— Мистеръ Демистеръ! Я совершенно убжденъ, что вы племянникъ леди Р**, которому она оставила свое имніе, принадлежавшее собственно вамъ. Прочтите же ея завщаніе.
Ліонель слъ, и завщаніе было прочитано.
— Я, сказалъ мистеръ Сельвинъ, окончивши чтеніе, былъ насколько лтъ повреннымъ леди Р**, довольно приблизительно могу вамъ сказать, сколько вамъ достанется. Денегъ двадцать-семь тысячъ фунтовъ, по три процента, этотъ домъ, да у банкира тысячъ двсти фунтовъ. Имнія вашего отца я вовсе не знаю, но справлюсь сего дня же. Душеприкащица можетъ смло позволить вамъ взять у банкира сколько вамъ вздумается денегъ, какъ-скоро духовная будетъ предъявлена, что не мшаетъ сдлать завтра же, если вы согласны, мадмоазель де-Шатонефъ.
— Разумется, отвчала я, я желала бы покончить дла какъ можно скоре. Тутъ есть еще бумаги въ оловянномъ ящичк, но я ихъ не могу теперь достать, потому что ключъ у горничной леди Р**. Она привезетъ его.
— Это безъ-сомннія важныя бумаги, сказалъ мистеръ Сильвинъ. Если вамъ нужны деньги сейчасъ, мистеръ Демистеръ, я могу вамъ служить.
— Благодарю васъ, теперь я не имю въ нихъ надобности, отвтилъ Ліонель, но вскор мн надо будетъ ваять ихъ изъ банка, потому что я не намренъ остаться въ Англіи.
— Въ самомъ-дл! воскликнула я.
— Да. Я очень понимаю, что благодаря моему бывшему положенію въ свт, мн многаго не достаетъ, надо поспшить исправить это прежде, нежели я явлюсь въ общество въ качеств наслдника леди Р**, я думаю провести года два или больше въ Париж. Тамъ постараюсь сдлаться тмъ, чмъ слдуетъ быть сыну полковника Демистера. Я еще молодъ, пора учиться для меня не прошла.
— Не могу не похвалить вашего намренія, мистеръ Демистеръ, сказалъ Сельвинъ. Дло будетъ обдлано законнымъ порядкомъ безъ васъ, и къ вашему возвращенію перестанутъ объ этомъ толковать. Теперь позвольте мн проститься, а васъ, мадмоазель де-Шатнефъ, прошу быть завтра въ три часа въ Doctors Commons. Я между-тмъ взгляпу на завщаніе полковника Демистера. Прощайте.
Мы осталась съ Ліонелемъ одни.
— Смю ли спросить, мисъ Валерія, зачмъ разстались вы съ леди М**?
Я разсказала ему, что случилось, и прибавила, что проживу здсь дня два, и потомъ переду къ мадамъ Жиронакъ.
— Да почему же вамъ не остаться здсь? Я уду какъ можно скоре.
— И хорошо сдлаете. Но вы забываете, что я, какъ душеприкащица, должна извлекать изъ вашего имнія всевозможную для васъ пользу, пока вы еще не совершеннолтній. Я не богатая леди, и должна покориться судьб, поставившей меня однажды навсегда въ зависимость отъ другихъ.
Ліонель помолчалъ съ минуту, и потомъ сказалъ:
— Я очень радъ, что леди Р** съумла оцнитъ васъ, но не могу простить ей поступка съ моею матерью. Это было слишкомъ жестоко, лучше, впрочемъ, объ этомъ не говорить. Однако же вамъ, вроятао, хочется остаться наедин, мисъ Валерія? Прощайте.
— Прощайте, Ліонель. А что, кухарка васъ узнала?
— Да.
— Знаете что: лучше не приходите сюда, пока я не отпущу горничную леди Р**. Я распоряжусь этимъ тотчасъ же посл ея возвращенія, я васъ увижу въ конторъ Сельвина, это будетъ лучше.
Ліонель согласился и мы разстались.
На слдующій день духовная была предъявлена, и мистеръ Сельвинъ извстилъ насъ, что онъ отъискалъ завщаніе полковника Демистера, оставившаго свое имніе нерожденному еще ребенку, съ выдломъ части въ пользу вдовы. Наслдство, вслдствіе предполагаемаго несуществованія Ліонеля, перешло къ одному близкому родственнику полковника, человку очень богатому и пользующемуся хорошею репутаціею. Мистеръ Сельвинъ намренъ былъ вступить прямо съ нимъ въ сношенія. Значительная часть изъ тысячи-двухъ-сотъ фунтовъ, оставленныхъ въ банк, ушла на судебныя издержки, но все еще осталось столько, что Ліонель былъ обезпеченъ на годъ, если захочетъ отправиться путешествовать немедленно.
Ліонель сказалъ, что хочетъ ухать немедленно въ Парижъ, и сегодня же посл обда пойдетъ за паспортомъ, а завтра придетъ со мною проститься.
Мы остались одни съ мистеромъ Сельвиномъ, и я сказала ему между-прочимъ, что у меня есть деньги, которыя я желала бы отдать въ врныя руки. Онъ посовтовалъ мн отдать то, что у меня есть уже на лицо, банкиру, и общалъ поискать мн врнаго залога, когда я получу остальное. Онъ проводилъ меня до экипажа, и общалъ притти ко мн посл-завтра въ три часа, въ надежд, что горничная леди Р** къ тому времени возвратится, и намъ можно будетъ разсмотрть бумаги, хранящіяся въ оловянномъ ящичк.
Возвратившись въ Бэкеръ-Стритъ, я нашла уже тамъ горничную леди Р**, и тотчасъ же приняла отъ нея вс вещи. Ее я разсчитала, позволивши ей, впрочемъ, переночевать въ дом, и давши ей слово постараться доставить ей мсто. Я отпустила ее такъ поспшно затмъ, чтобы она не увидла Ліонеля, и оказала ей, что я, какъ душеприкащица, не имю права держать ее ни дня лишняго, и отвчаю за вс издержки. Получивши ключи, я могла разсмотрть все въ дом. Прежде всего я отъискала оловянный ящичекъ съ хранящимися въ немъ бумагами, между ними былъ пакетъ съ надписью: ‘бумаги, касающіяся сестры моей Елены и ея ребенка.’ Я подумала, что лучше не трогать этихъ бумагъ безъ мистера Сельвина, и положила ихъ и сторону. Потомъ я послала кухарку съ письмомъ къ мадамъ Жаронакъ, которую просила притти провести со мною вечеръ. Мн было страшно одной въ большомъ домъ, и хотлось побесдовать съ истиннымъ другомъ.
Отъ нечего длать я принялась отворять комоды и шкафы съ гардеробомъ леди Р**, и изумилась количеству разныхъ хранящихся и нихъ вещей. Причудливая леди покупала иногда шелковыя матеріи и брильянты, и потомъ клала ихъ въ сторону, ни разу не надвши. Изъ этихъ матерій можно было надлать вдвое больше платьевъ, чмъ сколько было ихъ сшито. Я нашла у нея огромную связку кружевъ, многія изъ нихъ были чрезвычайно красивы, и принадлежали, вроятно, ея матери. Съ собою взяла она немного брильянтовъ: только т, которые всегда носила, остальные брильянты и вс драгоцнныя вещи отослала она, какъ мн было извстно, къ своему банкиру дня за два до отъзда, и я сочла за лучшее повидаться прежде съ мистеромъ Сельвиномъ, а потомъ уже потребовать ихъ отъ банкира.
Мадамъ Жиронакъ пришла ко мн ввечеру, и я разсказала ей все случившееся. Она порадовалась моему счастью и сказала, что теперь, имя средства къ жизни и будучи независима отъ чужихъ прихотей, я не откажусь, вроятно, перехать къ ней. Я не могла однакоже, дать ей отвта, не зная въ точности, какъ велико мое состояніе. Я могла только общать перехать къ ней, кончивши дла въ Бэкеръ-Стрит, и потомъ уже подумать, какой образъ жизни избрать мн дальше.
Посл долгой бесды мы разстались. Мадамъ Жиронакъ общала провести слдующій день со мною и помочь мн разобрать гардеробъ леди Р**. Въ это посл-обда я пересмотрла много платьевъ, отложила изъ нихъ т, которыя мн не нравились или были довольно поношены, и подарила ихъ на прощань горничной. Она была отъ этого въ восторг, тмъ боле, что не ожидала этого подарка, комоды и шкафы были, впрочемъ, такъ полны разныхъ разностей, что щедрость мн ничего почти не стоила. Мадамъ Жиронакъ явилась на другой день къ завтраку съ своимъ мужемъ, который былъ радъ меня видть, и поспоривши, по обыкновенію, съ женою, ушелъ, говоря, что не хочетъ больше видть несносной спорщицы.
Мы принялись разбирать и сортировать вещи. Мадамъ Жиронакъ знавшая имъ цну, оцнила кружева фунтовъ въ двсти по-крайней-мр, а прочее, то-есть шелковыя матеріи, платья, и, такъ дале, больше нежели во сто фунтовъ. Она предложила мн постараться, продать шелки и кружева, а платья, сказала она, можно сбытъ одному человку, который живетъ тмъ, что перешиваетъ подобныя вещи.
Между-томъ пришелъ Ліонель. Одъ получилъ паспортъ и пришелъ проститься. Уходя, онъ сказалъ:
— Не умю вамъ сказать, какое питаю я къ вамъ чувство, мисъ Валерія. Ласковость ваша, когда я считался слугою, и участіе, которое вы постоянно во мн принимали, пробуждаютъ во мн глубокую признательность, но я чувствую больше. Вы слишкомъ молоды, но я питаю къ вамъ сыновнее почтеніе, и если смю употребитъ это выраженіе, чувствую къ вамъ привязанность брата.
— Мн очень лестно это слышать, отвчала я. Вы стоите теперь гораздо выше меня, и признательность за мои маленькія услуги длаетъ честь вашему сердцу. Имете вы рекомендательныя письма въ Парижъ? Да нтъ, гд вамъ было достать ихъ!
— Разумется.
— Вы не знаете моей жизни, Ліонель. Я была очень близка съ одной знатной дамой въ Париж, я хотя, мы разстались не друзьями, однако же она писала мн посл того очень ласково, и въ этомъ случа, вроятно, не притворялась. Я дамъ вамъ къ ней рекомендательное письмо, только не осуждайте меня, если я обманусь въ ней вторично.
Я подошла къ столу и написала слдующее письмо:

Любезная мадамъ д’Альбре!

‘Это письмо вручитъ вамъ мистеръ Ліонель Демистеръ, богатый Англичанинъ, мой добрый знакомый. Онъ детъ на житье въ Парижъ, гд намренъ пробыть до своего совершеннолтія. Я дала ему къ вамъ рекомендательное письмо по двумъ причинамъ: во-первыхъ, чтобы доказать вамъ, что хотя я и не могла принять вашего предложенія, однако же забыла все прошедшее, а во-вторыхъ потому, что ваше общество принесетъ ему пользы больше, нежели, всякое другое въ Париж.

‘Ваше, и прочая
‘Валерія де-Шатонфъ’.

— Вотъ, Ліонель, это можетъ вамъ пригодиться. Если же нтъ, вы извстите меня. Надюсь, вы будете ко мн писать?
— Да благословитъ васъ небо, мисъ Валерія! отвчалъ Ліонель. Дай Богъ, чтобы мн представился когда-нибудь случай доказать вамъ мою благодарность на дл.
Онъ поцловалъ мн руку, и слеза скатилась по его щек, когда онъ выходилъ изъ комнаты.
— Премилый молодой человкъ, сказала мадамъ Жиронакъ, когда онъ заперъ за собою дверь.
— Вы правы. Дай Богъ ему всякаго успха. Я не думала, чтобы: мн пришло когда-нибудь желаніе писать къ мадамъ д’Альбре, а вотъ написала же, ради него.— Это мось Жиронакъ стучитъ. Ну, что жъ у васъ будетъ: миръ или ссора?
— Сперва миръ, а потомъ ссора, это у насъ установленный порядокъ.
Вечеръ прошелъ очень весело, и мы ршили, что черезъ три дня я поду къ нимъ.
На слдующій день, въ назначенный часъ явился мистеръ Сельвинъ, и я вручила ему оловянный ящичекъ съ бумагами. Онъ сказалъ мн, что видлъ мистрисъ Гринъ, которая вполн подтвердила все сказанное старымъ Робертсомъ и леди Р**, и что онъ написалъ къ мистеру Аринджеру Демпстеру, вступившему во владніе наслдствомъ отца Ліонеля.
Я попросила его създить со мною въ банкъ, куда я желала положить бывшія у меня на лицо деньги, и взять оттуда брильянты леди Р**.
— Чего же лучше,— подемте сейчасъ, отвчалъ онъ. Экипажъ мой здсь. Только у меня есть еще другое дло, и я долженъ сдлки неучтивость,— попросить васъ поспшить тоалетомъ.
Черезъ часъ я положила деньги и получила брильянты.
Я сказала, мистеру Сельвину, что намрена перехать къ мадамъ Жиронакъ, дала ему ея адресъ, и мы разстались.
Ввечеру я раскрыла ящикъ съ брилльянтами, ихъ было много. Цнности ихъ я не могла опредлить, но видла, что они стоять не бездлицу. Потомъ я начала сборы къ перезду въ домъ мадамъ Жиронакъ, и когда она и мужъ ея пріхала за мною, оказалось необходимо взять два экипажа для перевозки вещей. Въ третьемъ ухала я, взявши съ собою брильянты. У мадамъ Жиронакъ мн приготовили прекрасную комнату, и я сла за столъ счастливая сознаніемъ, что у меня есть свой уголокъ.
Мадамъ Жиронакъ хлопотала неутомимо: въ короткое время продала она отобранныя мною для продажи вещи, и вырученные за нихъ триста-десять фунтовъ я положила въ банкъ. Брильянтами распорядиться было трудне, знакомый мось Жиронака, занимавшійся когда-то торговлею этого рода, оцнилъ ихъ въ шесть-сотъ-тридцатъ фунтовъ. Посл многихъ попытокъ продать ихъ повыгодне, я уступила ихъ за пять-сотъ-семдесятъ фунтовъ.
Мистеръ Сельвинъ приходилъ ко мн раза два, и я получила завщанныя мн деньги съ процентами. За вычетомъ судебныхъ издержекъ, мн досталось четыреста-пятьдесятъ-осемь фунтовъ. И такъ у меня скопилось вотъ сколько наличности: двсти-тридцать фунтовъ прежней экономіи, триста-десять съ продажи гардероба, пять-сотъ-семдесять за брильянты и четыреста-пятьдесятъ-осемь, завщанныхъ леди Р**,— всего тысяча-пятьсотъ-шестьдесятъ-осемь фунтовъ. Кто могъ бы себ вообразить три мсяца тому назадъ, что я буду обладать такою суммою?
Мистеръ Сельвинъ, узнавши, какъ великъ капиталъ, которымъ я могу располагать, именно тысяча-пятьсотъ фунтовъ, потому что шестьдесятъ-осемь я оставила себ на разныя издержки, отдалъ его на проценты, по пяти въ годъ, подъ залогъ земли, и такимъ-образомъ бдная Валерія получила семьдесятъ-пять фунтовъ годоваго дохода.
Съ этой минуты я почувствовала незнакомое мн до-тхъ-поръ спокойствіе. Я сдлалась независима. Я могла трудиться, если придетъ охота, но могла и не трудиться. Мось и мадамъ Жиронакъ, зная, что я могу и непремнно хочу платить имъ за мое содержаніе, согласились получать отъ меня сорокъ фунтовъ въ годъ. О большей плат они и слышать не хотли.
Два званія сдлались для меня невыносимы: званіе гувернантки и модистки, и я благодарила небо, что избавлена отъ необходимости избрать одно въ нихъ. Въ первый мсяцъ моего пребыванія въ дою мадамъ Жиронакъ, я не длала ровно ничего, и только наслаждалась перменою моей судьбы. Потомъ я начала совтоваться съ мось Жиронакомъ, и его мнніе было, что я должна стараться увеличить мое состояніе.
— Такъ чмъ же совтуете вы мн заняться? спросила я.
— Давайте уроки пнія и музыки.
— А въ свободные часы длайте восковые цвты, прибавила жена его. Вы длаете ихъ такъ хорошо, что мн всегда можно будетъ продавать ихъ за свои.
— Не хочу вамъ мшать, отвчала я. Это было бы съ моей стороны неблагодарностью.
— Пустяки! Покупателей станетъ на насъ обихъ.
Я нашла этотъ совтъ благоразумнымъ и ршилась ему послдовать. Я не могла купить фортепіано, потому-что до полученія процентовъ оставалось еще пять мсяцевъ, а взяла инструментъ на прокатъ и играла по нскольку часовъ въ день.
По воскресеньямъ я ходила съ мадамъ Жиронакъ въ католическую капеллъ и, разумется, участвовала въ пніи. На третье воскресенье, когда я собиралась уже уйти, одинъ изъ священниковъ тронулъ меня за руку и попросилъ на пару словъ. Мы пошли съ мадамъ Жиронакъ за нимъ, и онъ пригласилъ насъ ссть.
— Съ кмъ я имю честь говорить? спросилъ онъ меня.
— Мадмоазель де Шатонефъ.
— Я не знаю вашихъ обстоятельствъ, продолжалъ онъ, но фамилія ваша извстна во Франціи. Хорошее имя не всегда, однако же, обезпечиваетъ человка, и потому я смю надяться, что вы не оскорбитесь моимъ предложеніемъ. Пніе ваше всмъ очень понравилось, и мы просимъ васъ участвовать въ хор, даромъ, если обстоятельства ваши хороши, или за деньги, если вамъ угодно.
— Обстоятельства мадмоазель де-Шатонефъ, къ-сожалнію, не слишкомъ хороши, сказала мадамъ Жиронакъ.
— Такъ я могу предложить хорошее жалованье: согласны ли вы?
— Я не прочь, отвчала я.
— Позвольте же мн позвать директора капеллы, сказалъ онъ, и вышелъ.
— Согласитесь, во всякомъ, случа, сказала, мн мадамъ Жпронакъ. Это доставитъ вамъ извстность и уроки.
— Это правда, и кром того, я люблю церквную музыку.
Священникъ возвратился съ директоромъ, который, сказавши, что съ удовольствіемъ слышалъ мое пніе, попросилъ спть ему соло, которое онъ принесъ съ собою.
Я могла пть а prima visla и стала. Онъ остался доволенъ, и мы условились, что я буду приходить по субботамъ въ двнадцать часовъ спваться съ хоромъ. На слдующее воскресенье я пла соло. По окончаніи службы мн вручили три гинеи и сказали, что буду получать эту сумму за каждый разъ. Голосъ мой понравился публик, и когда сдлалось извстно, что я даю уроки, то я получила приглашенія отъ многихъ, католическихъ фамилій. Я получала по пяти шиллинговъ за часъ.
Другое занятіе доставили мн мось и мадамъ Жиронакъ. Онъ порекомендовалъ меня одному изъ своихъ учениковъ въ учительницы его сестрамъ и дочерямъ, а они своимъ покупателямъ. Я вскор получила много уроковъ.
Между-тъмъ я познакомилась и сблизилась съ одной знакомой мадамъ Жиронакъ, двицею Адель Шабо, дававшей уроки французскаго языка въ одномъ изъ модныхъ пансіоновъ въ Кенсингтон. Черезъ нея получила я приглашеніе давать уроки нкоторымъ изъ воспитанницъ этого заведенія.
Мистеръ Сельвинъ, посщавшій меня у мадамъ Жиронакъ, принесъ мн однажды извстіе, что законные повренные мистера Армиджера Демистера нашли доказательства происхожденія Ліонеля столь положительными, что тотчасъ же ршили передать ему наслство отца, съ тмъ однако же, чтобы онъ не требовалъ доходовъ за прошедшіе года, потому что бывшій владлецъ сдлалъ въ имніи значительныя улучшенія. Мистеръ Сельвинъ совтовалъ согласиться на это предложеніе, дававшее возможность избжать огласки исторіи леди Р** и воспитанія Ліонеля. Ліонель же писалъ, что онъ готовъ на всякое пожертвованіе, лишь бы не длать шуму. Дло было слажено, и Ліонель получилъ имніе въ девять-сотъ фунтовъ годоваго дохода. Сельвинъ началъ потомъ разспрашивать меня о моихъ обстоятельствахъ, и, благодаря навыку длать допросы, узналъ, мало-по-малу, всю мою исторію. Одного только я ему не сказала : что родные считаютъ меня утершею,

II.

Однажды онъ пришелъ съ женою, и они начали просить меня провести у нихъ насколько дней къ загородномъ домъ, въ Кью, я согласилась, и они захали за мною, узжая изъ города. Было лто, и я охотно оставила Лондонъ дня на два. Семейство Сельвина состояло изъ двухъ сыновей и трехъ дочерей, вс опи были премилые люди. Мистеръ Сельвинъ спросилъ меня, нашла ли я себ мсто? Я отвчала, что нтъ, но что я даю уроки музыки, пою въ капелл и коплю деньги.
Онъ одобрилъ эти занятія, и прибавилъ, что надется доставить мн уроки.
— Я не зналъ, сказалъ онъ, что вы поете. Позвольте же услышать вашъ голосъ, чтобы я могъ говорить о немъ другимъ.
Я пропла кое-что,— вс остались чрезвычайно довольны. Сельвинъ обращался со мною какъ отецъ, и выпыталъ у меня еще кое-что о моей прошедшей жизни. Онъ похвалилъ меня зато, что я ршалась сохранить самостоятельность и не вврила судьбы своей опять леди М** или мадамъ д’Альбр. Въ помдствіи времени я нсколько разъ бывала у нихъ въ городъ на вечерахъ, и нкоторые изъ слышавшихъ тамъ мое пніе пригласили меня учить ихъ дочерей.
Черезъ полгода посл того, какъ я перехала къ мадамъ Жиронакъ, обстоятетьства мои пришли къ цвтущее состояніе. У меня было двадцать-восемь ученицъ, десять изъ нихъ платили мн по пяти шиллинговъ за урокъ, а восемь по семи, и брали по два урока въ недлю. Кром того я получала еще по три гинеи за пнье въ церкви, такъ что въ продолженіе зимы доходъ мой простирался до восемнадцати фунтовъ въ недлю. Должно впрочемъ замтить, что это стоило мн большаго труда, наемъ экипажа обходился мн въ два или три фунта въ недлю. Не прошло однако же и года, какъ я уже купила себ фортепьяно и отдала мистеру Сельвину двсти-пятьдесятъ фунтовъ экономіи. Когда подумаю, что было бы со мною безъ благодянія леди Р**,— когда вспомню, какъ вытолкнула меня въ міръ мадамъ д’Альбр, и какъ дожила я до возможности пріобртать деньги собственными трудами, имя отъ роду не больше двадцати лтъ, — могу ли я быть неблагодарна? Да, я была благодарна, потому-что была счастлива, истинно счастлива. Веселость моя возвратись. Съ каждымъ днемъ я здоровла и хорошла, по-крайней-мръ такъ говорили мн вс, кром мистера Сельвина. Такова была въ то время Валерія, мнимая утопленица!
Я забыла сказать, что недли три посл прізда Ліонеля въ Парижъ, я получила отъ мадамъ д’Альбре письмо, въ которомъ она благодарила меня за его знакомство, доказывающее, по ея словамъ, что я совершенно забыла ея проступокъ. Она еще не теряла надежды увидть и обнять меня когда-нибудь. О Ліонел она писала, что онъ очень милый, скромный молодой человкъ, врно воротится на родину совершеннымъ джентльменомъ, и беретъ теперь уроки фехтованья, танцовъ и французскаго языка. Выучившись по французси, писала она, онъ намренъ заняться нмецкимъ и итальянскимъ языками. Мадамъ д’Альбре помстила его въ хорошемъ французскомъ семейств, и онъ, повидимому очень счастливъ.
Прочитавши это письмо, я невольно вспомнила, какъ перемнился вдругъ Ліонель Демистеръ, вступивъ въ свои права. Изъ безстыднаго, говорливаго лакея онъ сдлался вдругъ скромнымъ, почтительнымъ, молчаливымъ молодымъ человкомъ. Что могло быть причиною такого превращенія? Не то ли, что, будучи слугою, онъ чувствовалъ себя выше своего состоянія, а потомъ, получивши имя я богатство, сознавалъ свою необразованность? Я вспомнила, какъ страстно желалъ онъ образовать себя, и ршила, что дйствительно этой должно было быть причиною его измненія, въ которомъ я видала доказательство благородной, чувствительной души. Я была рада, что написала къ мадамъ д’Альбре, я готова была встртить ее съ прежнимъ чувствомъ дружбы, а почему? Потому что я была теперь независима. Зависимость длала меня гордою и взыскательною. Я помирилась со свтомъ, получивши въ немъ какое-нибудь значеніе. Однажды, когда я, разговаривая съ мистеромъ Сельвиномъ о моей жизни, замтила, сколько должна была вытерпть, благодаря моей неопытности и доврчивости, и сказала, что сдлавшись теперь гораздо благоразумне, я надюсь, что придетъ время, когда меня уже нельзя будетъ водить за носъ, онъ отвчалъ:
— Не говорите этого, мисъ Валерія. Кто бывалъ не разъ обмануть, тотъ можетъ сказать, что онъ жилъ. Насъ обманываютъ когда мы полны надеждъ и огня молодости. Я старикъ, занятія доставили мн возможность хорошо узнать людей, а это знаніе сдлало меня осторожнымъ и равнодушнымъ,— но это не увеличило моего счастья, хотя можетъ-быть и спасло мой кошелекъ. Нтъ, нтъ, дожить до того возраста, когда сердце, благодаря опытности многихъ лтъ, длается сухо какъ черствый сухарь,— этого нельзя назвать счастьемъ. Лучше быть обманываему, и врить снова. Я почти желаю, чтобы меня обманула теперь женщина или ложный другъ, мн показалось бы, что я помолодлъ.
— Вы сами себ противоречите, замтила я. Отъ чего же выказали вы столько расположенія ко мн, чужой, не имвшая никакого права на ваше вниманіе?
— Вы цните эту внимательность слишкомъ высоко, отвчалъ мистеръ Сельвинъ. Это доказываетъ только, что у васъ благодарное сердце. Я говорю объ отношеніяхъ моихъ къ свту. Вы забываете, что я семьянинъ, а для семейныхъ узъ сердце всегда остается свжо. Безъ того мы превратились бы въ животныхъ. Свтъ сушитъ сердце, какъ зной солнца сушить растеніе, но въ тни семейной жизни оно свжеетъ и разцвтаетъ снова.
Я сказала, что Адель Шабо доставила мн уроки музыки въ женскомъ пансіон въ Кенсингтон. Этотъ пансіонъ былъ то, что называется высшимъ училищемъ, но, судя потому, что я узнала отъ Адели, онъ былъ ничмъ не лучше другихъ школъ. Впрочемъ, онъ имлъ репутацію, и этого было довольно.
Однажды содержательница его, мистрисъ Брадшау, извстила меня, что будетъ новая ученица, и когда она пріхала, я увидла передъ собою Каролину, мою бывшую подругу и воспитанницу у леди Батерстъ.
— Валерія! воскликнула она, бросаясь ко мн на шею.
— Каролина! Кто бы могъ ожидать! Какъ вы сюда попали?
— Разскажу вамъ когда-нибудь, отвчала Каролина, не желая говорить о своемъ семейств въ присутствіи вошедшей съ нею классной дамы.
— Леди Батерстъ здорова? спросила я.
— Здорова.
— Намъ пора однако же приняться за дло. Мн время дорого, сказала я. Садитесь. Я послушаю, много ли вы успли съ-тхъ-поръ, какъ я съ нами разсталась.
Классная дама вышла изъ комнаты, и Каролина, сыгравши нсколько пассажей, остановилась и сказала:
— Я не могу играть, не поговоривши прежде съ вами о своихъ длахъ. Вы спрашиваете, какъ я сюда попала? По собственному желанію, я настояла на этомъ. Дома жить для меня стало невыносимо. У меня были сотни гувернантъ, но ни одна не могла снести своего униженія. Наконецъ мн удалось ускользнуть въ пансіонъ. Я и должна бы говорить дурно о родителяхъ, но выть я обязана сказать правду, которой не сказала бы другимъ, такъ не сердитесь же на меня, Валерія.
— Жаль, жаль, Каролина. Судя по тому, что видала я, пробывши жъ дом вашихъ родителей полчаса, вы разсказываете конечно истину.
— Не тяжело ли это, Валерія? спросила Каролина, поднося къ глазамъ платокъ. Я не ропщу, я только жалю, что родители мои не похожи на ттушку Батерстъ.
— Согласна, но вдь дйствительности не измнишь, и надо пользоваться ею, сколько можно. Вы должны прощать вашимъ родителю во мр силъ, и обращаться съ ними почтительно изъ чувства долга.
— Я всегда такъ и поступала, отвчала Каролина.
— Ттушку Батерстъ я видла рдко съ-тхъ-поръ, какъ вы отвезли меня къ отцу, дло пошло было на мировую, но ттушка узнала, что ее обвиняютъ въ томъ, что она дала мн дурное воспитаніе, и это разсердило ее до такой степени, что они разошлись, кажется, навсегда. О, какъ мн хотлось перехать опятъ къ ттушк! Однако же, Валерія, я не знаю, отъ чего вы ее оставили.
— Отъ того, что мн нечего было у нея длать посл вашего отъзда, а быть ей въ тягость я не хотла. Я предпочла зарабатывать деньги собственными трудами, и этой ршимости я обязана удовольствіемъ видть васъ снова.
— Ахъ, Валерія, я полюбила васъ еще сильне, когда мы разстались.
— Это всегда такъ бываетъ, отвчала я.— Попробуемте вотъ эту сонату. Говорить намъ будетъ еще время, мы будемъ видться два раза въ недлю.
Карелина съ играла сонату, потомъ опустила руки и сказала:
— Знаете ли, какая мечта побудила меня, между-прочимъ, переселиться сюда? У насъ въ Гретна-Гринъ, я уврена, мн никогда не дождаться жениха. Если я найду джентльмена по моему вкусу, такъ убгу изъ пансіона, не въ Гретна-Гринъ, а прямо къ тетушки Батерстъ. Хотите вы мн помочь, Валерія? Это для меня единственное средство составить себ счастье.
— Прекрасное признаніе для осемнадцатилтней двушки! отвчала я. А вопросъ вашъ еще лучше, если подумать, что вы предлагаете его своей бывшей гувернантк. Нтъ, вы не расчитывайте на мою помощь, а лучше считайте все это, какъ сами выразились, мечтою сномъ.
— Что же, сны иногда сбываются, возразила Каролина смясь. Мн нуженъ только человкъ съ душою и именемъ. Денегъ, вызнаете, у меня довольно.
— Но люди съ душою и именемъ не шатаются вокругъ пансіоновъ, высматривая богатыхъ наслдницъ.
— Знаю, потому-то я и просила васъ помочь мн. Во всякомъ случа, я до-тхъ-поръ не оставлю пансіона, пока не выйду замужъ, хоть бы пришлось прожить здсь до двадцати-пяти лтъ.
— Урокъ вашъ конченъ, Каролина. Подите, пришлите ко мн другую ученицу. Очередь за мисъ Гревсъ.
Вскор посл того, я получила письмо отъ Ліонеля, въ которомъ онх извстилъ меня, что намренъ недли на дв пріхать въ Англію, и спрашивалъ, не сдлаю ли я ему какихъ порученій въ Париж. Кром того онъ писалъ, что получилъ очень любезное письмо отъ дяди своего, баронета, который имлъ свиданіе съ мистеромъ Сельвиномъ и призналъ его, Ліонеля, своимъ племянникомъ. Это доставило мн много удовольствія. Я отвчала, что буду рада его видть, но порученій не могу ему дать никакихъ, не имя лишнихъ денегъ. На поклонъ мадамъ д’Альбре, пересланный мн въ письм Ліонеля, я отвтила тмъ же. Заработывая хлбъ собственными рудами, я чувствовала , что съ каждымъ днемъ измняюсь къ лучшему. Гордость моя утихла, или, другими словами, ее замнила гордость лучшаго свойства. Чувства мои къ мадамъ д’Альбре, леди Батерстъ и леди М** измнились, я могла простить имъ. Я уже не видла оскорбленій тамъ, гд ихъ можетъ-статься не было. Все являлось мн въ розовомъ свт.
— Знаете ли, Валери, сказала мн однажды мадамъ Жиронакъ,— познакомившись съ вами въ первый разъ, я никакъ не предполжить въ васъ столько ума. Мужъ мой и вс мужчины говорятъ, что вы далеко выше всхъ извстныхъ имъ женщинъ.
— Я была несчастлива, Аннетта, когда съ вами познакомилась. Теперь я счастлива, и потому весела.
— И, вроятно, ненавидите мужчинъ меньше прежняго.
— Я не ненавижу никого.
— Да, и выйдете скоро за мужъ. Припомните мои слова.
— А я вамъ говорю, что нтъ.
— Nous verrons.
Каролин было неловко въ пансіонскихъ стнахъ и она очень желала вызжать со мною. Когда настали праздники, и ученицы разъхались по домамъ, я сказала объ этомъ мистрисъ Брадшау, и она, зная мои прежнія отношенія къ Каролин, отпустила ее со мною. Вскор потомъ мистрисъ Брадшау получила приглашеніе провести три недли у своихъ знакомыхъ и я предложила оставить Каролину на остальное время праздниковъ у меня, на что и получила ея согласіе.
Черезъ нсколько дней посл того какъ Каролина переселилась мы временное жительство къ мадамъ Жиронакъ, пріхалъ Ліонель. Я никакъ не могла предполагать, чтобы можно было въ такое короткое время измниться до такой степени. Онъ привезъ мн письмо отъ мадамъ д’Альбре, въ которомъ она просила меня принятъ присланные черезъ него подарки, въ знакъ нашего полнаго примиренія. Подарки были прекрасные и дорогіе, первою мыслью моею было возвратить ихъ, но поговоривъ объ этомъ съ Ліонелемъ, я отмнила это намреніе. Когда Ліонель ушелъ, давши слово возвратиться къ обду, Каролина спросила, кто это такой. Я отвчала, что это мистеръ Ліонель Демистеръ, племянникъ леди Р**, но разговоръ быль прерванъ приходомъ молодаго мистера Сельвина, явившагося пригласитъ меня къ отцу, въ Кью. Я отказалась, ссылаясь на присутствіе Каролины. Мистеръ Сельвинъ просидлъ у меня нсколько времени, и уходя спросилъ, не хочу ли я похать на митингъ въ Horticultural Gardens. Онъ предложилъ мн два билета, и я согласилась. Онъ прибавилъ, что его отецъ задетъ за мною, и что тамъ же будутъ мать его и сестры.
— Кто такой мастеръ Сельвинъ? спросила Каролина, когда онъ ушелъ.
Я сказала ей.
— Прекрасно, продолжала она. Сегодня я видла двухъ милыхъ молодыхъ людей. Не знаю, кто изъ нихъ лучше, но мастеръ Сельвинъ на видъ какъ-то мужественне.
— Я тоже это нахожу, отвчала я Мистеру Сельвину двадцать-четыре года, а мистеръ Демисгеръ, я думаю, моложе васъ.
— Мн показался онъ старше. А не подемъ ли мы, мисъ Валерія, въ National Gallery?
— Пожалуй, когда мось Жиронакъ придетъ проводитъ насъ. Надвайте шляпки, онъ сію минуту воротится.
— О, какое счастье, Валерія, что я перехала къ мистрисъ Брадшау и встртила васъ!— А вотъ и мось Жиронакъ.
Каролина ошиблась. То постучала Адель Шабо, о которой я уже говорила. Адель Шабо была очень хороша собой, настоящая француженка, и одвалась съ большимъ вкусомъ. Она учила французскому языку у мистрисъ Брадшау. Ей было уже двадцать-пять лтъ, но ей нельзя было дать больше осьмнадцати. На видъ серіозная, она была очень рзва и весела. Я не видла въ ней ничего дурнаго, но всегда думала, что Каролина, которую надо сдерживать, не навлечетъ особенной пользы изъ ея знакомства. Однако же, какъ это обыкновенно случается, чмъ больше старалась я отдалять ихъ другъ отъ друга, имъ болше он сближались. Адель происходила изъ хорошей фамилія, отецъ ея былъ убитъ на Монмартр, когда союзники вступали въ Парижъ посл ватерлооскаго сраженія. Семейство у него было большое, денегъ мало, и Адель поступила въ гувернантки сперва въ Париж, а потомъ сдлалась учительницей въ Кенсинтон. Она очень хорошо говорила по-англійски.
— А я думала, что вы въ Брайтон, сказала ей Каролина.
— Была вчера, а сегодня здсь, я пріхала къ вамъ обдать, отвтила Адель, снимая шаль и шляпку и приглаживая передъ зеркаломъ волосы. Мадамъ Жиронакъ дома?
— Нтъ, отвчала я, пошла давать, уроки длать цвты.
— Она какъ пчела, вчно около цвтовъ. А мось Жиронакъ?
— Тоже пошелъ на урокъ.
— И онъ какъ втеръ, вчно дуетъ, часъ на флейт, часъ на рожк, часъ на гобо, а воротится домой, — начинается буря съ женою, разумется a l’amiable. Знаете ли вы, Каролина, со мною случилось въ Брайтонъ приключеніе, какой-то молодой джентльменъ принялъ меня за васъ.
— Какъ это могло случиться? спросила Каролина.
— Онъ хотлъ узнать кто я, а я не хотла сказать. Онъ спрашивалъ у служанки дома, гд я остановилась, и вроятно подкупилъ ее. На другой день она пришла попросить у меня мою визитную карточку, затмъ, говоритъ, чтобы хозяйка могла записать мое имя въ книгъ безъ ошибки. Я знала, что хозяйка ее не присылала, потому что я сама записала въ книгу мое имя, но ея просьб, три дня тому назадъ. Я догадалась, что имя мое нужно джентльмену, который всюду меня преслдовалъ и отдала служанк вашу карточку, которая случайно попала мн подъ руку. На другой день, въ книжной лавк, джентльменъ обратился ко мн, называя меня вашимъ именемъ, я отвчала, что это не мое имя и просила его оставить разговоръ. Вчера, узжая изъ Брайтона, я замтила, что служанка списываетъ адресы съ моихъ шкатулокъ и ящиковъ, а они были адресованы на ваше имя, къ мистрисъ Брадшау.
— Вы поступили очень неблагоразумно, сказала я, вы можете сильно компрометировать Каролину. Мужчины любить болтать, и изъ этого могутъ выйти непріятности.
— Не бойтесь, Валерія. Я вела себя такъ скромно , что это никому не повредитъ.
— Я и не говорю ничего противъ этого, но все-таки вы должны согласиться, что поступили неблагоразумно.
— Согласна, но вдь не всякая же такъ разсудительна, какъ вы. Во всякомъ случа, встртивши опять этого джентльмена, я могу распутать, что напутала, только врядъ ли это случится.
— А къ намъ, сказала Каролииа, приходили двое молодыхъ людей, и одинъ изъ нихъ у насъ обдаетъ.
— Въ самомъ дл? А я въ demi-toilette, но, длать нечего, не могу же я хать къ мистрисъ Брадшау переодться.
— Очень красивый молодой человкъ, не правда ли, Валерія?
— Да, и очень богатый.
— Это досадно, замтила Адель. Переодться я никакъ не успю.
— Полноте, сказала Каролина, вы знаете, что demi-toilette идетъ вамъ гораздо лучше вечерняго костюма. Не отрицайте этого.
— Я ничего не отрицаю и не утверждаю, отвчала, смясь, Адель, исключая того, что я женщина. Длайте изъ этого какіе хотите выводы,— ca m’est gal.
Обдъ былъ очень веселый. Адель безпрестанно задавала Ліонеля, но напрасно. Онъ не обращалъ вниманія ни на кого, кром меня. Между-прочимъ онъ шепнулъ мн:
Мн не странно сидть за столомъ съ другими, но возл васъ я чувствую, что мн какъ-то неловко. Старая привычка много значитъ, такъ я готовъ вскочить и перемнить вашу тарелку.
— Я очень рада, Ліонель, что вы заняли въ обществ мсто, принадлежащее вамъ по рожденію. Скоро вы будете сидть за столомъ съ лицами позначительне Валеріи де-Шатонефъ.
— Но не съ тми, кого бы я уважалъ больше васъ, сказалъ онъ.
За обдомъ я сказала о приглашеніи мистера Сельвина и прибавила, что я мадамъ Жиронакъ, какъ любительниц цвтовъ, не мшало бы похать на митингъ.
— Нтъ, отвчала она, я останусь дома зарабатывать деньги.
— Madame! воскликнулъ мужъ ея, притворяясь разсерженнымъ и ударивши по столу кулакомъ, такъ что вс рюмки заплясали,— вы этого не сдлаете. Я не потерплю, чтобы вы вчно шли на-перекоръ моей вол. Вы не останетесь дома зарабатывать деньги. Вы подете мотать ихъ. Да, сударыня, я требую повиновенія,— вы подете, и я приглашаю мистера Ліонеля и мадмоазель де-Шабо похать съ нами и бытъ свидтелями, что я глаза въ семейств. Молчите, сопротивленіе будетъ напрасно.
— Варваръ! возразила мадамъ Жиронакъ. Такъ я насильно должна ахать на праздникъ? Жестокій человкъ, вы терзаете меня! Но, длать нечего, покоряюсь судьб моей. Пожалйте меня, друзья мои, вы не знаете, что это за чудовище.
— Я доволенъ вашимъ послушаніемъ, и позволяю вамъ поцловать меня.
Мадамъ Жиронакъ была въ восторг отъ мысли, что подетъ на праздникъ, и осыпала мужа своего поцлуями. Адель и Ліонель приняли приглашеніе Жиронака, и дло было устроено.
Насталъ день праздника. Утро было прелестное. Мы были уже вс одты и карета Жиронака подана, когда пріхалъ въ своемъ экипаж мистеръ Сельвинъ. Я представила ему Каролину, она была превосходно одта и очень хороша собою. Мистеръ Сельвинъ говорю мн когда-то, что онъ знакомъ съ леди Батерстъ, онъ очень быть радъ познакомиться и съ Каролиной, но никакъ не могъ догадаться, какъ она очутилась здсь. При ней онъ, разумется, объ этомъ не спрашивалъ.
При вход въ садъ мы встртили молодаго Сельвина, который ждалъ насъ, чтобы проводить къ матери и сестрамъ, пріхавшимъ сюда прямо изъ Кью. Черезъ полчаса подосплъ и Жиронакъ съ женою, Аделью и Ліонелемъ. Мистеръ Сельвинъ крпко пожалъ ему руку и представилъ его своему семейству, я же представила ему Жиронаковъ и Адель Шабо, она никогда не была такъ хороша, какъ въ этотъ день. Вс проходящіе на нее заглядывались. Мы стояли вс вмст, какъ вдругъ между нами явилась леди Батерстъ.
— Каролина! воскликнула она. И вы здсь! прибавила она, обращаясь ко мн.
Каролина бросилась ее цловать.
— Вы помните, тетушка, мистера Сельвина?
— Кажется, сказала леди Батерстъ, отвчая на его поклонъ. Эта встрча ужасно меня озадачила.
— Пойдемте со мною, тетушка, я все вамъ разскажу.
Он сли на скамь въ нкоторомъ разстояніи и начали разговаривать. Черезъ нсколько минутъ леди Батерстъ встала и подошла къ намъ, держа Каролину подъ руку.
Сперва она поблагодарила мистера Сельвина за то, что онъ привезъ ея племянницу на праздникъ, а потомъ обратилась ко мн, и подавая мн руку, сказала не безъ волненія:
— Валерія! Надюсь, что мы съ вами друзья. Мы не поняли другъ друга.
Гнвъ мой уже давно прошелъ, и я пожала ея руку. Она отвела меня въ сторону и сказала:
— Я должна просить у васъ извиненія, Валерія, я не….
— Нтъ, нтъ, прервала я ее, я была слишкомъ горда.
— У васъ доброе сердце, Валерія, не будемъ же объ этомъ говорить. Познакомьте меня съ вашими.
Я представила ее. Леди Батерстъ была очень любезна со всми, но больше всхъ понравилась ей Адель Шабо, съ которой она и вступи въ разговоръ. Адель, конечно, нельзя было принять по наружности за учительницу французскаго языка. Въ ней было что-то аристократическое.
Въ это время какой-то хорошо одтый человкъ поклонился, какъ мн показалось, леди Батерстъ, и прошелъ дальше. Адель Шабо покраснла, какъ-будто онъ ей знакомъ, но на поклонъ его не отвчала.
— Знаете вы, кто это такой, мадмоазель Шабо? спросила Каролина. Мн показалось, что онъ кланяется вамъ, а не тетушк.
— Я видла его когда-то, но не помню какъ его зовутъ, отвчала Адель довольно равнодушно.
— Я могу вамъ это сказать, сказала леди Батерстъ. Это полковникъ Джервисъ, человкъ очень образованный, но не въ моемъ вкуса, я не хочу сказать о немъ ничего дурнаго, а только онъ, говорятъ, ужъ слишкомъ свтскій человкъ.
— Что, онъ хорошей фамилій? спросила Адель.
— О да. Однако мн пора, прощайте. Вонъ идутъ мои спутники. Каролина, я заду къ вамъ завтра въ три часа и мы устроимъ наши Дла.
Леди Батерстъ простилась со всмъ обществомъ и сказала мн: au темоіг, Валерія.
Вскор потомъ мы согласилась хать домой. Мистеръ Сельвинъ долженъ былъ поспшить въ Кью, и я не хотла хать въ его коляск съ Каролиною въ Лондонъ, мы вс услись въ экипаж Жиронака и ушли.
Я была очень рада встрч и примиренію съ леди Батерстъ, за себя и за Каролину, которая хоть и говорила, что хочетъ писать къ тетушк, но безпрестанно откладывала исполненіе этого намренія но неизвстнымъ причинамъ. Случай свелъ ихъ теперь, и я надялась, что леди Батерстъ будетъ за нею присматривать.
Вечеромъ я замтила, что Адель и Каролина долго разговаривали съ полголоса. Я догадывалась, что предметомъ бесды былъ джентльменъ, появленіе котораго вызвало румянецъ на лицо Адели. Леди Батерстъ пріхала къ намъ на слдующій день и выслушала отъ меня и Каролины подробный разсказъ обо всемъ, случившемся съ нами съ-тхъ-поръ, какъ мы съ нею разстались. Она сказала, что такъ какъ Каролина отдана въ пансіонъ отцемъ, то она не иметъ никакого права взять ее оттуда, но будетъ посщать ее какъ можно чаще. Она поздравила меня съ независимымъ положеніемъ, сказала, что надется на продолженіе нашей дружбы, и просила посщать ее въ свободное время. Такъ какъ впереди было еще три недли праздниковъ, то она пригласила насъ погостить у нея на дач, на берегу Темзы.
Родители Каролины жили въ это время въ Брайтон и задавали тамъ веселые пиры. Леди Батерстъ общала прислать за нами на другой день экипажъ, и ухала.
На слдующій день мы отправились въ Ричмондъ и провели тамъ больше двухъ недль. Я была счастлива , я какъ будто вновь переживала прошедшее время, и мн стало жаль, когда срокъ нашего пребыванія въ этомъ мст кончился.
Не успли мы возвратиться изъ Ричмонда, какъ насъ съ Каролиной пригласили въ Кью дня на два или на три. Мы согласились, и были уже готовы къ отъзду, когда явилась Адель, и изъявила желаніе поговорить со мною наедин.
— И знаю, Валерія, сказала она, когда мы вошли съ нею ко мн въ комнату, вы считаете меня втренною двочкою, да можетъ-бытъ вы и правы , однако же оказывается, что я еще не такъ втрена, какъ сама о себ думала, теперь я въ критическомъ положеніи, и пришла просить у васъ совта,— совта противъ моихъ собственныхъ чувствъ, потому что, скажу вамъ откровенно, я ужасно влюблена, и кром того сильно желаю избавиться отъ необходимости давать уроки. Мн представляется случай, а воспользоваться имъ все еще какъ-то страшно, и вотъ я пришла къ вамъ, благоразумной и осторожной, въ полной увренности, что вы выслушаете мою исторію, и скажете мн, какъ должна я, по вашему мннію, поступить. Вы помните, я разсказывала вамъ, какъ преслдовалъ меня въ Брайтонъ какой-то джентльменъ, и какъ я, шутки ради, выдала себя за Каролину Стенгопъ. Я не думала встртить его когда-нибудь опять, но черезъ три дня по возвращеніи изъ Брайтона таки встртила. Служанка дома, въ которомъ я жила, очевидно доставила ему мой адресъ, онъ отправился вслдъ за мною, и подошелъ ко мн, когда я шла домой. Онъ сказалъ мн, что не могъ сомкнуть глазъ со времени нашей первой встрчи, и влюбленъ въ меня честнымъ образомъ. Я отвчала ему, что онъ ошибается, принимая меня за Каролину Стенгопъ , что меня зовутъ Адель Шабо, и что, зная это, онъ перемнить, вроятно, свои чувства. Онъ, разумется, началъ это оспаривать, и попросилъ позволенія притти ко мн, я отказала, и тмъ кончилось наше первое свиданіе.
Потомъ я не видла его до-тхъ-порь, пока онъ не прошелъ мимо насъ въ саду, когда я разговаривала съ леди Батерстъ. Онъ сказалъ мн, что служить въ арміи, но не назвалъ себя по имени. Вы помните, что говорила объ немъ леди Батерстъ. Съ-тхъ-поръ какъ вы ухали въ Ричмондъ, онъ каждый день старался гд-нибудь меня видть и я должна сознаться, что я съ каждымъ днемъ выходила все больше и больше удовольствія съ нимъ видться. Встртились съ нимъ въ первый разъ посл гулянья въ саду, я сказала, что онъ вроятно все еще считаетъ меня за Каролину Стенгопъ, тамъ боле, что видлъ меня съ ея теткой, но что я Адель Шабо, бдная двушка, а не богатая наслдница. Онъ отвчалъ, что знакомство съ леди Батерстъ уже ручается за всякую женщину, и что онъ не думалъ справляться о моемъ состояніи, потому что ищетъ моей руки, а не приданаго. Съ-тхъ-поръ я видлась съ нимъ почти каждый день. Онъ сказалъ мн свое имя и сдлалъ предложеніе, несмотря на мои увренія, что я Адель або, а не Каролина Стенгопъ. Знаю только одно: что я сильно къ нему привязалась, и если я выйду за него замужъ, такъ буду несчастна.
И она залилась слезами.
— О чемъ же печалиться, Адель? сказала я. Вы его любите, онъ вамъ предлагаетъ свою руку, — и мой совть простъ: выходите за него.
— Да, отвчала Адель , если бы все было такъ, какъ кажется. Несмотря на его увренія, что онъ любить меня какъ Адель Шабо, я уврена, что онъ считаетъ меня за Каролину Стенгопъ. Можетъ-бытъ онъ вообразилъ себ, что я романическая двушка, которой непремнно хочется, чтобы на ней женились pour ses beaux yeux, и потому скрываетъ, что она наслдница богатаго имнія. Вслдствіе того онъ притворяется, можетъ-быть, что вритъ моей бдности. Вотъ въ этомъ-то и задача, Валерія. Если онъ женится и узнаетъ потомъ, что обманулся, не будетъ ли это ему досадно ? не разлюбить ли онъ меня? не будетъ ли онъ винить меня за собственную ошибку, какъ это часто случается? Это убьетъ меня, потому что я люблю его, люблю всею душою. Но можетъ-быть я и ошибаюсь, можетъ быть онъ дйствительно любить Адель Шабо, и если я ему откажу, такъ оттолкну отъ себя счастье, благодаря предубжденію. Что мн длать, Валерія? скажите.
— Тутъ многое зависитъ отъ его характера, Адель. Вы умете отчасти понимать людей, скажите же, какого вы о немъ мннія?
— Не знаю. Мужчины умютъ притворяться, когда дло идетъ о любви. Они умютъ скрывать свои слабости, и выказывать доблести, которыхъ въ нихъ нтъ. При первой встрч я сочла его за человка гордаго, почти тщеславнаго, но потомъ, когда узнала его больше, мн показалось, что я ошиблась.
— Нтъ, Адель, поврьте мн, вы не ошибались. Тогда вы не были ослплены, какъ теперь. Какъ вы думаете, доброе у него сердце?
— О, это врно. Я замтила это еще въ Брайтон: ребенокъ съ запачканными руками наткнулся, набгу, прямо на него, и пальцы отпечатались на его блыхъ панталонахъ, такъ что онъ принужденъ былъ уйти домой переодться. А между-томъ, вмсто того, чтобы оттолкнуть ребенка, онъ удержалъ его отъ паденія, и сказалъ: ‘лучше пусть запачкается мое платье, нежели разобьется твоя голова’.
— Да, это точно доказываетъ, что у него доброе сердце.
— Такъ какъ же вы думаете, Валерія?
— Я думаю, что вы сдлали съ вашей стороны все, чтобы разуврить его, если онъ ошибается. Больше вы ничего не могли сдлать. Положимъ, что онъ все еще въ заблужденіи, и что досада будетъ слдствіемъ открытія истины. Если онъ самолюбивъ, онъ не дастъ свту замтить, что самъ себя обманулъ. Если у него доброе сердце, онъ не долго будетъ досадовать. Но, Адель, многое зависитъ и отъ васъ. Вы должны будете воздержаться отъ всякихъ жалобъ, и всми силами стараться примиритъ его съ разочарованіемъ. Если вы поведете дло умно, вамъ, вроятно, удастся, да, если у него не злое сердце, вамъ непремнно удастся. Вы знаете себя лучше, ршайте же сами.
— Я чувствую, глубоко чувствую, что буду въ силахъ его утшить, я заставлю его любитъ меня, Валерія. Я ршилась.
— А когда женщина дйствительно на это ршается, то всегда успваетъ. Впрочемъ, вдь мы только предположили, что онъ обманывается, а можетъ-быть это и не такъ: васъ можно полюбитъ и безъ приданаго. Сначала, можетъ-статься, онъ преслдовалъ васъ какъ богатую невсту, а потомъ увидлъ, что если вы и не богаты, такъ хороши собою,— и не могъ устоятъ. Тайны людскаго сердца извстны только одному Богу. Вы вели себя честно, и никто не можетъ осудить васъ, если вы ршитесь испытать свое счастье.
— Благодарю васъ, Валерія. Вы сняли тяжелое бремя съ моей души. Рискну.
— Длайте, что хотите, Адель, надюсь, что вамъ удастся. Что касается до меня, такъ я и для перваго въ мір мужчины не сдлаю лишняго шага. Какъ друзья, они вс хороши, какъ совтники, тоже иногда полезны, но выйти замужъ,— это дло совсмъ другое. Объ чемъ вы это такъ серьозно толковали въ углу съ Каролиной?
— Я скажу вамъ правду, мы говорили о любви и замужеств, да еще о мистер Сельвин, занявшемъ, кажется, почетное мсто въ мнніи Каролины.
— Мн пора, однакоже, идти. Если вамъ опять понадобится мой совъ я къ вашимъ услугамъ.
На слдующій день Ліонель привелъ проститься передъ отъздомъ къ Парижъ. Покамстъ мы гостили у леди Батерстъ, онъ създилъ повидаться съ дядей, который принялъ его очень ласково. Я написала къ мадамъ д’Альбре письмо, въ которомъ благодарила ее за присланные подарки, и вручила Ліонелю коробочку съ восковыми пактами моей работы, которые просила ее принять на память отъ меня. Въ назначенный часъ пріхалъ экипажъ мистера Сельвина, и мы отправились въ Кью.
Сказанное мн Аделью о разговор ея съ Каролиной заставило меня длать наблюденія, и во время пребыванія нашего у мистера Сельвина я убдилась, что Каролина и молодой Сельвинъ чувствуютъ другъ къ другу привязанность. Я не сдлала на это никакаго замчанія, но думала о ихъ отношеніяхъ въ продолженіе обратнаго пути я городъ.
Что касается до Каролины, я не знала, ободрять ли ея чувства ни нтъ. Чарльзъ Сельвинъ былъ джентльменъ, человкъ красивый я даровитый. Вс члены его семейства были люди прекрасные, и самъ онъ отличался садочною добротою. Каролина, въ пансіону, въ ея лта, не могла не соскучиться. Можно было, слдовательно, предполагать, что она убжитъ при первомъ удобномъ случа,— и будетъ несчастна и сдлается добычею какого-нибудь искателя приключеній или соединить судьбу свою съ какимъ-нибудь безпечнымъ юношей.
Не лучше ли всего было выйти за Сельвина? Конечно. Но отецъ я матъ, мечтающіе только о графахъ и герцогахъ, разумется, не дадутъ своего согласія. Не сказать ли объ этомъ леди Батерстъ? Но она не захочетъ мшаться въ это дло. Сказать отцу мистера Сельвина? Нтъ. Свадьба не можетъ устроиться иначе, какъ посредствомъ похищенія, а старикъ на это не согласится. Я ршила предоставитъ это дло на волю судьбы. Я хотла занять Каролину и отклонитъ ее отъ боле важной ошибки. Она сидла въ такомъ же раздумь, какъ я, и мы не произнесли ни слова, пока насъ не пробудилъ стукъ колесъ о мостовую.
— Какъ вы задумались, Каролина, сказала я.
— А вы, Валерія?
— Я тоже думала. Разумется, если не съ кмъ разговаривать, такъ занимаешься собственными мыслями.
— А скажете вы, о чемъ вы думали?
— Да, съ тмъ условіемъ, чтобы и вы сказали.
— Хорошо.
— Я думала о молодомъ человк.
— Я тоже.
— Онъ очень хорошъ собою.
— Мой тоже.
— Но я не влюблена въ него.
— На это не знаю, что вамъ отвчать. Я не знаю, о комъ вы думали.
— Да вы говорите о своемъ. Я повторяю вамъ, что я въ него не влюблена, а думала я о Чарльз Сельвин.
— И я думала о немъ.
— И также въ него не влюблены? спросила я, глядя ей прямо въ глаза.
Она покраснла и отвчала:
— Мн онъ очень нравится, но вспомните, что я съ нимъ знакома очень недавно.
— Благоразумный отвть.— Вотъ мы и дома. Мадамъ Жиронакъ кланяется намъ въ окно.
На другой день Каролина возвратилась къ мистрисъ Брадшау, и я не видла ея до самой пятницы, когда пріхала дать ей урокъ. Каролина встртила меня на порог.
— О, Валерія, мн надо поговорить съ вами о многомъ. Во-первыхъ, у насъ въ пансіон ужасная тревога: Адель Шабо исчезла, не-извстно какъ и куда. Горничная разсказала, что насколько разъ видла ее съ какимъ-то высокимъ молодымъ человкомъ, и мистрисъ Брадшау думаетъ, что бгство Адели погубитъ добрую славу ея заведнія. Она истребила по-крайней-мр дв стклянки о-де-колона, лежитъ на соф и заговаривается. Мисъ Фиппсъ думаетъ, что она не совсмъ въ здравомъ умъ.
— Вроятно, отвчала я. И это все?
— Все ! Бгство кажется вамъ пустяками ! Все ! Да разв это не ужасно?
— Я рада , что вы смотрите на эти вещи съ настоящей точки зрнія Это ручается мн, что вы не сдлаете того же.
— Я хотла еще сказать вамъ, что видла отца, онъ прідетъ сюда въ октябр изъ Брайтона. Онъ говоритъ, что пора устроить мою судьбу, а въ пансіон жениховъ ожидать нечего.
— Что вы ему отвчали?
— Что я и ее желаю выйти за-мужъ, что воспитаніе мое еще далеко не кончено, и что я хочу учиться.
— Ну-те?
— На это онъ возразилъ, что не намренъ дольше потворствовать мимъ прихотямъ, и что въ октябр я должна буду исполнить его волю.
— Дальше.
— Дальше ничего. Я пе отвчала, и онъ ухалъ.
Я ушла во внутренніе покои. Мистрисъ Брадшау бросилась ко мн, на заливаясь горькими слезами.
— О, мадмоазель де-Шатонефъ ! Какое несчастіе! Это ужасно! Я не переживу этого!
— Что за несчастье, мистрисъ Брадшау! Адель говорила мн, что одинъ джентльменъ предлагаетъ ей свою руку и спрашивала моего совта.
— Въ самомъ дл?
— Да.
— Это дло другое. Но зачмъ же оставила она мой домъ такъ странно?
— Женихъ, вроятно, нашелъ неловкимъ ваять жену изъ пансіона.
— Да, да, этого я не сообразила.
— И что жъ тутъ такого? Ваша учительница французскаго языка вышла замужъ,— надюсь, это не повредитъ доброй слав вашего заведенія?
— Конечно нтъ. Но эта новость была такъ неожиданна, что я ршительно потерялась. Пойду, прилягу, это меня успокоитъ.
Время шло. Только черезъ три недли получила я письмо отъ Адели, теперь мистрисъ Джервисъ. Но, прежде, нежели я сообщу вамъ его содержаніе, я должна сказать, что молодой мистеръ Сельвинъ пришелъ ко мн наканун отъзда Каролипы въ пансіонъ, и имлъ съ ней длинное совщаніе, покамстъ я уходила поговорить съ мадамъ Жиронакъ объ одномъ дл. Черезъ нсколько дней онъ явился опять, повелъ сначала разговоръ о погод, а потомъ началъ распрашивать о Каролин. Я знала, чего ему хочется, и подробно описала ему ея положеніе. Я прибавила, что она двушка добрая, и была бы хорошею женою достойнаго ея человка. Онъ согласился со мною, и ушелъ, думая, что выпыталъ у меня, что хотлъ.
Черезъ нсколько дней онъ явился опять, по какому-то мнимому порученію отъ отца, и тутъ я извстила его, что въ октябр Каролину возьмутъ изъ пансіона. Это огорчило его, по видимому, но онъ не забылъ достать запечатанную тетратку нотъ, говоря, что Каролина забыла въ Кью дв пьесы и по ошибк взяла вмсто нихъ другія, принадлежащіе сестр его, Мери. Одну изъ нихъ, прибавилъ онъ, отыскали, но другая гд-то завалялась, и онъ доставитъ ее, какъ скоро она будетъ отыскана. Онъ просилъ меня передать эти ноты Каролин, и попроситъ ее о доставк нотъ его сестры.
— Извольте, отвчала я, это по моей части: я учу ее музык. Я привезу вамъ ноты вашей сестрицы, и вы зайдете за ними. Если меня не будетъ дома, вы можете получить ихъ отъ мадамъ Жиронакъ.
Онъ разсыпался въ благодарностяхъ и ушелъ.

III.

Теперь прочтемте письмо Адели.

‘Любезная Валерія!

‘Жребій брошенъ, и я должна разъиграть трудную роль. Я рискнула многимъ, — счастіемъ всей моей будущей жизни. Разскажу вамъ все, что случилось со мною за ото время. Вы, разумется, знаете, когда исчезла я илъ пансіона. Я ушла съ Джервисомъ, и черезъ нсколько минуть къ намъ присоединился пріятель его, котораго онъ представилъ мн какъ маіора Аргата. Мы пришли въ церковь, гд насъ уже ждали.
‘— Душа моя, сказалъ онъ мн. Позволеніе у меня въ карман, священникъ насъ ждетъ, и все готово. Пріятель мой и другіе будутъ свидтелями. Вы сказали, что любите меня, докажите же, что вы говорили правду, и будьте моею женою.
‘Я затрепетала. Не могла говорить. Слова замирали у меня на губахъ Я взглянула на него умоляющими глазами, но сопротивленіе мое было только формою приличія и я очутилась съ нимъ передъ алтаремъ. Отступленіе сдлалось невозможно, я была такъ взволнованна, что залилась слезами. Не знаю, что подумалъ священникъ о моемъ поведеніи и наряд, вовсе не подвнечномъ, но полковникъ вручилъ свой отпускъ товарищу, а тотъ передалъ его священнику. Наконецъ мы подошли къ алтарю, голова у меня кружилась, я почти не помнила, что говорила, но повторяла отвты, и сдлалась женой. Когда обрядъ кончился, я хотла встать съ колнъ, но упала, и была отведена полковникомъ въ сосднюю комнату. Черезъ нсколько времени онъ спросилъ меня, въ состояніи ли я вписать свое имя въ церковную книгу, и подалъ мн перо. Священникъ указалъ мн въ книг мсто, и я написала: ‘Адель Шабо’. Я вспомнила, какое впечатлніе могла произвести эта надпись на моего мужи и склонила голову на руки.
— ‘Я велю подать воды, сказалъ священникъ, выходя изъ комнаты ей дурно.
‘Когда онъ удалился, и слышала, какъ полковникъ заговорилъ съ товарищемъ вполголоса. Вроятно они думали, что я не въ состояніи ихъ слышатъ, но разговоръ ихъ интересовалъ меня слишкомъ сильно.
‘— Да, сказалъ полковникъ, она подписалась, но она не знаетъ, что длаетъ. Поврьте мн, это такъ, какъ я вамъ говорилъ.
‘Я не слышала, что отвчалъ ему маіоръ, но онъ продолжалъ:
‘— Тмъ лучше, бракъ выходитъ незаконный и я могу заставитъ ея родителей принять какія мн угодно условія.
‘Посл этого я уже не могла сомнваться. Онъ женился на мн въ увренности, что женился на Каролин Стенгопъ, а не на Адели Шабо. Кровь похолодла у меня въ жилахъ, я лишилась чувствъ а упала бы подъ столъ, если бы они не поспшили поддержатъ меня. Я очнулась, когда пришелъ священникъ съ водою. Мужъ шепнулъ мн, что пора хать, и что экипажъ ждетъ насъ у дверей. Не помню, какъ вышла я изъ церкви, я опомнилась уже въ экипаж и залилась слезами. Какъ странно, Валерія, что мы въ одно и то же время такъ храбры и такъ малодушны. Поврите ли , что когда я опомнилась, зная, что мужъ мой обманулся, когда я увидла, что дло идетъ о счастьи всей моей будущей жизни, я порадовалась тому, что все уже кончено, и не захотла бы ни за что въ мір быть снова свободной. Успокоившись нсколько, я разсудила, что пора дйствовать. Я отерла слезы, улыбнулась, и сказала мужу державшему меня за руку :
‘—Я знаю, — я поступила глупо, необдуманно, но я не успла опомниться.
‘— Неужели вы думаете, что пылкость вашихъ чувствъ уменьшить мою любовь? отвчалъ онъ. Нтъ, нтъ, вы мн тмъ дороже, что принесли для меня жертву.
‘Сообразите, Валерія, эти слова съ тмъ, что говорилъ онъ за четверть часа на счетъ моихъ родителей. Право, я готова поврить, что въ человк дв души, одна дурная, а другая хорошая, и что он вчно спорятъ за первенстно, одна стоить за этотъ міръ, другая за будущій, и злая душа позволяетъ доброй имть на насъ вліяніе, но только съ тмъ условіемъ, чтобы и она ее была лишена его. Полковникъ, напримръ, я уврена, говорилъ правду и дйствительно любить меня, какъ Каролину Стентонъ, которая доставитъ ему, кром того, и мірскія выгоды, и злая душа не заглушитъ утихъ чувствъ, не мешающихъ удовлетворенію ея желаній. Борьба качнется, когда алое начало уходить, что оно обманулось въ своихъ надеждахъ, и вслдствіе этого захочетъ уничтожить побужденіе добраго. Теперь онъ меня любитъ, и будетъ любить, если разочарованію не вырветъ изъ его сердца неглубокій корень привязанности. Я должна ограждать и беречь ее, пока она не укоренится. Я сдлаю все, что можетъ сдлать женщина.
‘— Куда мы идемъ? спросила я.
‘— Миль за двадцать отъ Лондона, отвчалъ онъ. А завтра вы можете располагать временемъ, какъ угодно.
‘— Мн все равно гд быть, лишь бы съ вами, отвчала я. Но не откажете мн въ моей первой просьбъ.
‘— Можете быть уврены, что не откажу.
‘— Везите меня куда угодно, только не воротимся въ Лондонъ раньше трехъ мсяцевъ. Вы чувствуете, вроятно, что я имю на это причины.
‘— Извольте. Три мсяца мы будемъ жить другъ для друга.
‘— И не будемте говорить о будущемъ.
‘— Понимаю, и исполню ваше желаніе. Я даже не буду вести переписки, ничто не должно васъ безпокоить или тревожить.
‘— На три мсяца, сказала я, протягивая ему руку.
— Да, отвчалъ онъ. Сказать вамъ правду, я и самъ имлъ это намреніе. Надо ковать желзо, покамстъ оно горячо, но чтобы употребить его въ дло, надо обождать, покамстъ оно не простынетъ. Вы понимаете меня,— довольно же объ этомъ.
‘Мужъ мой сдержалъ до-сихъ-поръ свое слово. Теперь мы на комберлендскихъ озерахъ. Въ цломъ мір нтъ, кажется, мста благопріятне для моихъ цлей. Покой и безмолвная красота этихъ водъ не можетъ не отражаться на душ,— а полковникъ конечно человкъ съ душою. Я употребляю вс усилія женщины, чтобы ему нравиться, и молю только Бога, чтобы мн удалось утвердиться въ его сердце прежде, нежели рушатся его мірскія надежды. Молитесь за меня, Валерія, молитесь за любящую васъ

Адель’.

Это не дурно, подумала я, но подождемъ развязки. Молиться за васъ я буду, потому-что вы достойны счастья, и никто не можетъ очаровательне васъ, если вы захотите. Что влечетъ женщинъ такъ сильно къ мужчинамъ?. Конечно инстинктъ, потому что разсудокъ противъ этого. Что жъ, пусть буду я помогать другимъ длать глупости, лишь бы сама ихъ ее длала.
Такъ думала я, прочитавши письмо Адели.
Черезъ нсколько дней молодой Сельвинъ извстилъ меня письмомъ, что отецъ его сдланъ младшимъ судьею, и что самъ онъ задетъ ко мн завтра.
— Да, за нотами отъ Каролины, подумала я. Она, разумется, вручитъ ихъ мн сегодня.
Догадка моя оправдалась. Каролина принесла мн за урокомъ ноты и сказала:
— Вотъ ноты мисъ Сельвинъ, Валерія. Можно васъ просить передать ихъ при случа? Все равно когда, он ей, я думаю, не очень нужны.
И Каролина покраснла, встртившись со мною глазами. Я, что бы наказать ее, отвчала :
— Разумется, не нужны. Я поду въ Кью недли черезъ дв или три, и возьму ихъ тогда съ собою.
— Но мн нужны мои ноты, возразила Каролина , а они остались въ Кью.
— Не здить же мн по вашимъ порученіямъ къ молодымъ людямъ. Кстати: я получила сегодня отъ него письмо, отецъ его сдланъ судьею.
— Больше онъ ничего не писалъ? сказала Каролина равнодушно.
— Ахъ, я и забыла: онъ извстилъ, что задетъ завтра ко мн, такъ вотъ я и отдамъ ему ноты.
Лицо Каролины просіяло и она удалилась. Сельвинъ пріхалъ на другой день и я отдала ему ноты. Онъ извстилъ меня, что вс частныя и канцелярскія дла отца перешли къ нему, и спросилъ, можетъ ли онъ считать себя моимъ законнымъ повреннымъ.
— Разумется, отвчала я, только дла учительницы музыки не много доставятъ вамъ выгодъ.
— За то много удовольствія, сказалъ онъ. У васъ, вроятно, есть въ экономіи деньги?
— Мало. Къ концу года наберется можетъ-быть фунтовъ пятьсотъ.
— Хорошо, что вы это сказали. Случай помстить ихъ можетъ представиться раньше, и я объ этомъ позабочусь.
Онъ попросилъ позволенія прочесть записку Каролины, сказалъ, что постарается найти остальныя ея ноты и завезетъ ихъ къ Жиронаку дня черезъ два, — простился.
Ввечеру получала я письмо отъ Ліонеля. Онъ писалъ, что познакомился въ фехтовальномъ классъ съ молодымъ офицеромъ, по имени Августомъ де-Шатонефъ, и сказалъ ему, что знаетъ въ Англія одну Шатонефъ, офицеръ спросилъ его о моихъ лтахъ, и получилъ надлежащій отвтъ.
— Странно, сказалъ ффицеръ, у меня была сестра, полагаютъ, что она утонула, хотя тло ея не было отыскано. Знаете вы, какъ ея имя ?
‘Мн пришло въ голову, продолжалъ въ своемъ письм Ліонель, что сказать ему ваше имя будетъ, можетъ-быть, неблагоразумно, и я отвчалъ, что знакомые называли васъ, помнится, Аннетой, но что наврное я этого не утверждаю
‘— Такъ это не она, сказалъ онъ, мою сестру звали Валеріей. Впрочемъ, можетъ-быть, опа перемнила имя. Опишите мн ея наружность.
‘Я догадался, что дло идетъ о васъ, и вспомнилъ, что вы никогда не разсказывали о вашей прошедшей жизни. На этомъ основаніи я ршился отклонить его отъ слда, пока не сообщу вамъ нашей встрчи, и отвчалъ, что вы (извините) курносы, приземисты и толсты.
‘— Такъ это кто-нибудь другой, отвчалъ офицеръ. Сердце у меня сбилось, когда вы заговорили объ этой атонефъ, я очень любилъ сестру.
‘Онъ разсказалъ мн кое-что изъ вашей прошедшей жизни. Я воспользовался случаемъ, и спросилъ, жива ли ваша мать. Онъ отвчалъ, что и она и отецъ вашъ живы.
‘Я не смлъ разспрашивать больше. Хорошо ли я поступилъ, или дурно?
‘Если дурно, ошибку исправить легко. Братъ вашъ (это врно онъ) очень мн понравился. Онъ вовсе не похожъ на другихъ французскихъ офицеровъ, онъ очень учтивъ и уменъ. Вы не можете себ представить, сколько чувства высказалъ онъ, когда я заговорилъ объ васъ. Сообщу ваттъ еще одно: онъ сказалъ, что отецъ вашъ ни разу даже не улыбался со времени вашей мнимой смерти’.
Это письмо подйствовало на меня такъ сильно, что я принуждена была удалиться къ себ въ комнату, чтобы скрыть свое волненіе отъ мадамъ Жиронакъ. Долго плакала я горькими слезами.
Посл нсколькихъ часовъ размышленія, я ршилась извстить о моемъ существованіи брата Августа и позволить ему сообщить втайн это извстіе отцу. Я хотла, предварительно посовтоваться съ судьею Сельвиномъ. Я написала ему письмо, и просила извстить меня, когда могу его видть.
На другой день я получила отвтъ. Сельвинъ хотлъ захать за мною и взять меня въ Кью, гд я переночую, и на слдующее утро возвращусь домой. Дорогой я сказала ему, что хочу разсказать ему то, чего онъ не знаетъ еще изъ моей жизни, и попросить у него совта. Я разсказала ему все подробно до той минуты, когда бжала съ мадамъ д’Альбре изъ казармъ. Остальное онъ зналъ, и я дала ему прочесть письмо Ліонеля. Я объяснила ему мои желанія и опасенія, и просила сказать, какъ должна я поступить по его мннію.
— Странная исторія! сказалъ онъ. Вы можете, я думаю, извстна родныхъ о вашемъ существованіи. Ліонель когда возвратится?
— Мн стоитъ только написать ему, такъ онъ и явится.
— Такъ попросите его пріхать съ вашимъ братомъ, и устройте съ нимъ дло. Мн, право, хочется видть васъ замужемъ, а сына моего женатымъ, хочется сдлаться ддушкой.
— Что касается до моего замужства, на это плохая надежда.
— Есть много счастливыхъ супруговъ. Я напримръ: разв я тиранъ въ своемъ семейств? Похожа жена моя на рабу?
— Да, есть много исключеній. Что касается до женитьбы вашего сына, то отчаяватъся вамъ нечего, потому что, кажется, онъ очень скоро…. но это секретъ, я не смю говорить.
— Я ничего не знаю, и едва ли онъ женится, не спросясь меня.
— Я думаю, женится, я по-крайней-мр посовтую ему жениться безъ спросу, надо, чтобы дло стало извстно, когда уже нельзя будетъ его перемнить. И поврьте мн, вы останетесь довольны его выборомъ. Только не говорите объ этомъ ни слова, не то вы все разстроите.
Старый судья призадумался и потомъ сказалъ:
— Кажется, я васъ понялъ. Если это съ вашей стороны намекъ, такъ конечно я самъ думаю, что мн не слдуетъ объ этомъ разспрашивать, потому что мн, по многимъ причинамъ, не хотлось бы явиться соучастникомъ въ такой продлк.
Мы пріхали въ Кью, гд я провела очень пріятный день и на слдующее утро возвратилась съ Сельвиномъ въ городъ. Я написала къ Ліонелю письмо, въ которомъ сообщила ему (подъ секретомъ) необходимыя подробности и просила его продолжать знакомство съ моимъ братомъ, и уговорить его хать съ нимъ въ Англію, когда ему вздумается сюда воротиться. Но Ліонель не долженъ былъ говорить ему о томъ, что я ему сестра.
Молодой Сельвинъ пріхалъ ко мн въ тотъ же день съ нотами Каролины. Я ни слова не сказала, о томъ, что ноты эти могли бы ему вручитъ его сестра: я была уврена, что содержаніе тетрадки, е просто музыкальное. Я передала ноты Каролин, и замтивъ черезъ нсколько дней, что она блдна и встревожена, попросила позволенія взятъ ее на день къ себ. Мистеръ Сельвинъ явился случайно черезъ нсколько минутъ посл нашего прізда, но въ послдніе два мсяца такія случайности были не рдки.
Читатель видитъ, что я усердно помогала устроить это дло. Я длала это отчасти изъ благодарности къ старому Сельвину. Каролина была прекрасная двушка, достойная его сына, наслдница богатаго имнія, и притомъ посл брака она была обезпечена средствами самаго Сельвина. Я считала, что окажу этимъ услугу и ей и ему, и потому не колебалась.
Къ послдній день сентября Каролина вышла изъ школы и отправило’ со мною къ мадамъ Жиронакъ. Сельвинъ уже получилъ письменное позволеніе жениться. Мы похали въ церковь, обрядъ былъ совершенъ, и Сельвинъ ухалъ съ женою къ отцу въ Кью. Старикъ, быль уже приготовленъ къ этой новости, и принялъ ихъ ласково. Мистрисъ Сельвинъ и сестры, любившія Каролину, послдовали его примру. Все обошлось очень мирно и весело. По нкоторымъ причинамъ я просила Сельвина не извщать покамстъ о своемъ бракъ родителей Каролины, и онъ общалъ молчать.
Если для мистрисъ Брадшау потребовалось дв стклянки одеколоню по случаю бгства Адели Шабо, то можете себ вообразить, сколько истреблено ихъ при всти о бгств богатой наслдницы, порученной ея надзору.
Каролина не гостила въ это время у меня, и слдовательно я оставалась въ сторон. Никто не видлъ ее гуляющею съ молодымъ человкомъ, никто не замтилъ, чтобы она вела съ кмъ-нибудь переписку. Я сказала мистрисъ Брадшау, что по всей вроятности она бжала къ тетк, леди Батерстъ. Мистрисъ Брадшау, основываясь на этихъ словахъ, написала мистеру Стенгопу, что дочь его убжала, вроятно, къ тетк. Мистръ Стенгопъ взбсился, онъ полетлъ прямо къ леди Батерстъ, которой уже давно не видалъ, и началъ требовать отъ нея дочь. Леди Батерстъ отвчала, что она ничего о ней не знаетъ: Стенгопъ ей не поврилъ, и они разстались, размнявшись крупными словами.
Черезъ нсколько дней полковникъ и Адель пріхали въ городъ: условленные три мсяца уже миновались. Теперь я должна разсказать то, что узнала только черезъ нсколько дней, при свиданіи съ Аделью, узнавшей все это отъ полковника.
Пріхавъ въ Лондонъ, полковникъ, все еще увренный, что женился на Каролин Стенгопъ, а не на Адели Шабо, отправился, не говоря ни слова, въ Гросвеноръ-скверъ, къ мистеру Стенгопу. Это было недли дв посл бгства Каролины. Онъ засталъ мистера Стенгопа и жену его въ гостиной. Стенгопъ, прочитанъ присланную напередъ визитную карточку, принялъ его съ страшною гордостью.
— Что вамъ угодно? спросилъ онъ. Васъ зовутъ, кажется, полковникъ Джервисъ?
Полковника зналъ цлый городъ, и не знать его значило, по его мннію, самому быть человкомъ неизвстнымъ. Такой пріемъ поразилъ его.
— Меня зовутъ Джервисъ, отвчалъ онъ съ гордостью, а пришелъ я къ намъ по длу вашей дочери.
— Моей дочери?
— Дочери! воскликнула мистрисъ Стенгопъ. Ужъ не вы ли с ней убжали ?
— Я. Она жена моя, и кажется, этотъ союзъ не унижаетъ ее.
— Полковникъ! простой полковникъ! Хороша партія для моей дочери! воскликнула мистрисъ Стенгопъ. Съ ея состояніемъ она могла бы выйти за герцога. Не хочу ее видть. Полковникъ! Небось еще армейскій! Капитанишка какой-нибудь! Что жъ, ступайте, живите съ нею въ казармахъ, а мы вамъ не дадимъ ни пенса. Не такъ ли, Стенгопъ?
— Ни полполушки, отвчалъ Стенгопъ торжественно.
Идите. Полковникъ, взбшенный такимъ пріемомъ, всталъ и сказалъ:
— Вы, я вижу, не имете и понятія о томъ, какъ ведутъ себя порядочные люди, и еслибы я зналъ, что ея родители такіе невжи, то я за что въ мір не согласился бы на ней жениться. Впрочемъ, я могу васъ образумить: знайте, что я хотя и убжалъ съ вашею дочерью, но бракъ нашъ не дйствителенъ, потому что она обвнчана подъ чужимъ именемъ, и притомъ по своей вол, а не по моей. Приготовьтесь же принять ее, когда мн вздумается прислать къ вамъ ее, а тогда посмотримъ, удастся ли вамъ выдать ее за герцога. Прощайте. Если вы захотите извиниться, — адресъ мой у васъ.
Съ этими словами онъ вышелъ изъ комнаты, трудно сказать, кто изъ нихъ троихъ былъ разсерженъ всхъ больше.
Полковникъ, искренно привязавшійся къ Адели, воротился домой очень не въ дух. Онъ бросился на софу и сказалъ жен:
— Скажу вамъ откровенно: если бы я зналъ вашихъ родителей, я ни за что въ мір не женился бы на васъ. Родство и состояніе играютъ, по моему, главную роль въ женитьб, а такихъ животныхъ, какъ ваши родители, я отъ роду не видывалъ. Боже мой! Породниться съ такимъ народомъ !
— Скажи пожалуйста, душа моя, о комъ и что ты говоришь? Мои родители! Отецъ мой убитъ на Монмартр, а мать умерла еще прежде него.
— Такъ кто же вы? воскликнулъ полковникъ, вскочивъ съ своего мста. Разв вы не Каролина Стенгопъ?
— Благодаря Бога, нтъ. Я сто разъ говорила вамъ, что я Адель Шабо. Родители мои были люди порядочные, фамилія моя извстна во Франціи. Подемте въ Парижъ, и вы увидите моихъ знакомыхъ и родныхъ. Я бдна, это правда, но революція разорила много богатыхъ людей, въ томъ числ и насъ. Мы бжали, но имемъ право возвратиться въ отечество. Что могло заставить васъ такъ упорно думать, что я дочь этихъ грубыхъ выскочекъ, обратившихся въ пословицу и не принятыхъ ни въ какое общество, не смотря на ихъ богатство?
Полковникъ не зналъ, что и отвчать.
— Жалю, если это разочарованіе вамъ больно, продолжала Адель. Жалю, что я не богатая Каролина Стенгопъ, но, если я недоставила вамъ богатства, такъ могу беречь то, что у васъ есть. Лишь бы вы не были лишены удовольствій, къ которымъ вы привыкли, а мн все равно, какъ я живу. Я не требовательна, и не стану вынуждать у васъ издержекъ свыше силъ. Я буду жить для васъ, и если я вамъ въ тягость, пожалуй — умру.
Она заключила свою рчь слезами, потому что горячо любила своего мужа и чувствовала, что говорила.
Полковникъ не устоялъ противъ отъ слезъ. Онъ обнялъ ее и сказалъ:
— Не плачьте, Адель. Я врю вамъ и люблю васъ. Я рядъ, что не женился на Каролин Стенгопъ,— она врно похожа на своихъ родителей. Я обманывалъ самъ себя, и мн досталась, кажется, меня, какой я не стою. Я ни за что въ свт не хотлъ бы попасть въ родню къ этимъ людямъ. Мы подемъ во Францію и вы познакомите меня съ вашими родными.
Адель одержала побду. Полковникъ почувствовалъ, что надъ нимъ будутъ смяться, если узнаютъ о его промах, и ршился хать во Францію и извстить оттуда черезъ газеты о своемъ брак. Онъ могъ жить безбдно и даже роскошно, и разсудилъ, что прекрасную и любящую жену во всякомъ случа слдуетъ предпочесть богатому приданому. Адель повела дло такъ ловко, что полковникъ былъ счастливъ и доволенъ. Она сдержала свое слово: умла сберегать его деньги, и онъ благословлялъ часъ, въ который женился на ней по недоразумнію.
Мистръ и мистрисъ Стенгопъ были слишкомъ раздражены въ минуту ухода полковника и не могли взвситъ его угрозъ, но потомъ разсудили, что дло ихъ плохо, если бракъ дочери не иметъ законной силы. Нсколько дней они молчали, но наконецъ ршились подумать о спасеніи чести дочери. Адель между-тмъ познакомила меня съ своимъ мужемъ и разсказала мн обо всемъ случившемся. Они положили хать въ Парижъ, и я подумала, что рекомендательное письмо къ мадамъ д’Альбре можетъ имъ очень пригодиться. Такъ и вышло: полковникъ былъ введенъ въ лучшее парижское общество, жена была всми обласкана. Когда Стенгопъ вздумалъ, наконецъ, придти квартиру къ полковнику, ихъ уже не было, и никто не зналъ, куда они двались. Стенгопъ и жена его стали въ тупикъ,— и теперь-то была пора явиться на сцену Сельвину. Я написала ему, чтобы пріхалъ городъ, разсказала ему всю исторію Адели, посовтовала отправиться немедленно къ Стенгопу и научила его, какъ съ нимъ дйствовать. Онъ послдовалъ моему совту, и, возвратившись назадъ, разсказалъ мн о своемъ свиданіи въ слдующихъ словахъ:
— Я послалъ свою визитную карточку мистеру и мистрисъ Стенгопъ, и они приняли меня почти также ласково, какъ полковника. Я не обратилъ на это вниманія, слъ не дожидаясь приглашенія и сказалъ:
— Вы знаете мое имя, считаю нужнымъ сказать вамъ еще, что я адвокатъ, и что отецъ мой судья въ королевскомъ суд. Вы, вроятно, встрчали его въ обществ, хотя и незнакомы съ нимъ. Мы имемъ удовольствіе знать вашу сестру, леди Батерстъ.
Они сдлались немного привтливе: судья въ ихъ глазахъ былъ уже кое-что.
— Я пришелъ поговорить съ вами касательно вашей дочери.
— Такъ вы отъ полковника? спросила мистрисъ Стенгопъ.
— Нтъ, я съ нимъ не знакомъ.
— Такъ почему же вы знаете мою дочь?
— Я имлъ удовольствіе видть ее у моего отца. Она гостила у насъ въ Кью.
— Въ-самомъ-дл ! воскликнула мистрисъ Стевгопъ. Я этого не подозрвала. Вы знаете, что она составила несчастную партію.
— Я знаю, что она вышла замужъ, но, кажется, не несчастна.
— Вышла за полковника, который приходилъ сказать намъ, что этотъ бракъ все равно что не бракъ.
— Я именно затмъ и пришелъ, чтобы вывести васъ изъ заблужденія. Полковникъ слышалъ, что дочь ваша воспитывается у мистрисъ Брадшау, и вздумалъ похититъ ее, предполагая обогатиться посредствомъ этого союза, по онъ немножко ошибся: вмсто вашей дочери похитилъ учительницу французскаго языка, у которой нтъ ни гроша за душою. Теперь онъ ухалъ въ Парижъ, желая избжать насмшекъ публики.
Это извстіе развеселило мистера и мистрисъ Стенгопъ. Когда они успокоились, мистрисъ Стенгопъ сказала:
— Но вы говорите, что дочь моя вышла замужъ. За кого же?
— Дочь ваша была влюблена въ то время, когда полковникъ увезъ свою теперешнюю жену, и хотла вамъ въ томъ признаться, предполагая, что вы не откажете ей въ позволеніи выйти замужъ. Посла бгства полковника, когда пронесся слухъ, что онъ увезъ ее, положеніе ея сдлалось очень неловко, тмъ боле, что многіе утверждали, будто-бы бракъ ея не иметъ законной силы. Посовтовавшись съ избраннымъ своего сердца, она ршила такъ: если мисъ Стенгопъ возвратится посл этихъ слуховъ въ домъ своихъ родителей, скажутъ, что полковникъ, обманутый въ своихъ ожиданіяхъ, возвратилъ ее родителямъ, и тогда уже никакой бракъ не смоетъ пятна съ ея имени. Лучше всего было бжать въ свою очередь, этимъ можно было доказать, что съ полковникомъ бжала другая. Мисъ Стенгопъ была, какъ слдуетъ, обвнчана при почтенныхъ свидтеляхъ, и немедленно привезена мужемъ въ домъ его отца, который одобрилъ сдланное, и теперь злая молва не коснется ни мисъ Стенгопъ, ни ея достойныхъ родителей.
— Скажите же, за кого она вышла?
— За меня. Дочь ваша теперь въ дом судьи Сельвина, куда она пріхала прямо изъ подъ внца, и живетъ съ моею матерью и сестрами. Отецъ хотлъ самъ пріхать къ вамъ для объясненія, но онъ ужасно занятъ. Онъ вмнилъ бы себ въ особенное удовольствіе видть мистера Стенгопа у себя, въ город или на дач. Позвольте, мистрисъ Стенгопъ, поцаловать вашу ручку.
— Каролина могла сдлать и хуже, сказала мистрисъ Стенгопъ, обращаясь къ мужу. Мистеръ Сельвинъ можетъ быть самъ судьею и даже лордомъ-канцлеромъ. Мы рады васъ видть, мистеръ Сельвинъ, мужъ мой задетъ по дорог къ вашему отцу. — А полковникъ-то, полковникъ! Подцпилъ учительницу! ха, ха, ха!
Смхъ ея сообщился и мастру Стенгопу, ласково протянувшему мн руку.
— Поздравляю васъ, сказалъ онъ. Вы спасли честь моей дочери, и — прибавилъ онъ, обращаясь къ жен,— мы должны что-нибудь для нихъ сдлать
— Надюсь, вы простите Каролину.
— Разумется, подхватила мистрисъ Стенгопъ. Приведите ее къ намъ, когда угодно. — А полковникъ, полковникъ! Увезъ учительницу! ха, ха, ха!
Такъ кончилась эта сцена. Если бы Стенгопы не была запуганы словами полковника о незаконности его брака, и не были потомъ обрадованы его ошибкой, дло не обошлось бы, можетъ-статься, такъ мирно. Мн остается только прибавить, что мистеръ Стенгопъ, во всемъ повидимому повиновавшійся своей супруг, явился къ судь Сельвину, и свиданіе ихъ было самое дружеское. Когда судья объявилъ ему, что сынъ его иметъ достаточное состояніе, онъ сдлался вдругъ очень щедръ и опредлилъ дочери дв тысячи фунтовъ въ годъ при своей жизни, и еще больше по смерти. Мать приняла Каролину очень ласково. Судья сказалъ мн, что знаетъ, какую роль играла я въ этомъ дл, и пожалъ мн руку.
Мадамъ Жиронакъ, узнавши, какое дятельное участіе принимала я въ устройствъ этихъ двухъ браковъ, сказала мн:
— Вы начинаете съ того, Валерія, что жените другихъ. Кончится тмъ, что вы найдете мужа и себ.
— Это совсмъ другое дло, отвчала я. Помогать другимъ я готовы, но изъ этого не слдуетъ, чтобы я и для себя искала того, чего вовсе не желаю.
— Предсказываю вамъ, Валерія, что вы выйдете замужъ раньше года. Припомните мои слова.
— Хорошо, посмотримъ, чья будетъ правда.
Настало спокойное время, продолжавшееся всю зиму. Я занималась своими уроками. Учениковъ у меня было много и я копила деньги. На весну я ждала въ Англію Ліонеля и брата Огюста. Я ждала его съ большимъ нетерпніемъ, думала о немъ каждый день. Мн хотлось узнать что-нибудь родныхъ. Мадамъ д’Альбре и Адель писали мн много писемъ, посланія Адели были чрезвычайно забавны. Леди Батерстъ зазжала ко мн нсколько разъ. Я была въ мир со всми и сама съ собою. Наконецъ я получила письмо отъ Ліонеля, въ которомъ онъ извщалъ меня, что черезъ нсколько дней будетъ въ Англіи, и насилу уговорилъ хать съ нимъ коего брата, который не могъ совершить этой поздки на свои собствнныя деньги, а не хотлъ быть обязанъ другому. Наконецъ однакожъ онъ согласился.
— Такъ я увижу тебя опять, мой Огюстъ! подумала я, и вспомнивъ о томъ времени, когда мы жили съ нимъ у бабушки. Бдная какъ я ее любила, и какъ стоила она этой любви!— я думала, чмъ была бы я, еслибы осталась при ней, и наслдовала ея небольшое состояніе? Разсудивши я угадала, что теперь мн лучше, и что, слдовательно, все къ лучшему. А на-счетъ будущаго я ршила, что никогда не выйду замужъ.
Мысли мои прервалъ какой-то незнакомый господинъ, пришедшій къ Жиронаку. Я сказала ему, что Жиронака нтъ дома, и что онъ возвратится, вроятно, черезъ полчаса.
— Позвольте же мн его дождаться, сказалъ незнакомецъ, я, прочемъ, не хочу отнимать у васъ времени, велите проводитъ меня въ другую комнату, если вы заняты.
Я просила его ссть. Это былъ французъ. Онъ хорошо говорятъ по-англійски, но скоро узналъ, что я ему соотечественница, и разговоръ нашъ продолжался по-французски. Онъ сказалъ мн, что онъ графъ де-Шаваннъ. Я должна описать вамъ его наружность: росту небольшаго, но хорошо сложенъ, черты лица довольно изнженныя, но красивыя. Женственное выраженіе его уничтожали усы, мягкіе и вьющіеся. Обращеніе особенно пріятное, разговоръ живой и умный. Онъ мн понравился въ эти полчаса. Жиронакъ прервалъ нашъ tte—tte, и кончивши дло (объ изданіи какой-то пьесы для флейты), графъ ушелъ.
— Вотъ кого выбралъ бы я вамъ въ мужья, сказалъ мн Жиронакъ. Не правда ли, очень любезный человкъ?
— Да. Кто онъ?
— Исторію его разсказать не долго, отвчалъ Жиронакъ. Отецъ его эмигрировалъ съ Бурбонами, но не сдлался ни музыкантовъ, ни учителемъ французскаго языка. У него осталось немного денегъ, и онъ пустился въ торговлю. Онъ здилъ въ Америку, Гаванну и Вестъ-Индію, перелетвши черезъ Атлантическій океанъ разъ двадцать впродолженіе послдней войны, онъ нажилъ до 40,000 фунтовъ. Во время реставраціи онъ возвратился въ Парижъ и принялъ свое прежнее титло, оставленное имъ въ торговл. Людовикъ XVIII принялъ его очень милостиво и сдлалъ кавалеромъ ордена Почетнаго Легіона. Онъ возвратился сюда для окончанія своихъ длъ и умеръ скоропостижно, оставивъ сына, котораго вы сейчасъ видли. Это его единственный наслдникъ, онъ одинъ какъ перстъ на свт и получилъ большое состояніе. Во время кончины отца, онъ былъ еще въ училищ. Теперь ему двадцать-четыре года, и онъ уже три года какъ владетъ своимъ капиталомъ, находящимся въ англійскомъ банк. Англія нравятся ему, кажется, больше Франція, большую часть жизни онъ проводитъ въ Лондон. Онъ человкъ съ большими дарованіями, хорошій музыкантъ и даже композиторъ, вообще прекрасный молодой человкъ, подъ пару мадмоазель де-Шатонефъ. Вотъ вамъ его исторія, остается сыграть свадьбу.
— Это дйствительно еще остается, и — останется.
— Mais, que voulez-vous, mademoiselle? воскликнулъ Жиронакъ. Кого-же вамъ еще надо?
— Я согласна, что графъ очень любезный человкъ. Разв этого мало? А вы хотите меня выдать за человка, котораго я видла всего только полчаса. Благоразумно ли это?
— Онъ богатъ, знатенъ, даровитъ, красивъ, образованъ, вы сами говорите, что онъ вамъ нравится. Чего же вамъ еще?
— Онъ не влюбленъ въ меня, а я не влюблена въ него.
— Вы дитя, и я не хочу терять напрасно труда отыскивать вамъ мука. Умрите старой двой.
И онъ вышелъ, притворяясь разсерженнымъ.
Насколько дней спустя явился Ліонель. Сердце мое сильно забила.
— Онъ здсь, сказалъ онъ, отвчая мн на непроизнесенный еще вопросъ. Я пришелъ спросить, когда намъ пріхать, и сказать ли, ему что-нибудь, прежде нежели онъ явится?
— Нтъ, нтъ, не говорите ему ничего, пусть сейчасъ прідетъ, — скоро вы воротитесь?
— Черезъ полчаса. Я остановился на моей старой квартир въ Суффолкъ-стрит. До свиданья.
Онъ удалился. Жиронаковъ не было дома, и они должны были возвратиться не раньше какъ часа черезъ два. Полчаса показались цлою вчностью, наконецъ раздался стукъ въ двери. Ліонель, вошелъ съ братомъ Огюстомъ, который очень выросъ и похорошелъ.
— Мадамъ Жиронакъ нтъ дома? спросилъ Ліонель.
— Нтъ.
— Позвольте представить вамъ Огюста де Шатонефа, лейтенанта на служб его величества короля французскаго.
Августъ поклонился, посмотрлъ на меня пристально,— и изумленіе выразилось у него на лиц.
— Извините меня, проговорилъ онъ дрожащимъ голосомъ, но — вы должны быть Валерія.
— Да, Огюстъ, я Валерія! воскликнула я, бросаясь къ нему въ объятія.
Мы сли и заплакали. Ліонель тоже не могъ удержаться отъ слезъ.
— Загсамъ вы скрывали это отъ меня, Ліонель? сказалъ онъ черезъ насколько времени.
— Я исполнялъ волю вашей сестры, отвчалъ Ліонель. Теперь я оставляю васъ наедин, вамъ есть много чего поразсказать другъ другу. Къ обду я возвращусь.
Онъ ушелъ. Я разсказала брату вкратц свою исторію, и общала сообщить ему подробности посл. На вопросъ мой о нашемъ семейства, онъ отвчалъ:
— Никто не подозрвалъ, чтобы тебя скрыла у себя мадамъ д’Альбре. Она была, какъ теб извстно, въ казармахъ до самаго отъзда моего отца, и говорила, что ты вроятно лишила себя жизни. Отецъ раза четыре въ день ходилъ въ Morgue узнать, не нашли ли твоего тла. Онъ сдлался такъ печаленъ, что многіе боялись, какъ бы онъ не лишилъ себя жизни. Отецъ теперь въ отставк, ты знаешь?
— Оттуда мн это знать!
— Да. Прибывши съ полкомъ въ Ліонъ, онъ подалъ въ отставку, и живетъ съ-тхъ-поръ въ По, въ южной Франціи.
— Бдный отецъ мой! сказалъ я, заплакавъ.
— Я, какъ ты знаешь, получилъ позволеніе выйти изъ полка, и служу съ-тхъ-поръ въ 51-мъ линейномъ. Я получилъ чинъ лейтенанта. Отца я видалъ только разъ съ-тхъ-поръ, какъ мы разстались съ нимъ въ Париж. Онъ очень перемнился и посдлъ.
— Хорошо ему въ По?
— Да. Я думаю, онъ хорошо сдлалъ, что поселился на одномъ мст, здитъ съ такою кучею дтей разорительно. Онъ, кажется, только и можетъ быть счастливъ, когда узнаетъ что ты жива, это прибавить ему десять лтъ жизни.
— Онъ это узнаетъ, сказала я сквозь слезы. Я поступила какъ эгоистка, согласившись на предложеніе мадамъ д’Альбре, но въ то время и сама не знала, что длала.
— Твой поступокъ былъ очень не естественъ, и тебя за это осуждаютъ.
— Разскажи же мн, что Николай? Онъ не любилъ меня, но Богъ съ нимъ. Что онъ?
— Оставилъ отцовскій домъ.
— Онъ?
— Ты знаешь, какъ любила его матушка. Вдругъ, въ одно прекрасное утро онъ объявилъ, что намрепъ хать въ Италію съ какимъ-то пріятелемъ, Неаполитанцемъ. Матушка разсердилась, но онъ засмялся.
— Не знаешь ли, что съ нимъ сталось посл?
— Знаю. Онъ писалъ мн, что управляетъ оркестромъ въ какомъ-то городк. Но матери онъ не написалъ ни строчки
— И вотъ его благодарность за ея любовь! Скажи же, что Клара?
— Вышла замужъ и живетъ въ Тур. Мужъ ея служитъ не знаю гд-то.
— А Софья и Элиза?
— Здоровы и хорошютъ. Но все не то, что ты, Валерія.
— А Пьерръ, котораго я щипала, чтобы меня услали съ нимъ гулять?
— Славный мальчикъ.
— Однако разскажи ты мн теперь о себ.
— Хорошо, — но вотъ стучится Ліонель. Въ другой разъ разскажу.

IV.

Черезъ нсколько минутъ посл Ліонеля явились Жиронакъ и жена его, и время до обда прошло въ восклицаніяхъ и поздравленіяхъ, запечатлнныхъ живостью національнаго характера, отъ которой хозяева мои пе отвыкли во время своего долгаго пребыванія въ дловой столиц Англіи. Къ-счастью они знали почти всю исторію моей жизни, такъ что мн пришлось объяснять имъ немногое.
Обдъ не ждетъ никого, и впродолженіе моей полной приключеній жизни я замтила, что ни горе, ни радость не длаютъ людей глухими къ обденному звонку. Въ то самое время, какъ мадамъ Жиронакъ распространялась объ удовольствіи видть у себя брата de cette ch&egrave,re Valrie, да еще къ тому же si bel honme el brave officier, et d’one ressemblance si parfaite avec sa charmante secur, доложили, что обдъ поданъ, и потокъ гостепріимнаго краснорчія ея вдругъ прекратился. Мось Жиронакъ объявилъ, что вс мы умираемъ съ голоду, и что лучше замолчать и подумать de quoi soutenir rpuisement d’motions si dchirantes.
Жена его засмялась, сказала, что онъ un barbare, an malheureux sans grandeur d’me, и повела Августа въ столовую, она была au comble du dsespoir, что обдъ сегодня самый плохой, но это не помшало намъ найти его прекраснымъ. Когда подали кофе, явился, къ моему удивленію, де-Шаваннъ.
Жиронакъ поглядлъ на меня такъ лукаво, что я догадалась, что приходъ графа для него не неожиданность. Графъ прежде никогда не бывалъ у него по вечерамъ.
Я смутилась при его появленіи, и это не ускользнуло отъ его вниманія, какъ узнала я посл, однакожъ онъ, какъ человкъ образованный, не далъ этого замтить. Раздраженная нсколько улыбками Жиронакъ, и призвала себ на помощь гордость и, конечно, вовсе не способствовала веселости вечера.
Невозможно было вести себя лучше Шаванна, надо отдать ему справедливость. Я невольно сравнивала его съ другими. Узнавай о прізд брата, котораго я не видала нсколько лтъ, онъ не удалился тотчасъ же, какъ сдлалъ бы другой, и не разсыпался въ пустыхъ поздравленіяхъ по случаю событія слишкомъ важнаго для фразъ. Онъ не преслдовалъ меня вниманіемъ, которое было бы для меня тягостно въ эти минуты, но выказалъ особенное желаніе сблизиться съ Огюстомъ. Онъ обращался съ нимъ съ отличнымъ уваженіемъ, хотя и былъ старше его чиномъ. Разговоръ его былъ живъ и уменъ, и не лишенъ теплаго чувства.. Въ бесд его было что-то привлекательное, и ему удалось,— не знаю, съ умысломъ или нтъ,— отвлечь вниманіе общества отъ моего дурнаго расположенія духа.
Между-прочимъ я помню, что предложивъ Огюсту свои услуги, и попросивъ его пользоваться его верховыми лошадьми и кабріолетомъ, онъ сказалъ, что мось де-Шатонефъ не долженъ видть въ этомъ предложеніи ничего неумстнаго, потому что Фамиліи наши, вроятно, состоятъ въ родств, и онъ приходится ему какимъ-нибудь кузеномъ. Одинъ изъ де-Шаванновъ въ старые годы породнился посредствомъ брака съ Шатонефами въ Гасконьи, когда родины ихъ стояли съ Плантагенетами противъ французскихъ королей дома Валуа.
Не смотря на то, что я никакъ не могла освободиться отъ мысли, что Жиронаки стараются пробудить во мн и въ граф взаимную любовь, этотъ вечеръ оставилъ во мн пріятное впечатлніе. Я лаяла, что Шаваннъ человкъ съ отличнымъ вкусомъ и чрезвычайно образованный. Тмъ не мене, однако же, я была рада, когда онъ насъ оставилъ.
Вскор потомъ Огюстъ замтилъ, что я не весела, и мадамъ Жировакъ поспшила сказать, что меня утомила, вроятно, неожиданность свиданія съ дорогимъ сердцу братомъ.
Огюстъ ушелъ съ Ліонелемъ, давъ слово придти опять завтра утромъ. Уходя, Ліонель сказалъ мн:
— Я думаю, мн не помшаетъ създить завтра поутру въ Кью, засвидтельствовать мое почтеніе Сельвину. Не будетъ ли отъ васъ какого порученія?
— Скажите ему, что братъ мой пріхалъ, и спросите, когда онъ можетъ къ нему явиться.
— А онъ отвтитъ, что самъ къ вамъ прідетъ. Вы этого желаете?
— Я желаю того, о чемъ спрашиваю, то-есть, узнать, когда мы можемъ застать его дома. Плохо я знаю Огюста, если онъ не желаетъ поблагодарить человка, постоянно покровительствовавшаго его сестр. А знаете ли, семейство Сельвина увеличилось. Сынъ его уговорилъ Каролину Стенгопъ выйти за него замужъ, и она живетъ, теперь у судьи.
Ліонель изъявилъ свое удивленіе и удовольствіе при этой всти, но мн показалось въ ту минуту, что удовольствіе его не было совсмъ искренно. Посл однако же, я имла случаи убдиться, что тнь, набжавшая въ эту минуту на его лицо, была слдствіемъ мысли, а не чувства.
Пожавши руку Ліонелю и поцловавши брата, я осталась наедин съ Жироваками.
— Прекрасно, mademoiselle de Chateauneuf, сказалъ Жиронакъ, вы нашли прекраснаго братца, и потому ршились повергать въ отчаянье всхъ прочихъ. Или вы обходились съ нами такъ свысока, только затмъ, чтобы разтерзать сердце одного бдняжки Шаванна?
— Я уже сказала вамъ, мось Жиронакъ, отвчала я, что графу ршительно нтъ никакой надобности обращать вниманія на мое съ нимъ обхожденія. Если онъ это замчаетъ, такъ я этого не замчаю. Онъ хорошо образованный, пріятный человкъ, который смотритъ на меня какъ на всякую другую, съ которой радъ поговорить въ минуту расположенія, и которую, въ противномъ случа, оставляетъ въ поко, какъ вс благовоспитанные люди. Но я, повторяю вамъ, вовсе не думаю замчать, какъ онъ со мною обходится: гордо или нтъ. Точно также какъ онъ не замчаетъ этого во мн, я уврена.
— Такъ зачмъ же онъ сюда приходилъ? Прежде онъ никогда не бывалъ у меня по вечерамъ. Не для жены же моей, надюсь. У мя тоже есть глаза, и я вижу кое-что.
— Въ этомъ я не сомнваюсь, отвчала я, полагаю, что вы сами его пригласили,— и если вы сдлали это для меня, такъ я должна просить васъ не доказывать впредь вашего расположенія такими средствами. Я не желаю его видть.
— Какъ вамъ не стыдно, мось Жиронакъ? сказала жена его. Вы сердите ее своими шутками. Кто мучитъ двушку разговорами о человк, котораго она видла всего три раза въ жизни, и къ которому она совершенно равнодушна?
— Madame, отвчалъ Жиронакъ съ истиннымъ или притворнымъ гнвомъ, vous tes une ingrate,— une,— une,— не нахожу словъ чтобъ выразить вашу чудовищную неблагодарность. Я — on homme incompris, а мадмоазель де-Шатонефъ ребенокъ, или сама себя не понимаетъ. Отказать мн графу де-Шаванну, или нтъ? Нтъ, потому что если она ребенокъ, такъ о ней должны заботиться другіе, а если она сама себя не понимаетъ, такъ слава Богу, что другіе ее понимаютъ. Voil tout. И вотъ почему я не откажу графу. Напротивъ того, я приглашу его къ обду завтра, послзавтра. Если онъ откажется, такъ клянусь вамъ честью, foi de Gironac, никогда не буду обдать дома.
Я не могла не разсмяться этой выходк. Онъ погладилъ меня по голов, сказалъ, что я была бы une bonne enfant, не будь я такъ diablement entte, и посовтовалъ мн пойти выспаться. Я простилась и ушла къ себ въ комнату, но не спать, а размышлять.
Съ пріздомъ Августа проснулись во мн чувства, долго спавшія въ глубин души.
Воспоминаніе объ отцовскомъ дом, любовь къ родин, любовь къ отцу, всегда меня ласкавшему, привязанность къ матери сестрамъ и братьямъ, пробудились во мн съ новою силою.
Я начала думать, какъ жаль будетъ разстаться съ братомъ посл этого короткаго свиданія, я начала чувствовать, чего до-сихъ-поръ не замчала,— что грустно и тяжело жить на чужой сторон, вдали отъ друзей и родныхъ, на которыхъ можно понадяться въ несчастьи и болезни. Мрачна показалась мн картина одиночества подъ старостъ и кончины далеко отъ друзей дтства.
Потомъ, по необъяснимому сцпленію мыслей, связывающему въ ум нашемъ вещи повидимому совершенно разнородныя, но въ сущности родственныя, я начала думать: за чмъ же мн оставаться одинокою? зачмъ чуждаться родни, опираясь только на себя, и лишать себя, ради воображаемой независимости, удовольствій общественной жизни и сладкихъ семейныхъ узъ?
Можетъ-быть присутствіе брата открыло мн глаза, и я увидла, что на свт нтъ истинной независимости. Для осуществленія этой мечты надо удалиться, подобно Робинзону, на безлюдный островъ, но такой независимости, конечно, никто не пожелаетъ.
И прежде, нежели я заснула, я начала, кажется, думать о граф де-Шаванн. Мысли мои вертлись, впрочемъ, только около того, что ни онъ, ни я другъ о другъ не заботимся, и что я не измню принятому намренію никогда не выходить замужъ. Все это доказывало, можетъ-быть, что я не была совсмъ равнодушна къ графу, и скоро сдлалась еще не равнодушне. Сказалъ же одинъ знатокъ человческаго сердца, что если бъ онъ захотлъ внушить любовь женщин, первою заботою его было бы заставить ее думать о немъ — даже ненависть его,— лишь бы только она не оставалась равнодушною.
И дйствительно, если женщина начинаетъ часто о комъ-нибудь думать, то каковы бы ни были ея мысли, она близка къ любви. Не то и было и со мною?
Но тогда эта истина была для меня такъ недоступна, что я даже не предложила себ этого вопроса. Помню только, что я во сн видла себя передъ алтаремъ съ графомъ де-Шаванномъ, и вдругъ вбжала мадамъ д’Альбре, леди Батерстъ, Стенгопы, леди М** — и разлучили насъ силою. Я заплакала такъ горько, что проснулась, и не скоро уврилась, что все это былъ сонъ.
Рано поутру пришелъ Августъ. Мось Жиронакъ ушелъ давать уроки на флейт и гитар, а жена его была такъ занята цвтами, что мы могли бесдовать наедин до самыхъ сумерекъ, и разсказали другъ другу впродолжеіне этого времени вс свои приключенія.
— Ты разсказала мн все, Валерія, сказалъ онъ, выслушавши меня, вс твои печали и горести, вс удачи и удовольствія, какъ помогала ты любви другимъ, какъ пріобрла маленькое состояніе и сдлалась почти милліонеркой,— а ничего не сказала о своихъ сердечныхъ длахъ. Ты или ужасная лицемрка или у тебя нтъ сердца.
— Кажется послднее, отвчала я. По-крайней-мр мн нечего разсказывать теб о сердечныхъ длахъ. Не знаю, я ли въ томъ виновата или другіе, только никто въ меня не влюблялся, за исключеніемъ негоднаго Р**, и я ни въ кого не влюблялась.
Огюстъ посмотрлъ мн пристально въ глаза, какъ будто хотла заглянуть мн въ душу, но я встртила его взоръ спокойно и наконецъ невольно расхохоталась.
— Такъ это правда? сказалъ онъ, убжденный моимъ смхомъ.
— Честное слово, отвчала я.
— Да, нельзя не поварить твоему взгляду и смху.
— Поврь мн, что никто не былъ въ меня влюбленъ, а де-Шатонефъ не отдастъ своего сердца тому, кто его не желаетъ.
— Это очень странно, сказалъ онъ. А Ліонель Демпетеръ?
— Онъ немного старше Пьера, котораго я щипала, когда мн хотлось выйти погулять. Онъ смотритъ на меня какъ на сестру, почти какъ на мать.
— Какъ на мать!
— Да, онъ самъ говорилъ что-то въ такомъ род. Онъ человкъ съ умомъ и дарованіями, и годится теб въ пріятели, но мн онъ не пара. Софь или Элиз — дло другое.
— Ты вчно заботишься о другихъ, Валерія. Когда же подумаешь о себ?
— Кажется, я позаботилась о себ уже довольно. Ты забылъ, что у меня дв тысячи-пятьсотъ ливровъ годоваго доходу.
— Но дв тысячи-пятьсотъ ливровъ не мужъ.
— Кто знаетъ. На нихъ можно купить и мужа, особенно у насъ на родин, гд не вс милліонеры, какъ эти холодные островитяне.
— Ты, кажется, сама сдлалась холодной островитянкой.
— Да, и мось Жироажъ клянется, что я умру старой двой.
— А ты что на это говоришь?
— Можетъ-статься.— Кто-то подъздъ. Кто это?
Я подошла къ окну и увидла экипажъ Сельвина, и Ліонеля у его дверецъ. Ступеньки были проворно отброшены, и въ комнату вошла Каролина, она объявила, что свекровь прислала до за мною и Огюстомъ. ‘Мужъ мой, сказала она, и отецъ его непремнно сами явились бы къ мось де-Шатонефу, если бы ихъ не задержало засданіе суда. Они ужасно заняты’. Жиронаковъ она пригласила на слдующій день обдать въ Кью, а меня и Огюста просила хать сейчасъ же.
— Ступайте, Валерія, сказала она, соберите, что нужно, на недлю.
— Что вы на это скажете? спросила я, обращаясь къ брату и Ліонелю, васъ непремнно надо объ этомъ спросить,— васъ, царей природы, какъ вы величаете сами себя, васъ, которые вдвое тщеславне насъ и проводите за тоалетомъ вдвое больше времени, нежели мы, оклеветанныя женщины. Что вы на это скажете? Можно собраться такъ скоро?— Я не заставлю васъ ждать больше десяти минуть, и позову къ вамъ мадамъ Жиронакъ, которой вы можете передать свое порученіе лично.
Не дожидаясь отвта, я поспшила къ себ въ комнату одться въ дорогу и собрать кое-какія вещи. Мадамъ Жиронакъ замнила меня между-тмъ въ гостиной, и вслдъ за тмъ тамъ послышался веселый смхъ.
Не успла я еще одться, какъ кто-то стукнулъ два раза въ двери и минуты черезъ дв мужскіе шаги раздались по направленію въ столовую. Окна моей комнаты выходили во дворъ, такъ, что я не могла видть, кто пришелъ, а горничную, бгавшую взадъ и впередъ съ разными коробками, спросить я не хотла.
Такъ кончила я свой тоалетъ, не знаю, почему сердце билось у меня сильне обыкновеннаго. Я надла шляпку и шаль, и сошла внизъ въ какомъ-то смущеніи и нетерпніи, хотя и не ожидала встртитъ кого-нибудь преимущественно передъ другими.
Я застала гостей усердно убирающими котлеты la Maintenon зеленый горохъ. Въ числ ихъ былъ и Шаваннъ, котораго я никакъ не ожидала видть.
Онъ всталъ при моемъ появленіи изъ-за стола, сдлалъ шага два мн навстрчу, поклонился, сказалъ мн нсколько любезныхъ словъ, и прибавилъ, что пріхалъ пригласить моего брата прогуляться съ нимъ верхомъ и посмотрть Лондонъ.
Все это было сказано очень просто и свободно, въ словахъ и голос его небыло ничего такого, что могло бы заставить меня покраснть, однакожъ въ первую минуту я почти не умла ему отвчать. Но не должно забывать, что Жиронакъ безпрестанно дразнилъ меня графомъ, и я по-невол приписывала его внимательность къ Августу боле сильной побудительной причин, нежели простой учтивости.
Графъ, видя мое смущеніе, самъ смутился на мгновеніе, и покраснвъ. Глаза наши встртились, встрча эта была мгновенная, мимолетная, но съ этой минуты между нами установилось какое-то взаимное пониманіе.
Все это сдлалось гораздо скоре, нежели сколько надо времени на описаніе. Замтивъ, что вс на насъ смотрятъ, я тотчасъ же очнулась, отвчала графу въ немногихъ словахъ и сла за столь между братомъ и Ліонелемъ. Разговоръ обратился къ тому же предмету, о которомъ говорили до моего прихода, и бесда завязалась очень пріятная, какъ всегда бываетъ между четырьмя или пятью образованными людьми, нечаянно сблизившимися и желающими другъ другу понравиться.
Ліонель, какъ я уже не разъ имла случай замтить, былъ очень остеръ и уменъ, и еще боле развернулся во Франціи, такъ что я рдко встрчала молодыхъ людей, которые могли бы стать съ нимъ на ряду. Графъ былъ тоже человкъ даровитый и образованный, съ оттнкомъ британской задумчивости въ характер, братъ, горячій воинъ, киплъ, молодостью и веселостью, мечталъ о великой будущности и былъ въ восторг, видя чередъ собою давно потерянную сестру. Каролина Сельвинъ была рзва и жива, мадамъ Жиронакъ тоже, а я, желая загладить глупое поведеніе вчерашняго вечера, всми силами старалась поддерживать общую веселость.
Кажется, это мн удалось, потому что всякій разъ какъ поднимала глаза, я непремнно встрчала покоящійся на мн глубокій, серіозный взоръ Шаванна. Это доказывало, что я или слова мои его интересовали.
Завтракъ еще не кончился, когда вошелъ мось Жиронакъ, и мы условились, что онъ прідетъ на другой день къ вечеру съ женою въ Кью. Передъ отъздомъ Каролина сказала, что она надется, что графъ поститъ мось де-Шатонефа у нихъ въ загородномъ дом, не дожидаясь визита ея мужа и стараго Сельвина, слишкомъ занятыхъ теперь длами.
Графъ тотчасъ согласился, онъ, Ліонель и Августъ тутъ же условились прокатиться верхомъ дня черезъ два или три.
Каролина поспшила насъ увезти, говоря, что свекровь ея подумаетъ, пожалуй, что она убжала. Въ Кью приняли меня какъ родную, а Августа какъ стараго друга.
Время шло пріятно. Это было весною. Мстоположеніе дачи на берегу Темзы очаровательное, и на этотъ разъ англійскій май былъ именно таковъ, какимъ описываютъ его поэты, то-есть какимъ онъ бываетъ во сто лтъ разъ.
Вс желали другъ другу нравиться, а Сельвины принадлежали въ числу тхъ рдкихъ людей, которыхъ чмъ больше знаешь, тмъ больше любишь. Отъ старика Сельвина у меня не было тайнъ, я смотрла на него почти какъ на втораго отца, а Августъ готовъ быль полюбить его за расположеніе ко мн. Мы много толковали съ нимъ о моихъ длахъ и разсуждали, извстить ли родителей о моемъ существованіи. Мы ршили этотъ вопросъ положительно. Оставалось ршитъ, довольно ли безопасно возвратиться мн во Францію, и слдуетъ ли туда возвращаться при моихъ теперешнихъ обстоятельствахъ.
Августъ ничего не могъ сказать. Какъ молодой французъ, а еще боле какъ офицеръ, онъ зналъ законы своей страны меньше старика Сельвина. Впрочемъ, оба были согласны въ томъ, что лучше мн не хать во Францію, пока я не принадлежу совершенно себ, то-есть не принадлежу кому-нибудь другому.
Я глубоко вздохнула. Горько подумать, что никогда не увидишь своихъ родителей, или товарищей дтства!
Старикъ Сель винъ замтилъ мое волненіе, положилъ мн руку на плечо, и сказалъ:
— Возвратиться на родину было бы теперь безумствомъ. Мой совтъ — оставайтесь здсь, продолжайте свои занятія, и предоставьте вашему брату открыть отцу столько, сколько онъ найдеть нужнымъ. Я даже не думаю, чтобы надо было сказать ему, гд вы живете, если онъ желаетъ писать къ вамъ, онъ можетъ передавать письма брату, а этотъ будетъ адресовать ихъ на мое имя, чтобы и на почт нельзя было узнать вашего адреса. Остальное предоставьте времени и Провиднію , которое никогда не оставляетъ смиренныхъ. Вотъ что совтуеть вамъ старый адвокатъ, обсудите слова мои вдвоемъ съ братомъ. Они хоть и не льстятъ, можетъ-быть, вашимъ чувствамъ, но вы, вроятно, найдете ихъ благоразумными. Теперь пойдемте на лугъ къ дамамъ, которыя нашли, кажется, какой-то новый магнитъ.
— Я совершенно уврена, отвчала я, что совтъ вашъ благоразуменъ, и благодарю васъ за него. Отецъ не можетъ быть къ своей дочери добре, нежели вы ко мн. Богъ благословить васъ за это. Только знаете ли,— мн въ эту минуту очень грустно, и но хочется вмшиваться въ веселое общество. Пойду къ себ, и возвращусь, когда эта глупая тоска пройдетъ.
— Не называйте ее глупою, возразилъ старикъ съ улыбкою. Что естественно, то не глупо. Только не поддавайтесь этой грустя. Чувства — хорошіе слуги, но плохіе господа. Длайте, что хотите, только воротитесь къ намъ поскоре. А мы, мосье де-Шатонефъ, посмотримъ, что тамъ за новыя лица.
Съ этими словами онъ отвернулся, и ушелъ опираясь на руку брата и оставивъ меня успокоиться и собраться съ мыслями, что было, можетъ-быть, тмъ затруднительне, что въ новомъ гост я узнала графа де-Шаванна.
Я распространилась о чувствахъ, волновавшихъ меня въ этотъ періодъ жизни, по двумъ причинамъ: во-первыхъ это самый важный моментъ въ моей жизни, а во-вторыхъ, описывая до-сихъ-поръ больше факты и дла, я вроятно, являюсь читателю, суше и холодне, нежели я въ самомъ дл. Меня сдлали жестокою обстоятельства и люди. Несчастія закалили мой характеръ, и отчасти даже сердце! Они пробудили во мн гордость, поставили меня въ оборонительное положеніе, и въ каждомъ незнакомомъ лиц научили меня видть будущаго врага.
Счастье все это измнило, враги моя были обезоружены, или раскаялись. Я всмъ простила, со всми примирилась. Я была любима и уважаема теми, которыхъ въ свою очередь могла любить и уважать, и дружбою которыхъ могла гордиться. Я видла брата, — все еще надялась на прощеніе родителей,— и отчего не признаться? — начинала считать не совсмъ невозможнымъ, что я выйду когда-нибудь замужъ.
Все это произвело во мн мало-по-малу перемну чувствъ и образа мыслей. Сердце мое таяло, таяло, и наконецъ растаяло, такъ что я почувствовала необходимость остаться наедин и датъ волю слезамъ. Я ушла къ себ въ комнату, бросилась на постель, и долго, долго шкала.
Но то были не т слезы, какія вызвалъ жестокій поступокъ мадамъ д’Альбре,— не слезы оскорбленной гордости, вызванныя леди Батерстъ,— нтъ, то были слезы любви, теплоты сердечной, почта радости. Они текли тихо и сладко. Выплакавшись, и умылась, пригладивъ волосы, и пошла присоединиться къ веселому обществу въ саду.
Графъ усплъ уже пріобрсти расположеніе не только Каролины, но и всего семейства Сельвиновъ. Онъ нарочно пріхалъ въ Кью прилагать моего брата и Ліонеля похать съ нимъ посл завтра въ Ворнфудь-Скробсъ, гд въ честь какого-то иностраннаго принца назначенъ былъ смотръ тремъ полкамъ легкой конницы и конной артиллеріи.
Смотръ долженъ былъ кончиться примрнымъ сраженіемъ, и графъ думалъ, что это зрлище любопытно для бывшаго гусарскаго Офицера.
Они толковали объ этой поздк до-тихъ-поръ, пока дамы не изъявили своего желанія тоже взглянуть на этотъ смотръ, и тогда ранили, что Каролина, дв мисъ Сельвинъ и я подемъ съ Ліонелемъ к экипажъ судьи, а Августъ и графъ будутъ сопровождать насъ верхомъ, и что съ маневровъ вс мы возвратимся къ обду въ Кью, и на слдующій день въ городъ.
Графъ де-Шаваннъ оставался не долго, я имлъ только случай казать мн нсколько обыкновенныхъ замчаній. Но я замтила, что и въ этотъ разъ обращался со мною не такъ какъ съ другими. Съ другими онъ разговаривалъ какимъ-то гордо-смиреннымъ тономъ, полу-шутливо, полу-серьезно,— со мной же всегда серьозно, и вслушивался, казалось, въ каждое мое слово съ особеннымъ вниманіемъ.
Онъ никогда не шутилъ со мною, но не былъ и педантомъ въ своихъ разговорахъ. Онъ какъ-будто хотлъ доказать мн, что онъ не пустой свтскій болтунъ.
Уходя, онъ въ первый разъ подалъ мн руку l’anglaise, гд наши встртились и я, кажется, опятъ покраснла, онъ тотчасъ же потупилъ взоръ, поклонился и взялъ шляпу, но не забылъ пожать мн руку. Онъ простился съ судьею и его сыномъ, слъ на лошадь (онъ превосходно здилъ верьхомъ) и удалился въ сопровожденіи своего грума.
Не усплъ онъ скрыться изъ виду, какъ сдлался предметомъ общаго разговора.
— Что за очаровательный человкъ, сказала Каролина. Сколько ума, сколько жизни, сколько чувства! гд вы его подцпили, Валерія?
— Я уже говорила вамъ, что онъ старинный пріятель Жиронака и нечаянно встртился у него съ Августомъ, котораго и полюбилъ съ перваго разу. Вотъ все, что я объ немъ знаю.
— Онъ очень хорошъ собою, продолжала Каролина. Вы какъ находите, Валерія?
— Да, это правда. Только у него немножко женскія черты.
— О, совсмъ нтъ, возразила Каролина.
— Каролина! сказалъ, смясь, Сельвинъ, вы не имете права замчать достоинства ни въ комъ, кром меня, вашего мужа и главы.
— Чудовище! отвчала она, разсмявшись. Да я никогда и ее воображала васъ прекраснымъ или умнымъ. Я вышла за васъ замужъ только чтобы избавиться отъ тираніи моей учительницы музыки. Не смотрите такъ грозно, Валерія! Теперь меня уже нельзя поставить въ уголъ. Мужъ не позволить.
— Онъ самъ поставитъ васъ въ уголъ, отвчалъ судья, который души нс слышалъ въ своей невстк.
Она дйствительно стоила этой любви.
— А помните вы, Сельвинъ, сказала я, какъ вы утверждали, что мужья вообще, и вы въ особенности, вовсе не тираны? Какой же совтъ даете вы теперь своему сыну?
— Знаете ли вы? шепнулъ онъ мн. Я думаю, что вы скоро отправитесь во Францію. Пойдемте, пройдемся по кедровой алле. Мн надо съ вами поговорить.
Я взяла его подъ руку, сердце у меня сильно билось, потому-что я догадывалась, о чемъ онъ хотлъ говоритъ. Мы вошли въ уединенную аллею, тянувшуюся вдоль рки.
— Вы знаете, сказалъ Сельвинъ не глядя на меня, можетъ-быть въ опасеніи смутить меня, — я не только вашъ законный совтчикъ, но и избранный вами самими попечитель, такъ безъ дальнйшихъ предисловій, — кто онъ, Валерія?
— Я не стану притворяться, будто не поняла васъ, хотя, увряю васъ честью, вы ошибаетесь въ своихъ предположеніяхъ.
— Ошибаюсь! Едвали, я не ошибаюсь.
— Я вамъ говорю : ошибаетесь. Я видла его всего раза четыре, и не говорила съ нимъ больше пяти словъ.
— Да кто онъ?
— Знакомый Жиронака, графъ де-Шаваннъ. Отецъ его эмигрировалъ въ Англію во время революціи, занялся торговлею и пріобрлъ до 40,000 фунтовъ. Во время реставраціи старый графъ возвратится во Францію, былъ пожалованъ Людовикомъ-Осьмнадцатымъ орденомъ почетнаго легіона и вскор потомъ умеръ. Мось де-Шаваннъ, воспитанный въ Англіи, больше Англичанинъ, чмъ Французъ, и рдко здитъ во Францію. Вотъ все, что я объ немъ знаю, и то случайно. Мосье Жиронакъ разсказалъ мн эти вещи, о которыхъ я и не думала спрашивать.
— Все это хорошо, только надо узнать о человк что-нибудь положительне, прежде нежели отдать ему руку.
— Я сама такъ думаю. Но такъ какъ я не намрена отдавать ему моей руки, то и довольствуюсь тмъ, что о немъ знаю.
— А что вы знаете? То-есть, что вы узнали сами, а не слышали отъ другихъ.
— То. что онъ человкъ очень любезный, образованный и, кажется, добрый, Онъ очень ласковъ съ Августомъ.
— Да, люди часто бываютъ ласковы къ тмъ, у кого есть хорошенькія сестры, въ которыхъ они влюблены.
— Можетъ-быть, но къ настоящему случаю этого примнить нельзя, положимъ, что у Августа и хорошенькая сестра, да графъ въ нее не влюбленъ.
— Можетъ-статься.
— Безъ сомннія.
— Хорошо. Что знаете вы о немъ еще?
— Ничего.
— Не.знаете ни его характера, ни правилъ, ни привычекъ?
— Право, послушать васъ, такъ можно подумать, что дло идетъ о найм слуги, и что де-Шаваннъ ищетъ этого мста. Какое мн дло до его характера и правилъ? Я знаю только, что онъ смотрятъ благороднымъ, человкомъ и нисколько не похожъ на фата или педанта, что въ наше время рдкость.
— Каролина говоритъ, что онъ очень не дуренъ собою.
— Я съ ней согласна. Только изъ этого ничего не слдуетъ.
— По-крайней-мр не много. Такъ больше вы о немъ ничего не знаете?
— И не желаю знать. Кажется, я и то уже довольно знаю о знакомомъ со вчерашняго дня.
— Хорошо, хорошо, продолжалъ судья, покачивая головою. Онъ мн нравится. Я наведу справки.
— Только пожалуйста не ради меня, сказала я.
— Мадмоазель де-Шатонефъ, сказалъ онъ сухо, хотя и шутя, я старъ, вы молоды, а молодежь, я знаю, считаетъ насъ, стариковъ, ни на что не годными.
— Нтъ, нтъ, поврьте, я этого не думаю.
— Я тоже. Такъ предоставьте же мн дйствовать по моему усмотрнію, и позвольте мн, для вашего успокоенія, замтить, что у меня у самого есть дв дочери и еще сынъ, кром Чарльза. Я очень радъ видть у себя за столомъ человка образованнаго, не дурака к не Фата, какъ вы замтили, но чтобы онъ сдлался у меня въ для habitu, для этого я долженъ прежде узнать о немъ побольше. Однако, колоколъ уже прозвонилъ, я я совтую вамъ, не теряя времени, заняться вашимъ тоалетомъ. И главное, не отступайте отъ вашего ршенія никогда не выходить замужъ, потому что мужья правы.
Можете неб вообразить, что я воспользовалась его словами, я поспшила убжать отъ прозорливаго старика.
— Такъ онъ все видитъ, подумала я. Въ одну минуту онъ прочелъ все какъ по писанному. Но въ мое сердце онъ не заглянулъ, я думаю, сама не понимаю, что въ немъ происходитъ.
Я не знала еще въ то время, что когда душою нашей овладетъ сильная страсть, или даже когда она только что зараждается, мы понимаемъ себя меньше всхъ
Я не знаю и не старалась узнать, собиралъ ли судья справки о граф, какъ былъ намренъ. Не знаю также, что было ихъ результатомъ. Но на слдующее утро графъ явился съ верховою лошадью для Августа, онъ не спросилъ, дома ли мы, но приказалъ намъ только кланяться и пригласилъ брата хать съ нимъ верхомъ.
Ліонеля не было, онъ ухалъ по дламъ въ городъ. Августъ и графъ ухали вдвоемъ, и воротились уже подъ вечеръ, незадолго до обда. Графъ ухалъ, не сходя съ лошади.
Признаюсь, что это доставило мн больше удовольствія, чмъ если бы онъ вошелъ. Я видла въ этомъ поступк много деликатности: онъ не хотлъ быть въ тягость ни мн, ни Сельвинамъ.
Августъ впродолженіе всего обда читалъ панегирикъ графу, и уврялъ, что въ немъ есть все, чего только можно искать въ друг мы любовник.
— Ого! воскликнулъ старикъ Сельвинъ, выслушавши Августа. Кажется, этотъ графъ съ черными усами скоро одержалъ побду. Того и смотри, что еще к то-нибудь убжитъ! (онъ взглянулъ на Каролну). Мадмоазель де-Шатонефъ очень искусна на эти дла. Но изъ моего дому не улизнуть никому.
Обдъ прошелъ очень весело. Посл обда занялись музыкой, и Сельвинъ только что попросилъ меня что-нибудь спть, когда вошелъ слуга Ліонеля. Онъ прискакалъ изъ Лондона, отыскивать своего господина, на имя котораго получена изъ Парижа огромная пачка всемъ, съ надписью: доставить немедленно.
Это нарушило на минуту наше веселье, по скоро оказалось, что главное письмо было къ моему брату отъ парижскаго коменданта, звавшаго его назадъ. Его требовали туда къ 3 іюню.
Горько было намъ разстаться посл такого короткаго свиданіи, но мы утшились тмъ, что Па-де-Кале не Южный океанъ.

XIII.

Утро, назначенное для смотра, было прекрасно. Это было въ конц мая, и окрестности города представляли очаровательный англійскій ландшафтъ. Деревья стояли въ цвту, и воздухъ былъ напитавъ ароматами. Парки и подгороднія дороги были усяны няньками и цлыми стадами краснощекихъ, веселыхъ дтей. Августъ не могъ налюбоваться на эту картину.
Деревья, цвты, луга, Темза, блющая безчисленнымъ множествомъ парусовъ, дачи, няньки и дти,— все приводило его въ восхищеніе. Веселое расположеніе духа его сообщилось и намъ, а на душъ у насъ стало ясно, какъ на майскомъ неб.
Когда мы прибыли, на поле, назначенное для смотра, братъ мой замолчалъ и поблднлъ на минуту. Но потомъ глаза его сверкнули, когда онъ обвелъ ими войско, проходившее въ минуту нашего прізда передъ принцемъ, для котораго длали смотръ. Возл принца сидлъ на кон старикъ въ фельдмаршальскомъ мундир. По орлинымъ глазамъ и носу въ немъ тотчасъ же можно было узнать le vainqueur du vainquear de la terre.
— Dieu de Dieu! qi’ils sont gants les cavaliers, quel? colosses de chevaux. Et les allures si lestes, si gracieuses, comme s’ils n’taient qoe des juments. Mais c’est on spectacle magoh fique!
Черезъ минуту мимо насъ прохалъ на рысяхъ полкъ улановъ, и за нимъ нсколько эскадроновъ гусаровъ. Зрлище было живописное. Военная музыка приводила меня въ восторгъ. Но спокойный ветеранъ, неподвижно стоявшій среди общаго движенія и замчавшій вс мелочи маневровъ, сдлалъ на меня впечатлніе сильне всей массы пестрыхъ мундировъ.
Я думала о томъ, какъ стоялъ онъ среди гигантской битвы народовъ, гд ршалась судьба царствъ, какъ встртилъ онъ безъ страха и безъ трепета непобдимаго Наполеона, я вспомнила, какъ сломилъ онъ силу моей родины, и кровь похолодла у меня въ жилахъ.
Если бы онъ смотрлъ гордо и торжественно, я могла бы возненавидть его, но безстрастный и спокойный, съ лицомъ, свидтельствовавшимъ о спокойной совсти, онъ являлся мн врагомъ моего отечества только по долгу, а не по личному произволу. Я чувствовала, что находилась въ присутствіи великаго человка. Спутницы мои замтили, что я почти не сводила съ него глазъ, и начали между собою перешептываться. Шопотъ ихъ обратилъ на себя вниманіе Августа, онъ оглянулся, понялъ причину ихъ улыбокъ, и посмотрлъ на меня нахмуривъ брови. Но лицо его почти въ туже минуту опять прояснялось.
Начались маневры. Я, разумется, не понимала смысла движенія войскъ, но картина была увлекательная. Кавалеры наши были такъ заинтересованы, что попросили у насъ позволенія отъхать отъ насъ въ ту сторону, гд маневрировала артиллерія.
Такъ какъ при насъ были слуги, и отъ англійскаго народа нечего опасаться грубости, мы согласились, и кавалеры наши ускакали, общая возвратиться черезъ четверть часа.
Едва они скрылись изъ виду, какъ я замтила высокаго, воинственнаго, прекраснаго здока въ штатскомъ плать, а за нимъ жокея въ черной куртк и шляп съ кокардой.
Мн казалось лицо его нсколько знакомымъ, я какъ-будто гд-то его видла, но гд, не могла вспомнить.
Напрасно ломала я себ голову. Опъ былъ очевидно Англичанинъ, а изъ англійскихъ офицеровъ я не знала никого. Онъ прохалъ мимо насъ и старался, казалось, разобрать гербъ на пашемъ экипаж и узнать, кто я, по-крайней-мр я не могла не замтить, что онъ безпрестанно на меня посматривалъ, какъ-будто и онъ узналъ меня. Тоже самое повторилось и въ третій разъ. Потомъ онъ подозвалъ себ своего грума, который вслдъ за тмъ подъхалъ къ слуг Сельвина, стоявшему въ нсколькихъ шагахъ отъ нашего экипажа, и что-то у него спросилъ.
Всадникъ, получивъ отвтъ, кивнулъ головою, какъ-будто хотлъ сказать: ‘я такъ и думалъ’. Потомъ онъ взглянулъ на меня, приподнялъ шляпу, и потихоньку удалился.
Каролина тотчасъ же все это подмтила, и сказала, обращалъ ко мн:
— Кто это, Валерія? гд я его видла?
— Я сама задаю себ тотъ же вопросъ, отвчала я. Я тоже его видала, но не помню гд. Это странно.
— Въ самомъ дл? проговорилъ чей-то голосъ какъ разъ подъ моимъ ухомъ. А можете вы сказать, гд вы меня видли, ingrate?
Я обернулась и увидла передъ собою блдное отъ злости лицо Г**, безчестнаго отставнаго мужа мадамъ д’Альбре, перваго виновника всхъ моихъ несчастій. Я посмотрла на него пристально и отвчала съ презрніемъ:
— Очень могу, мось Г**. Я никакъ не ожидала встртиться съ вами опять. Я думала, что вы на своемъ мст,— на галерахъ.
Конечно, мн не слдовало говорить такимъ тономъ, но кровь у меня горяча. Когда я вспомнила о всемъ претерпнномъ мною въ жизни, негодованіе овладло всмъ моимъ существомъ.
— А! отвчалъ онъ, заскрежетавъ зубами, покраснвъ какъ ракъ и схвативъ меня за руку. Убирайся сама на галеры — chienne! ingrate! perfide! tratresse!….
Не знаю, что хотлъ онъ еще сказать, но въ это время послышался топотъ скачущей во весь опоръ лошади и черезъ минуту онъ очутился въ рукахъ графа де-Шаванна, только-что возвратившагося къ намъ.
Подскакать къ нашему экипажу, соскочить съ лошади, схватитъ наглеца, стащить его долой, и приняться бить его изо всей силы хлыстомъ — все это было для графа дломъ одной минуты.
Посл я удивлялась, откуда взялось столько силы у такого слабаго по-видимому человка? Графъ былъ ростомъ гораздо меньше Г**, а ворочалъ его какъ пятилтняго ребенка.
Оставивши его, наконецъ, онъ обратился къ намъ съ улыбкою, какъ-будто протанцовалъ кадриль, снялъ шляпу и сказалъ:
— Извините, mesdames, и въ особенности вы, мадмоазель Валерія, за эту сцену. Mais c’tait plus fort que moi! Я не выдержалъ.
Каролина и сестры Сельвина были такъ перепуганы, что не могли отчего отвчать, я тоже онмли отъ удивленія. Въ это время Г**, съ окровавленнымъ лицомъ и запачканнымъ платьемъ снова подошелъ къ вашему экипажу.
Онъ былъ блденъ какъ полотно, но очевидно не отъ страха, отъ злости.
— Monsieur le comte de Ghavannes, сказалъ онъ, car je tous connais, et tous me connatrez aussi, je vous le jure, vons m’avez frapp, vous me rendrez satisfaction, n’est-ce pas?
— О, нтъ, нтъ, воскликнула я, всплеснувши руками. За меня не надо, гранъ! за меня не рискуйте жизнью.
Онъ поблагодарилъ меня выразительнымъ взглядомъ, и сказалъ господину Г**:
— Я васъ не знаю, да вроятно и не буду знать. Я наказалъ васъ за дерзость передъ дамой.
— Дамой! прервалъ его негодяй. Такой же дамой, какъ….
Но графъ продолжалъ, какъ-будто не слыша его:
— И сдлалъ бы это во всякомъ случа,— зная васъ или не зная,— что и готовъ повторитъ снова, если вы опять вздумаете длать дерзости. Что же касается до удовлетворенія, то если вы потребуете его какъ должно,— я никогда не отказываю въ немъ тмъ, кто достоинъ со мною сразиться.
— А этотъ господинъ недостоинъ скрестить съ вами шпагу, произнесъ третій голосъ. Я оглянулась и узнала офицера, поклонившагося мн за четверть часа.
— Моего слова достаточно въ подобныхъ случаяхъ, продолжалъ онъ. Я полковникъ Джервисъ. А этотъ господинъ — это извстный Г**, пойманный въ плутовств за картами, исключенный изъ всхъ скачекъ, и битый неоднократно во всхъ концахъ Англіи. Никто не захочетъ явиться къ вамъ съ вызовомъ отъ его имени, а если кто и захочетъ, такъ вы не должны соглашаться.
Стиснувъ съ яростью зубы, разоблаченный негодяй удалился, графъ поклонился полковнику и сказалъ:
— Благодарю васъ. Я гранъ де-Шаваннъ, и совершенно увренъ въ томъ, что вы сказали. Только негодяй могъ вести себя такъ, какъ этотъ господинъ. Иначе я не ршился бы драться въ присутствіи дамъ.
— Я видлъ все, отвчалъ Джервисъ, и самъ спшилъ сюда на помощь. Но вы предупредили меня и я остановился поодаль полюбоваться, какъ вы его отдлали. Не въ обиду будь вамъ сказано, графъ, но судя по умнью вашему владть руками, васъ можно принять скоре за Англичанина нежели за Француза.
— Я воспитанъ въ Англіи, отвчалъ графъ, смясь, и научила здсь владть руками.
— Это дло другое! Право, я никогда не видалъ, чтобы хлестали съ такимъ искусствомъ. Видали вы когда-нибудь, мадмоазель де-Шатонефъ,— кажется, я не ошибаюсь въ вашемъ имени?
— Я до-сихъ-поръ вовсе ничего не видала въ этомъ род, и отъ души желаю не видать во второй раз.
— Нтъ, не говорите этого. Если распорядиться хорошо и ловко, такъ это очень пріятное зрлище. И сверхъ-того, вы неблагодарны къ графу.
— Я ни за что на свт не хотла бы быть неблагодарною, отвчала я, и графъ, я уврена, не сомнвается въ моей признательности. Я ему очень обязана за защиту, и всегда этого отъ него отдала.
— Что онъ будетъ за васъ сражаться? шепнула мн Каролина. Вс разслушали это замчаніе, хотя, можетъ-бытъ, она этого и не желала.
Я отвчала ей довольно холодно:
— Да, Каролина, я уврена, что онъ всегда готовъ сразиться за меня, и за васъ, и за каждую даму.
— Благодарю васъ за доброе мнніе, сказалъ графъ.
— Извините, если я вамъ сдлаю вопросъ, сказалъ полковникъ, обращаясь ко мн. Не знали я вы….
— Адели Шабо? прервала я его. Очень рада услышать о ней что-нибудь, или увидть мистрисъ Джервисъ.
— Я самъ хотлъ это сказать. Мы только вчера пріхали въ городъ и она тотчасъ же поручила мн отыскать васъ. Жиронаки сказали мн, что вы гостите въ Кью….
— Да, у судьи Сельвина. Кстати, прибавила я, позвольте васъ познакомить: мистрисъ Сельвинъ, урожденная Каролина Стенгопъ,— полковникъ Джервисъ.
Джервисъ поклонился, но слегка покраснлъ и взглянулъ на меня искоса. Но я сохранила такое спокойное выраженіе лица, что онъ не могъ узнать, извстно ли мн что-нибудь или нтъ.
Каролина тоже держала себя очень хорошо. Вышедши замужъ, она сдлалась степенне, характеръ ея опредлился, умъ развился. Она не покраснла и не смутилась, а.только тихонько меня ущипнула, начала распрашивать объ Адели и изъявила желаніе ее видть.
— Въ Париж она произвела, говорятъ, сильное впечатлніе, сказала она, и это неудивительно. Она такая хорошенькая! Вы счастливы! человкъ, полковникъ Джервисъ.
— Это правда, отвчалъ онъ. Адель добрйшее созданіе. Въ Парижъ ее вс обласкали, особенно мадамъ д’Альбре. Мы очень обязаны вамъ за это знакомство, мадмоазель де-Шатонефъ. Кстати: Адель привезла вамъ отъ нея цлую кучу писакъ и подарковъ. Когда вы къ ней прідете?
— Гд вы остановились, полковникъ?
— Въ отел Томаса, на Берклей-сквер, пока не найдемъ порядочной квартиры. Въ август мы удемъ ко мн на мызу, въ горы. Адель хочетъ, кажется, просить васъ туда къ себ.
— Благодарю васъ, не знаю, удастся ли это. До августа еще цлыхъ два мсяца, и Богъ знаетъ, что случится въ это время. Знаете ли: я сама думала хать во Францію, когда брать долженъ будетъ явиться обратно въ полкъ.
— Въ самомъ дл? спросилъ графъ. Я объ этомъ ничего не слышалъ. Что же вы, подете?
— Не знаю. Теперь это еще только мечта.
— Но вы не отвчаете на мой вопросъ, сказалъ полковникъ. Когда же вы навстите Адель?
— Извините, полковникъ. Я возвращусь въ городъ завтра, и тотчасъ же къ ней поду. Въ часъ или два буду у васъ. Сельвинъ общалъ мн дать свой экипажъ. Каролина, могу я въ немъ прохать прямо въ отель Томаса?
— Конечно нтъ. Что за вопросъ? Разумется, вы можете хать въ немъ куда хотите.
— Такъ я буду у васъ въ два часа, полковникъ. Кланяйтесь отъ меня Адели.
— Благодарю васъ. Не смю васъ дольше безпокоитъ, сказалъ онъ, приподнимая шляпу. Извините, что я взялъ смлость вступить съ вами въ разговоръ.
Мы раскланялись, и онъ ускакалъ.
— Настоящій джентльменъ, замтила Каролина. Адель себя не обочла.
— Совтую не говоритъ этого при мистер Сельвин, сказала я.
— Что за пустяки! отвчала Каролина, слегка покраснвъ.
— Кто этотъ Джервисъ? спросилъ графъ. Изъ васъ, кажется, никто его не знаетъ,— и вдругъ онъ длается знакомымъ. Объясните мн это явленіе.
— Онъ прекрасный человкъ, какъ замтила мистрисъ Сельвинъ, и очень не дуренъ собою, какъ вы сами видите. Въ обществ онъ играетъ важную роль, и, главное, онъ мужъ одной премилой француженки, близкой пріятельницы Каролины, и бжалъ съ нею полгода тому назадъ, принимая ее за….
— Валерія! прервала меня Каролина, красня.
— Каролина? возразила я спокойно.
— Что вы хотли сказать?
— Принимая ее за богатую наслдницу, продолжала я, но онъ нашелъ въ ней больше, чмъ богатство: красоту и доброе сердце.
— Счастливецъ! проговорилъ де-Шаваннъ со вздохомъ.
— Почему такъ?
— Потому что женился на женщин, которую вы хвалите. Разв это не счастье?
— Дло очень обыкновенное, сказала Каролина. Вы не знаете, графъ, что Валерія мастерица устраивать свадьбы. Она выдаетъ ихъ пріятельницъ замужъ съ неимоврною быстротою.
— Надюсь,— то-есть, я думаю,— поправился онъ,— что она лучше, нежели вы ее описываете. Она еще не позаботилась о себ.
— Не знаю, графъ, я въ этомъ еще не уврена, отвчала она, стараясь отплатить мн за мою шутку.
По я остановила ее, и въ то же самое время подъхали къ намъ Августъ и Ліонель. Смотръ еще не кончился, но они вспомнили, что общали воротиться черезъ четверть часа, и проздили уже цлыхъ два часа. Каролина тотчасъ же начала надъ ними трунить, что они оставили насъ однхъ среди толпы народа.
— Это не опасно, сказалъ Ліонель. Будь тутъ какая-нибудь опасность, мы давно бы воротились.
— И въ подтвержденіе вашихъ словъ, мы были до смерти перепуганы. Мадмоазель де-Шатинефъ была оскорблена какимъ-то chevalier d’industrie, и если бы не графъ, такъ случилось бы что-нибудь я еще хуже.
И вслдъ затмъ была имъ разсказана вся исторія съ господиномъ Г**. Въ жизнь мою не видала я, чтобы кто-нибудь разсердился такъ сильно, какъ Августь въ эту минуту. Онъ поблднлъ сакъ смерть, глаза его засверкали, члены задрожали какъ въ лихорадк.
— Il me le paiera! проговорилъ опъ сквозь зубы. Il me le paiera, le sclrat! Ma pauvre sur, ma pauvre petite Valrie!
И онъ крпко пожалъ руку графу.
— Этого я никогда не забуду, сказалъ онъ глухимъ голосомъ. Съ этой минуты, графъ, мы друзья навки. Я никогда не могу отблагодарить васъ за эту услугу.
— Пустяки, mon cher, отвчалъ графъ. Я ничего не сдлалъ особеннаго.
Но Августъ продолжалъ разсыпаться въ благодарностяхъ до-тхъ-поръ, пока графъ не сказалъ:
— Хорошо, пусть будетъ такъ, довольно , когда нибудь и я въ свою очередь потребую отъ васъ услуги, позначительне этой.
— Будьте уврены, что я исполню ваше требованіе, отвчалъ Августъ. Въ чемъ оно состоитъ? Говорите.
— Не спшите, возразилъ графъ. Это не бездлица.
— Полно, Августъ, сказала я, ты разгорячился такъ, что себя не помнишь. Прикажите хать домой, Каролина. Судья ждетъ насъ.
— Да, да, Валерія, вы всегда заботитесь о другихъ. Подемте.
Въ эту минуту подъхалъ къ намъ грумъ Джервиса и сказалъ,
— Позвольте васъ спросить, кто изъ васъ графъ де-Шаваннъ?
— Я.
— Отъ полковника Джервиса, продолжалъ грумъ, подавая ему карточку. Полковникъ приказалъ вамъ кланяться и просить васъ, чтобы вы тотчасъ дали ему знать, если получите какое-нибудь извстіе отъ того господина, котораго вы отхлестали, онъ проситъ васъ не считать его за благороднаго человка, полковникъ можетъ доказать это и заставить его молчатъ.
— Благодарствую, отвчалъ графъ. Кланяйся отъ меня полковнику, и скажи, что я ему очень обязанъ за вниманіе. Завтра поутру я явлюсь къ нему самъ.
Грумъ ухалъ.
— Видите, мось де Шатонефъ, сказалъ графъ, вы не должны считать этого негодяя чмъ-нибудь порядочнымъ.
— Разумется! сказалъ Ліонель, и вслдъ за нимъ вс мы повторили, разумется!
Скоро мы прибыли въ Кью и только что поспли къ обду. Предметомъ разговоровъ были событія этого дня, героемъ — графъ.
На слдующее утро я съ Августомъ возвратилась въ городъ. Шаваннъ ухалъ изъ Кью посл обда.
Согласно моему общанію я тотчасъ же отправилась къ Адели, и застала ее одну, въ очень веселомъ расположеніи духа. Она говорила, что она счастливйшая изъ женщинъ, и желала только увидть я меня за мужемъ.
— Лучше предоставьте это судьб, отвчала я. Суженаго конемъ не объдешь. Спшить или оттягивать, выйдетъ одно и тоже. Каролина тоже говоритъ, что она счастлива, я вамъ врю, потому что мужъ вашъ мн очень нравится.
— Очень рада это слышать. Вы тоже его очаровали. Но кто же графъ де-Шаваннъ, о которомъ онъ прожужжалъ мн уши? Онъ говоритъ, что это единственный французъ, который достоинъ быть Англичаниномъ,— а выше этой похвалы онъ не можетъ себ ничего вообразитъ. Кто же этотъ графъ, Валерія?
— Я отвчала ей, что знала.
— Et pois? спросила Адель.
— Et puis — ничего, отвчала я.
— Не секретничайте съ друзьями, сказала она, глядя на меня серьозно. Я отъ васъ не скрывалась, и вы помогли мн совтомъ. Будьте же и вы со мною откровенны.
— Я люблю васъ, Адель, и у меня нтъ отъ васъ секретовъ. Мн нечего отъ васъ скрывать.
— Нечего? А графъ?
— Что жъ графъ?
— Вы не думаете сдлаться графиней?
— Нтъ.
— Въ самомъ дл?
— Въ самомъ дл.
— Этого я не понимаю. Изъ словъ мужа я заключила, что это уже ршенное дло.
— Полковникъ ошибается. Тутъ ровно ничего нтъ, ни ршенаго, и не ршена то.
— И вы его не любите? Онъ вамъ не нравится?
— Нравится, какъ пріятный собесдникъ часа на два и какъ преблагородный человкъ.
— Такъ отчего же не полюбите вы его и больше?
— Я буду съ вами откровенна, Адель. Я вовсе не думаю о томъ, могу ли я его любить или нтъ. Онъ никогда и ничего не говорилъ, мы о любви,— а не мн же заводить объ этомъ разговоръ.
— Понимаю, понимаю. Но, будьте уврены, онъ заговоритъ. Что вы ему тогда отвтите?
— Тогда подумаю.
— Это значитъ, что вы скажете да. Только общайте мн обратиться ко мн, если вамъ понадобится моя помощь. Я сдлаю для васъ все, что могу, по первому слову, мужъ мой также, вамъ обязаны мы нашимъ счастьемъ.
— Извольте, общаю.
— Такъ довольно же, ни слова больше объ этомъ. Пойдемте ко мн въ комнату, я отдамъ вамъ письмо и подарки мадамъ д’Альбре. Знаете ли, Валерія,— она обласкала насъ какъ нельзя больше. Она, кажется, раскаевается въ своемъ поступк противъ васъ.
— А знаете ли вы, что человкъ, котораго графъ прибилъ хлыстомъ, ея бывшій мужъ, господинъ Г.?
— Въ самомъ дл? Онъ не проститъ вамъ до гроба. Джервисъ думалъ, что онъ никому изъ васъ не извстенъ по имени. Но стоитъ ли думать объ этомъ негодя? Вотъ вамъ письмо мадамъ д’Альбре!
Письмо было ласково, какъ нельзя боле. Она благодарила меня за знакомство съ Джервисами, и надялась встртиться со мною когда-нибудь, когда все прошедшее будетъ забыто, и я займу почетное мсто въ обществ моей родины. Въ заключеніи она прибавляла, что по странному стеченію обстоятельствъ узнала, что матъ моя серьозно больна и, вроятно, проживетъ недолгой
Я продолжала читать.
‘Обстоятельства не оправдывали нашъ поступокъ, писала наконецъ мадамъ д’Альбре, сдлавшая мн такъ много зла своими совтами въ моей неопытной юности, и едва ли хорошо сдлали мы, что такъ долго скрывали истину и заставляли страдать вашихъ родителей. Матушка ваша никогда мн этого не проститъ. Но не смотря на ея гнвъ, я не могу хранить дольше тайну. Дйствительно, если только это можно сдлать безъ опасности, извстите о себ родителей, я даже, совтую вамъ, прізжайте къ умирающей матери. Надюсь, что возвратившись во Францію, вы будете считать мой домъ своимъ.
Я ршилась хать съ Августомъ, Адель была того же мннія. Но прежде я ршила посовтоваться съ братомъ и Сельвиномъ. Въ тотъ же вечеръ, когда Жиронаки удалились, я заговорила отъ Августомъ о поздк, но онъ прервалъ меня:
— Выслушай прежде, что я теб скажу, и говоря откровенно, безъ ложной стыдливости. Не одна поплатилась за это счастьемъ, а теб, съ кмъ же теб говорить здсь откровенно, если не со мною?
— Къ чему это предисловіе? Я, разумется, буду отвчать теб откровенно.
— Нравится теб графъ?
— Какой вопросъ? Ну — да.
— Любишь ты его?
— Это не хорошо съ твоей стороны. Кром того, онъ ни слова не говорилъ мн о своей любви. Я не знаю, любитъ ли онъ меня не имю причинъ предполагать это.
— Не имешь причинъ! Но все равно. Если бы онъ любилъ тебя, согласилась бы ты выйти за него замужъ?
— Онъ говорилъ теб объ этомъ, Августъ, онъ говорилъ!
— Отвть я читаю у тебя въ глазахъ. Да, онъ говорилъ, и просиль у меня позволенія обратиться къ теб.
— А ты….
— Я отвчалъ, что у меня объ этомъ нечего спрашивать позволенія. и что я посовтую теб послушаться собственнаго сердца.
— Ты отвчалъ, какъ добрый брать. А онъ?
— Спросилъ, что думаю я о твоихъ чувствахъ? Я отвчалъ, что сердце твое, сколько мн извстно, не принадлежитъ никому, и что онъ можетъ попытаться завоевать его. И замтилъ ему, между-прочимъ, что онъ полюбилъ тебя слишкомъ скоро, и что любовь его по этому, вроятно, не прочна. Но въ этомъ я ошибся. Онъ уврилъ меня, что полюбилъ тебя сначала не за красоту, а за мужество, твердость и постоянство въ несчастіяхъ. Онъ знаетъ почти вс обстоятельства твоей жизни. Признаюсь теб, мн очень нравится, что онъ смотритъ на бракъ съ серьозной точки зрнія.
— Мн тоже. Но мн хотлось бы и о немъ узнать побольше, то-есть, о его характер и правилахъ.
Августъ посмотрлъ на меня съ удивленіемъ.
— Что за положительная женщина, сказалъ онъ. Знаешь ли, мн кажется, что ты немножко….
— Холодна? договорила я, обнимая его. Нтъ, нтъ. Но я такъ-долго принуждена была опираться сама на себя, что привыкла разсматривать вопросы со всхъ сторонъ и не давать воли чувствамъ, пока ихъ не одобрилъ разсудокъ. Вспомни и то, Августъ, что вдь отъ этого шага зависитъ счастье всей моей будущей жизни.
— Ты права, Валерія. Скажи же мн, любишь ты его?
— Да. Онъ единственный человкъ, о которомъ я могу думать какъ о муж, и, хотя я не знаю хорошо его характера и правилъ, готова за него выйти.
— Онъ какъ-будто предвидлъ все это. Онъ показывалъ мн письма своихъ старинныхъ друзей , и въ особенности ***, почтеннаго священника и воспитателя его, живущаго въ Гендон, онъ ведетъ съ нимъ переписку съ самыхъ юныхъ лтъ, и уже это одно говоритъ въ его пользу. Изъ писемъ старика видно, что онъ считаетъ своего воспитанника за образецъ честности и благородства. Графъ предложилъ мн хать съ нимъ завтра въ Гендонъ, и лично распросить о немъ священника.
— Я тоже думаю, что все это говоритъ въ его пользу, отвчала я, позжай и повидайся съ его воспитателемъ. А я между-темъ отправлюсь въ Кью и посовтуюсь съ Сельвиномъ. Завтра ввечеру я готова буду выслушать графа.
Августъ справедливо замтилъ, что я двушка положительная, и я прибавлю, что мн никогда не приходилось жалть объ этомъ. Чувствами всегда долженъ управлять разсудокъ.
Въ заключеніе разговора я показала Августу письмо мадамъ д’Альбpе, и мы ршили, что по прізд во Францію, онъ тотчасъ же извститъ обо мн отца, предоставивъ на его усмотрніе, сообщить ли это роднымъ или нтъ.
Рано поутру на слдующій день ухала я въ Кью, вс удаваясь моему раннему прізду. Когда я сказала, что пріхала поговорить съ судьею о важномъ дл, онъ попросилъ меня отослать мой экипажъ въ городъ, и похать съ нимъ, ‘такъ мы убьемъ двухъ птицъ однимъ зарядомъ,’ сказалъ онъ. ‘Будемъ хать въ судъ и говорить о дл.’
Свши въ экипажъ, я думала, какъ бы лучше заговорить о щекотливомъ предмет,— но судья началъ самъ:
— Я полагаю, сказалъ онъ, что вы желаете узнать результатъ справокъ, которыя вы не хотли, чтобы я наводилъ? Не такъ ли?
— Такъ,— хоть я и не понимаю, почему вы это угадали?
— Слдовательно лучше, что я послушался себя, а не васъ.
— Что же вы узнали?
— Выходите за него, если онъ сдлаетъ вамъ предложеніе. Ведетъ онъ себя, какъ человкъ пятидесяти лтъ. Онъ богатъ, щедръ, не не расточителенъ, не играетъ въ карты, и во всхъ отношеніяхъ честный и благородный человкъ. Все это узналъ я изъ врнаго источника.
Съ минуту я не могла произнести ни слова, и готова была заплакать. Судья сказалъ, чтобы я во всемъ положилась на него, какъ на отца. Онъ одобрилъ вс мои поступки и посовтовалъ вести дло съ графомъ просто и откровенно.
— Вы любите его, Валерія, сказалъ онъ. Я зналъ это прежде васъ, и увренъ, что онъ будетъ хорошій мужъ. Скажите ему все, покажите ему письмо мадамъ д’Альбре, въ которомъ она пишетъ о вашей матушк, и, если онъ пожелаетъ, выходите за него немедля и узжайте вмст съ Августомъ во Францію.
Я согласилась съ его мнніемъ. Ввечеру Августъ возвратился съ графомъ изъ Гендона, и оставилъ меня съ нимъ наедин. Тутъ мы все покончили безъ всякихъ затрудненій.
Любовныя сцены очень занимательны для дйствующихъ лицъ, но для постороннихъ не можетъ быть ничего скучне, но этому скажу вамъ только, что графомъ осталась бы довольна самая взыскательная женщина. Впродолженіе двнадцати лтъ моего замужства я ни разу не имла повода раскаяться въ томъ, что вступила съ нимъ въ союзъ.
Радость мадамъ Жиронакъ легче себ вообразить, нежели описать. Весело было смотрть, какъ хлопотала она, снаряжая меня къ отъзду во Францію. Ни одна свадьба не была, я думаю, съиграна такъ быстро. Законныя формальности Чарльзъ Сельвинъ поршилъ очень скоро, при внчаніи присутствовали только леди Батерстъ, Джервисы, Жиронаки и Сельвины. Свадьба обошлась безъ епископовъ и герцоговъ, безъ ливрейныхъ лакеевъ и громогласнаго объявленія въ газетахъ,— но небо улыбалось союзу двухъ сердецъ и рукъ.
Мы скоро пріхали въ Парижъ, и были съ восторгомъ встрчены моими старыми друзьями, мадамъ Паовъ и мадамъ д’Альбре, гордившейся тамъ, что ея бывшая protge сдлалась графиней де-Шаваннъ.
Августъ получилъ позволеніе хать къ своему семейству въ По. Онъ выхалъ тремя днями раньше насъ и опередилъ насъ цлою недлею. Родители приняли насъ, какъ жданыхъ гостей и оба были рады этой встрч.
Матушка была при смерти, опоздай мы двумя днями, мы не застали бы ее въ живыхъ. Она скончалась на моихъ рукахъ, на другой день посл нашего прізда, и благословила меня передъ смертью.
Отецъ не могъ на меня насмотрться. Доставшееся мн наслдство, около трехъ тысячъ пяти сотъ фунтовъ, было передано, съ согласія графа, моему отцу, а потомъ должно было перейти къ сестрамъ.
Тмъ кончились вс бдствія моей жизни. Валерія де-Шаваннъ была съ избыткомъ награждена за заслуженныя страданія Валеріи де-Шатонефъ.
Насколько лтъ спустя Ліонель женился на сестр моей Элиз, и поселился вблизи виллы, купленной графомъ по возвращенія его изъ Франціи, въ окрестности Виндзора.
Братъ Августъ теперь подполковникъ, и отличился въ Алжир. Николай, не возвращавшійся во Францію, пріобрлъ славу и состояніе какъ музыкантъ, и вс прочіе члены нашего семейства удачно устроили свою участь.
У меня трое дтей: сынъ и дв дочери. Собственный опытъ научилъ меня воспитывать ихъ какъ слдуетъ.

‘Библіотека для Чтенія’, тт.99—100, 1850

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека