Ужасный клад, Смирновский Платон Семенович, Год: 1855

Время на прочтение: 11 минут(ы)

НА ВСЯКОЕ ВРЕМЯ ВЪ ДОБРЫЙ ЧАСЪ.

(нчто въ родъ фельэтона).

Пл. Смирновскаго.

САНКТПЕТЕРБУРГЪ.
1855.

УЖАСНЫЙ КЛАДЪ.

ДРАМАТИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНІЕ ВЪ ТРЕХЪ СУТКАХЪ.

(ДЛЯ ТЕАТРА МАРІОНЕТОКЪ).

ДЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.

Полишинель.

Его кума.
Трактирщикъ.
Духъ, драконъ, виднія.

Дйствіе происходитъ везд и нигд.

СУТКИ ПЕРВЫЯ.

Театръ представляетъ внутренность бдной хижины.

ВЫХОДЪ ПЕРВЫЙ.

ПОЛИШИНЕЛЬ одинъ.
(Сидитъ въ задумчивости. Одтъ въ поношеное, богато-обшитое галунами платье).

Бдность!.. горькая, тяжкая, ужасная бдность!! А давно-ли, кажется, было время — и я былъ богатъ? Теперь, вотъ одно это платье напоминаетъ мн былое время…. Былое?… Вотъ третій день безъ пищи, безъ сна! только и думаю, какъ-бы достать хлба, кусокъ хлба! Хлба? что мн хлбъ? мн надо денегъ, денегъ и денегъ! Я привыкъ быть съ деньгами! я долженъ имть деньги, чтобы опять быть богатымъ… Работать?!.. Нтъ! эти руки никогда не знали работы, пусть работаютъ другіе, я рожденъ не для работы… Га! такъ голодъ и мучитъ, жажда сушитъ всю мою внутренность. А бдная, бдная кума? Она страдаетъ больше меня… Страдаетъ — и молчитъ! Она терпливо сноситъ все, и, даже мое бшенство!! (Кричитъ) Ей! кума, кума!

КУМА (за кулисами).

Что вамъ надо?… Опять бранить меня?… О, дайте мн хоть минуту покоя, я прошуЧтолько одного покоя и, смерти… Вдь это ничего не стоитъ…

ПОЛИШИНЕЛЬ (громко).

Нтъ, нтъ, добрая кума! Я страдаю не за себя: мн жаль васъ… вы такъ добры… я это знаю, вижу, чувствую… Но… подите сюда! Надоже подумать… посовтоваться съ вами… мы умираемъ съ голоду….

ВЫХОДЪ ВТОРОЙ.

ПОЛИШИНЕЛЬ и КУМА.

КУША.

Ну, вотъ я здсь. Какая отъ меня помощь? Я чуть таскаю ноги… голодная смерть…

ПОЛИШИНЕЛЬ (вспыльчиво).

Да замолчите! Ни одного слова утшительнаго? Смерть! А кто виноватъ? А? вы, вы, вы! Да, вы одн виноваты… Ну, что вы ничего не придумаете? вдь женщины хитры, умны по-своему…

КУМА (кротко).

Ну, вотъ, вы опять за старое, опять злость, брань… О, я лучше уйду на край свта….

ПОЛИШИНЕЛЬ (торопливо).

Постойте! Да постойте-же, дайте хоть что-нибудь сказать дльное… я все думаю… я придумалъ… (спустя нсколько минутъ) Нтъ! и это худо… невозможно… глупо! О, хоть-бы духъ какой пособилъ, научилъ меня что длать? какъ достать денегъ, но не этихъ ничтожныхъ, нищенскихъ ден…

(Въ это мгновеніе, въ вспышк дыма является духъ).

ВЫХОДЪ ТРЕТІЙ.

Т-ЖЕ и ДУХЪ.

ДУХЪ.

Здравствуйте, честные люди.

ПОЛИШИНЕЛЬ И КУМА

Ай! ай, ай!

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Что это? кто это? что вамъ надо? кто вы?!

КУМА.

Да чего-же вы испугались? Я, я тотъ, кого вы звали… Когда меня зовутъ добрые люди, я всегда къ ихъ услугамъ. Что вамъ угодно?

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Мы васъ звали? мы! Я васъ не звалъ. Вы ошибаетесь… Намъ некого звать, мы бдны, такъ бдны, что, врно, нтъ никого на свт бдне насъ… (задумчиво) Да, конечно, я радъ всякому кто-бы вырвалъ меня изъ челюстей голода, бдности… но люди на это не слишкомъ падки… (къ Духу) Вы, конечно, изъ ихъ числа… (вспыльчиво) Прошу васъ выдти вонъ… Да, вонъ! убирайтесь въ ваши пышныя палаты… я голоденъ… я золъ… я зврь… я тигръ, голодный тигръ!…

КУМА (перебивая его).

Что вы это? Полишинель? образуйтесь, что вы говорите?.. опять бшенство?.. Вамъ не стыдно говорить это человку, котораго вы впервые видите, быть-можетъ, доброму, сострадательному…

ПОЛИШИНЕЛЬ (отрывисто).

Вс они хороши! сострадательны?

ДУХЪ.

И точно: хороши и сострадательны. За примромъ ходить не далеко. Вотъ я первый дамъ вамъ такой совтъ, что съ помощію только его, вы, наврное, разбогатете и такъ скоро, какъ только захотите.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Это одни общія слова, а слова — дымъ…

ДУХЪ.

Нтъ не дымъ, а дйствительность. Слушайте-же. Меня тронуло ваше положеніе. Я его знаю. Я помогу вамъ…. но съ условіемъ: должно немедленно приступить къ длу, безъ думъ, безъ размышленій, пустыхъ соображеній… Ршаетесь или нтъ? Ну?

ПОЛИШИНЕЛЬ (въ-сторону).

Что этотъ шутникъ затваетъ? Да, впрочемъ, хуже настоящаго ничего быть не можетъ, еслиже онъ вздумалъ пошутить, посмяться… то я его… Но если это точно добрый… Добрый? нтъ! добрыхъ такъ мало… Ну, да пусть хоть… (къ Духу) Я ршился, я согласенъ.

ДУХЪ,

Хорошо. Я люблю ршительныхъ, это по-моему. Бросайте-же это нищенское убжище и немедленно ступайте къ Востоку и идите до-тхъ-поръ, пока не увидите особеннаго знака, который васъ и наведетъ на богатйшій кладъ. Знакъ этотъ вы легко найдете, главное — имйте только терпнье, которое вознаградится несмтнымъ богатствомъ, короче, съ моимъ подаркомъ, вы будете богаче всей Англіи.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Оно, можетъ-быть, и такъ, но признаться, здсь такъ много нелпицы, что, поневол скажетъ, что все это сказки… но, съ-голоду, я готовъ врить, сытый-же, ужъ извините…

ДУХЪ (отрывисто).

Что? а? Вы сомнваетесь, не врите… Ну, такъ сидите здсь въ нищет и умрите какъ трусы, отъ голоду и злости. Прощайте, желаю вамъ пріятно наслаждаться вашимъ положеніемъ, съ своей стороны я сдлалъ все: далъ вамъ истинно-добрый, великолпный совтъ, такой совтъ, за который, иные, дали-бы мн…. Еще разъ говорю: если вы ему послдуете, то мы еще съ вами увидимся у столба…

ПОЛИШИНЕЛЬ.

У какого столба?

ДУХЪ.

Это, покуда, не ваше дло, посл, посл, а теперь — прощайте. Я спшу къ подобнымъ вамъ, чтобы во-время подать добрые совты, которыми самъ, къ сожалнію, не могу пользоваться. Врьте мн: кто пользуется моими совтами, тотъ положительно счастливъ на земл. (Въ сторону) Они мои. Лнь и любовь къ праздности и обогащенію, ведутъ прямою дорогою къ погибели этого горбуна, я постараюсь ускорить его паденіе. О кумушк не хлопочу: она попадетъ ко мн въ приданое, даромъ (Исчезаетъ).

ВЫХОДЪ ЧЕТВЕРТЫЙ.

ПОЛИШИНЕЛЬ И КУМА.

ПОЛИШИНЕЛЬ (подумавъ).

Да, ну что-же, почему-же и нтъ? Чмъ и въ-самомъ-дл сидя здсь ждать голодной смерти, не благоразумне-ли идти поискать этого клада? Попытка, не шутка, а спросъ, не бда — говорить пословица — а я, признаюсь, очень-врю пословицамъ, ихъ, врно, выдумали не голодные. Пойдемте, поищемъ, быть-можетъ, это вовсе не шутки… Да и что-за-охота этому, какъ его звать-то, шутить, какая стать ему обманывать? мы его отъ роду не видали…

КУМА.

Охъ, право, лучше:бы вамъ поискать себ работы, дла.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Ну, вотъ, подите, толкуйте съ этими женщинами! Он себ все свое. (Передразнивая куму) Работы, дла! (Серьезно) А это разв не работа?.. не дло? вдь мы пойдемъ не прогуливаться, такъ-себ, около ручейковъ, по лужайкамъ, пригорочкамъ, на закат солнышка… Мы, сударыня, пойдемъ отыскивать кладъ! Понимаете-ли, кладъ! Да что вы понимаете? Ну что напримръ, что? Молчите, нечего сказать, вашъ языкъ болтаетъ безъ вдома вашей головы, вотъ и все! Наше дло не разсуждать, а идти скорй искать кладъ. Лишь-бы найти деньги, а тамъ, поврьте, съ ними найдешь пропасть дла, труда, друзей, уваженья, и, и, и, ну все, все найдешь что вамъ угодно! Поняли-ли вы меня, или еще нтъ? Впрочемъ, толковать тутъ и некогда и нечего. Маршъ!

КУМА.

Вы мн велите — повинуюсь… но, повторяю, я бы желала лучше работы, труда, за которые платятъ деньги, о, какъ тогда сладки эти деньги… А кладъ? это самыя непрочныя деньги.

ПОЛИШИНЕЛЬ (въ сердцахъ).

Да говорятъ вамъ, это тоже трудъ, трудъ тяжкій. Извините, я голоденъ, я хочу денегъ, чтобы быть сытымъ, всегда сытымъ, а вы, вы хотите домашнихъ сценъ, непріятностей, нищеты, горя, позора, да, да! Вотъ видите-ли, кто всегда первый начинаетъ сцены, кто? я?.. Нтъ вы! Признайтесь хоть разъ въ жизни… Ну посудите сами: я даю вамъ совты, и какіе совты! а вы?.. Ахъ какъ мучителенъ голодъ, какъ томительна жажда… Ну-же, кума, идите если не хотите схоронить меня здсь, какъ кладъ… какая вамъ будетъ отъ того польза?

КУМА.

Быть такъ, пойдемте. Гд Востокъ? покажите. (Полишинель показываетъ) Глядите-же туда и пойдемте.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Ну, насилу-то я добился до вашего разума, а какъ это всегда трудно, о, женщины, женщины! имъ вчно нужно… А, кумушка, дайте-ка мн оставшійся у васъ кусочекъ хлба, вдь теперь можно: мы скоро разбогатемъ…

КУМА

Вотъ, ужъ только сдлали шагъ, и опять за старое, опять мотовство! Уважайте-же женское сердце — на-те, возьмите мое послднее богатство, мой послдній кусокъ хлба (Подаетъ Полишинелю кусокъ хлба).

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Такъ, теперь я опять узнаю васъ, какъ въ дни былаго счастья, вы опять та-же, добрая, милая, снисходительная, терпливая кумушка. Да не звайте-же по сторонамъ, глядите прямо, вдь тамъ все наше богатство, а съ нимъ: согласіе, любовь, счастье. Да идите-же, что-жъ вы стоите?

КУМА.

Не я, а вы стоите. Ступайте, я иду слдомъ за вами.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Нтъ, пойдемте вмст, рядомъ.

КУМА.

Ну, хоть рядомъ, только не спорьте, а идите. (Уходятъ подъ-руку).

Занавсъ опускается. Конецъ первыхъ сутокъ.

СУТКИ ВТОРЫЯ.

Театръ представляетъ лсъ. На-право стоитъ столбъ съ надписью. На-лво, въ куст&#1123,, огромное яйцо.

ВЫХОДЪ ПЕРВЫЙ.

ПОЛИШИНЕЛЬ и КУМА.

ПОЛИШИНЕЛЬ (едва передвигая ногами, за нимъ кума, крайне усталая).

Ухъ, какъ я усталъ! Двигаю ногами точно чужими, силы оставляютъ меня. А голодъ, жажда?

КУМА.

Да, я чуть двигаю ногами. О, горе намъ, горе.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Теперь ясно: этотъ варваръ обманулъ насъ. О, люди, люди! Вотъ куда уже мы забрались, а нтъ ровно никакого, не только особеннаго знака. Здсь пусто и дико, какъ ужъ и не придумаю гд. Я не трусъ, вы это знаете, а что-то лихорадочная дрожь сжимаетъ мою кожу.

КУМА (радостно).

Смотрите! что это за столбъ? и еще съ надписью?.. Читайте!

ПОЛИШИНЕЛЬ (живо).

Гд, гд? А! нутко, прочтемъ. (Читаетъ) ‘Праздношатающіеся найдутъ здсь тотъ ужасный кладъ, который ищутъ. Ходить дальше не зачмъ, поищите кругомъ такъ, какъ голодные ищутъ хлба’. (Кум) Ну, обнимите-же меня, вотъ и предлъ нашего странствованія, вотъ и заря нашего богатства, а съ нимъ…

КУМА (перебивая его).

Довольно. Остальное я знаю наизусть.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Опять сцены? Такъ вотъ ты гд, этотъ вождленный кладъ, искавши котораго мы разучились не только сть и пить, но даже говорить, однимъ только и утшались, что съ-горя ссорились, ли траву, коренья, гд-гд лсную ягодку… Давайте-же искать, вдь мы голодны! Вы, кума, ищите съ правой стороны, а я буду искать съ лвой.

КУМА.

Хорошо. Но я такъ устала, дайте прежде немножко отдохнуть. Мы теперь у цли.

ПОЛИШИНЕЛЬ (ищетъ клада и говоритъ).

Вотъ, нашла время отдыхать, нжиться,— ищите!.. У меня вотъ такъ голова и вертится… сердце стучитъ въ грудь и спину, какъ молотомъ… терпнье держится на гнилой нитк… одышка давитъ за горло! Да что-же это? я обошелъ и оглядлъ все, какъ лучшая лягавая собака,— нтъ ничего! Я въ отчаяньи, злость такъ и кипитъ во мн, какъ вашъ дирявый самоваръ, который, я очень-радъ, что по-нужд продалъ… Врно лшій, отъ бездлья, написалъ здсь эту чепуху, на этомъ гадкомъ столб… Поищу еще… Ну, а у васъ тамъ что, кума? Что-жъ вы молчите, умерли что-ли? А!! Это что?! Кума! ей! кума!! Смотрите-ко сюда… вотъ, кажется, кладъ… Яйцо!?.. да какое яйцо, яйчище!!.. Если его снесъ лшій, то не диво что въ немъ кладъ… Вотъ теб и особенный знакъ? ужъ подлинно знакъ. Кума! вы слышите?

КУМА.

Да слышу, не кричите, вдь еще кто придетъ, такъ надо будетъ длиться.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Вы правы, вы умница. Но что-же намъ теперь длать? Ну, вотъ яйцо, а потомъ что?

КУМА.

А я-то почему знаю. (Подходя къ яйцу) А! да это въ-самомъ-дл кладъ. Такого яйца я и во сн не видывала.

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Да что тутъ долго думать: разбить его, да и длу конецъ. Если въ немъ еще нтъ клада, то мы съ аппетитомъ — да еще съ какимъ — съдимъ его, и тмъ подкрпимъ свои силы, для новыхъ поисковъ. (Говоря это, ударяетъ ногою въ яйцо, которое, мгновенно превращается въ дракона). Ай! что это? какое страшное чудовище… Отойдите дальше кума, дальше, говорятъ вамъ, вдь этакое пугало — плохая шутка. Вотъ-те аппетитъ!

КУМА.

Ахъ! я вся трясусь. Это страшилище насъ състь.

ПОЛИШИНЕЛЬ

Ну, не думаю. Моимъ горбомъ какъ разъ подавится.

КУМА.

Охъ, я боюсь, боюсь! Защитите меня, я погибла, умираю…

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Да не кричите-же такъ, вдь это скверно. Этакъ мы и вкъ не найдемъ клада. Тутъ должно быть смлымъ, отважнымъ. Слушайте кума: я ршаюсь… Смотрите: драконъ не только не длаетъ намъ вреда, но смирно стоитъ, и какъ послушный конь, ждетъ сдока. Теперь ясно, что надо употребить его для отысканія клада. Вдь кладъ, извстно, такъ, спроста, ни кому не дается, надо потрудиться, да и потрудиться… Э, да чего тутъ долго думать: быть-можетъ, какихъ-нибудь два — три мгновенья — и мы овладемъ сокровищемъ по-богаче всей Бразиліи, вы помните что говорилъ тотъ господинъ…. О, тогда-то я удивлю своимъ богатствомъ вс пять частей свта. Кума! дожидайтесь меня здсь, я сажусь на этого смиренномудраго дракона, а тамъ что будетъ, то будетъ, хуже-же того, что теперь съ нами, врно, не случится, я то годенъ неподражаемо, а потому, конечно, легокъ какъ пухъ… Прощайте… Если хотите, отъ скуки, пишите ко мн письма…

КУМА.

Постойте, постойте! Подумайте, что вы хотите длать? вдь это явное сумазбродство… вы пропадете, такъ, ни-за-что, а я, безъ васъ, умру здсь отъ страху и голоду… Здсь и то пахнетъ какою-то гарью, ужъ не къ аду-ли мы пришли? Чего добраго, всякое бываетъ… да, этимъ не шутите…

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Какія тутъ шутки: я вовсе не шучу. Да полноте вздоръ молоть: сами говорили, что безъ труда ничего достать нельзя, вотъ я и хочу потрудиться създить на этомъ драконъ за кладомъ, а вы только мшаете. Будьте благоразумны, кумушка, дожидайте меня терпливо и спокойно, вдь, вы знаете, что я мшкать не люблю, да вотъ вы-то задерживаете. На досуг сочиняйте мн благодарственную рчь… Прощайте!

КУМА.

О, какъ я боюсь, такъ вотъ сердце, съ боязни, выпрыгнуть изъ груди и хочетъ.

ПОЛИШИНЕЛЬ (подходя и садясь на драгона).

Нутка, любезный, тащи-ка меня въ обитель кладовъ и богатствъ: ты ужъ не даромъ-же пожаловалъ къ намъ. (Драконъ вдругъ подымается на воздухъ и уноситъ Полишинеля. Кума, въ испуг, кричитъ и въ изнеможеніи силъ, падаетъ).

СУТКИ ТРЕТЬИ.

Декорація та-же, только безъ яйца. и діакона.

ВЫХОДЪ ПЕРВЫЙ.

КУМА (одна).

Что я буду длать! Вотъ ужъ и незнаю сколько времени… никакъ цлый вкъ жду здсь моего бднаго, добраго Полишинеля, а его все нтъ, какъ нтъ! Что-то съ нимъ теперь длается? Гд-то онъ бдненькой, живъ-ли?.. А я, я непремнно умру здсь отъ грусти и голода! Бдная, я бдная…

Занавсъ опускается. Конецъ вторыхъ сутокъ.

ВЫХОДЪ ВТОРОЙ.

КУМА И ДУХЪ.

ДУХЪ (подходя къ кумъ).

Ба! старая знакомая… очень-радъ, поздравляю… вотъ куда ты забралась… А гд-же твой весельчакъ, горбунъ?

КУМА.

Ахъ добрый человкъ, какъ я рада, что тебя здсь вижу, я такъ боялась здсь, что съ мста не смла сойти… Кругомъ по лсу что-то и ходитъ и воетъ, и свищетъ… Да, я вспомнила, ты общалъ придти къ столбу… вотъ только теперь я понимаю тебя… помоги-же мн: я умираю съ голоду.

ДУХЪ.

Къ столбу, а ты это не забыла?.. Но это не то, подожди, придетъ время, вспомнишь и о столб, а чтобы ты не умерла, на, вотъ, скушай этотъ пирожокъ: онъ не великъ, а будетъ сыта, и мигомъ оправишься.

КУМА.

Спасибо, голубчикъ, я знала что ты добрый человкъ, это по твоему лицу видно. (стъ съ жадностію пирожокъ) Что-же это такое?.. посл пирожка, меня такъ и моритъ сонъ… вотъ такъ глаза и смыкаются…

ДУХЪ.

Это очень-естественно: посл сытной пищи, всегда спать хочется. Да не церемонься, прилягъ.

КУМА.

Нтъ силъ! стоя засыпаю… (Садится на бугорокъ и немедленно засыпаетъ).

ВЫХОДЪ ТРЕТІЙ.

СПЯЩАЯ КУМА и ДУХЪ.

ДУХЪ (одинъ).

Вотъ и всё улажено, теперь остается только поразить ихъ ршительнымъ ударомъ. Поспшу. (Исчезаетъ).

ВЫХОДЪ ЧЕТВЕРТЫЙ.

СПЯЩАЯ КУМА, ПОТОМЪ ПОЛИШИНЕЛЬ.

ПОЛИШИНЕЛЬ (не видя кумы, прихрамывая).

Охъ, охъ! чуть, чуть живъ, весь изломанъ. О, проклятый драконъ! онъ сбросилъ меня… а клада нтъ, какъ нтъ!.. Но гд-jfe моя бдная, добрая кума! (Увидвъ ее) А! вотъ она… Что это значитъ? она лежитъ? быть можетъ, уже мертвая?! О я несчастный сирота! я убилъ ее моею лностью, праздностью, пустыми надеждами, мечтами!.. Кума! добрая, милая кума! Услышишь ли ты мой голосъ?.. я винюсь… я готовъ испытать для твоего спасенія тысячи бдствій, мукъ… оживи, только оживи для сираго твоего кума… безъ тебя тоска задавитъ меня… безъ тебя грустенъ, печаленъ свтъ, пустъ… О, какое невыразимое мученье! Что теперь мн во всхъ богатствахъ міра? не надо мн ихъ… Кума, кума! встань… скажи хоть только одно слово, одно!..

КУМА (просыпаясь).

Ахъ!.. это вы?.. вы, со мною?.. о, я еще жива, еще счастлива… вы здсь!.. Подите… подите, обнимите меня. (Обнимаются) Вотъ такъ…

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Ну! я ни чего не нашелъ… только и всего, что весь избитъ, исковерканъ, изуродованъ… голоденъ… хочу спать… хочу пить… а главное, вотъ здсь, на этомъ мст… хочу непремнно искать и сыскать этотъ досадный кладъ…

КУМА (въ испуг).

Ай! это что еще?.. смотрите… (Въ это время, съ правой стороны, является трактиръ, а на по~ рог его двери, трактирщикъ).

ВЫХОДЪ ПЯТЫЙ.

Т-ЖT и ТРАКТИРЩИКЪ.

ТРАКТИРЩИКЪ.

Мое почтеніе, честные господа, мое вамъ почтеніе! Прошу васъ покорнйше, не прикажите-ли чего? У меня къ вашимъ услугамъ есть все: (скороговоркою) превосходныя кушанья, напитки, фрукты, варенья, печенья, конфекты, кофе, пуховыя постели, мягкія диваны, кресла, отоманы и всякаго рода блаженства для такихъ великихъ людей какъ вы, г. Полишинель и ваша почтенная, уважаемая, почитаемая кума!

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Тфу, ты пропасть какая… Да какъ вы тутъ очутились?.. здсь не было не только трактира и васъ… здсь была глушь, дичь, трущоба! словомъ, ровно ничего небыло, кром этого глупаго столба и насъ…

ТРАКТИРЩИКЪ.

Помилуйте! что вы это говорите? да я давно жду васъ, вашихъ повелній… пожалуйте ко мн, удостойте этой чести, это все ваше, только для васъ и приготовлено, пожалуйте, вы немедленно удостовритесь, что все это собственность ваша….

ПОЛИШИНЕЛЬ (торопливо).

Кума! чего тутъ думать, когда все это наше,— пойдемте-же скорй, ну что мучить этого добраго человка. (Важно) Вотъ, видите-ли, наконецъ настаетъ время. что начинаютъ понимать меня, мои дарованія, мои таланты, мое великое назначеніе — ничего не длать! Идите-же скоре… (Въ это время, съ правой стороны трактиръ исчезаетъ и появляется на лвой сторон, съ тмъ-же трактирщикомъ, который кланяется и мимикой приглашаетъ гостей въ трактиръ). Ну, что-же это такое!? гд-же этотъ трактиръ и услужливый трактирщикъ? (Увидя трактиръ и трактирщика) Не безпокойтесь, идемъ, идемъ… мы такъ нуждаемся въ подкрпленіи силъ своихъ. (Въ сторону) Я голоденъ, какъ послдняя собака, и готовъ проглотить… (Въ это время, трактиръ, опятъ перемщается на другую сторону) Смотрите, кума! да что-же это такое? или этотъ трактиръ играетъ со мной въ жмурки, или мы съ вами пьяны, но… но я, по-крайней-мр, не только ничего не пилъ, но, даже… (Увидя трактиръ) Ба! да вотъ онъ, (протираетъ глаза) врно, мн, давича, померещилось… вотъ онъ!..

КУМА.

Нтъ, тутъ что-то очень нехорошее, остерегитесь, Полишинель, пойдемте-ка лучше во-свояси, авось, дома, промыслимъ…

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Вотъ забавно! подъ-носомъ, почти, кушанія, а я пойду глодать дома чужія кости! Разв вы не слышите пріятно-раздражительный запахъ кушанья? Ну, кума, давайте скоре руку, да побжимъ въ трактиръ. (Въ это мгновеніе, трактиръ, опять перемщается) Что за мерзость такая! вотъ, трактиръ опять удралъ?.. да это хоть-кого сведетъ съ ума! Что-же все это значитъ?!

КУМА.

Погодите… я подумаю… (Въ сторону) Какъ-бы это понять? а! да это-то, врно, и есть кладъ. (Полишинелю) Послушайте! да вдь это-то и есть кладъ, да онъ, просто, не дается, надо съ умньемъ взять его…

ПОЛИШИНЕЛЬ.

Не дается?.. постой-же, я возьму его по-своему, теперь я догадываюсь: надо сломать этотъ отвратительный столбъ, и тогда все наше. (Поспшно подбгаетъ къ столбу, и въ то время, какъ онъ протягиваетъ руки, чтобы схватить его, столбъ исчезаетъ, а на мст его является, въ пламени, Духъ и схватываетъ за горбъ Полишинеля).

ВЫХОДЪ ШЕСТОЙ.

Т-ЖЕ ДУХЪ.

ДУХЪ.

Вотъ какой конецъ ожидаетъ всхъ любителей лности и кладовъ! Ты не хотлъ трудомъ доставать себ: жизненныхъ средствъ, удовольствій, пожалуй, богатствъ, теперь ступай въ гости къ намъ, мы тебя будемъ угощать вчнымъ голодомъ, а кума твоя, безъ тебя, умретъ съ голоду, и будетъ, въ свою очередь, наказана за потворство и лность. (Съ трескомъ исчезаетъ вмст съ Полишинелемъ).

ВЫХОДЪ СЕДЬМОЙ.

КУМА (одна).

Охъ, я умираю! уже мертвютъ вс мои члены! О, Полишинель! я предсказывала теб это… Га! въ глазахъ темнетъ… силы оставляютъ меня… О, какъ мы виноваты!.. О!!.. (Падаетъ и умираетъ).

(Занавсъ опускается. Конецъ третьихъ и послднихъ сутокъ).

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека