Умница Лиза, Гримм Вильгельм Карл, Якоб, Год: 1812

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Братья Гримм

Умница Лиза

Источник текста: Братья Гримм — Сказки, изложенные по сборнику Бр. Гримм в 17 т., т.4
Типография В.А. Гатцук (Д. Чернышевский), Москва 1893 г.
Перевод: В.А. Гатцука.
OCR, spell check и перевод в современную орфографию: Портрет Дориана Грея анализ

 []

Жил был один богатый крестьянин. У него была дочь Лиза. Родители в ней души не чаяли: что Лиза ни сделает, всё по ихнему умно и хорошо выходило. Подросла Лиза, и стали отец с матерью подумывать, как бы ее за хорошего человека замуж отдать. А тут и жених подвернулся, звали его Петром, — молодец хоть куда. Вот и стал говорить Петр Лизину отцу: ‘Мне твоя дочь по сердцу: и собой хороша и добра. Вот только не знаю, умна ли она? А мне нужно жену умную-разумную.’ — ‘Ну, она у нас умница,’ — сказал отец, а мать подхватила: ‘Да уж такая-то умница, что другой такой поискать. Кажется, муха кашляни, — и то услышит.’ — ‘Посмотрим, — сказал жених. — Только опять говорю: если она не очень умна, то в жены мне не годится.’
Вот пришел раз жених к ним обедать. Сели за стол.
Мать и говорит: ‘Лиза, сходи-ка на погреб, да нацеди нам пива.’ Сняла Лиза кружку со стены и идет себе не спеша на погреб, дорогой от скуки крышкой похлопывает. Спустилась в погреб, достала скамейку, поставила ее перед бочкой и присела отдохнуть. Куда ей спешить? Поспешишь — людей насмешишь. Отдохнула, поставила перед собой кружку и повернула кран у бочки. Пиво бежит-да-бежит, а Лиза сидит да по стенам смотрит, не приметит ли чего. И увидала она кирку, что над бочкой висела, когда делали погреб, плотники тут эту кирку воткнули и забыли. Раздумье взяло Лизу. ‘Вот, — думает, — выйду я за Петра, родится у нас сын, вырастет, пошлем мы его на погреб за пивом, станет он пиво цедить, а кирка ему на голову — хлоп! Ведь пришибет до смерти!’ И расплакалась. За столом ждут нива, а Лизы нет. Хозяйка и говорит работнице: ‘Что это Лиза там замешкалась? Поди, посмотри.’ Спустилась работница в погреб и видит: сидит Лиза перед бочкой и горько плачет. ‘Лиза, о чем ты плачешь?’ — спрашивает работница. — ‘Как же мне не плакать? — говорит Лиза, — сама ты посуди: выйду я за Петра, родится у нас сын, вырастет, пошлем мы его на погреб за пивом, станет он пиво цедить, а эта кирка ему на голову — хлоп! Ведь пришибет его до смерти!’ — ‘И то правда, — говорит работница: — ведь, поди ж ты, какая у нас Лиза умница.’ Подсела к ней и тоже давай плакать. А за столом всё ждут. Хозяин и говорит работнику: ‘Что это они запропастились? Поди, посмотри, не случилось ли с ними чего.’ Спустился работник в погреб и видит: сидят Лиза с работницей рядышком на скамейке и горько плачут. ‘Что случилось? О чем это вы?’ — спрашивает работник. — ‘Как же не плакать? — говорит Лиза, — сам ты посуди: выйду я за Петра, родится у нас сын, вырастет, пошлем мы его на погреб за пивом, станет он пиво цедить, а эта, вот, кирка ему на голову — хлоп! Ведь пришибет его до смерти!’ — ‘И то правда, — говорит работник, — ведь, поди ж ты, какая у нас Лиза умница.’ Подсел к ним и тоже давай плакать. А за столом всё ждут да ждут.
‘Ступай ты сама на погреб,’ — говорит хозяин жене. Спустилась хозяйка на погреб и видит: сидят Лиза, работница и работник перед бочкой и горько плачут. ‘Что за горе у вас?’ спрашивает хозяйка. Рассказала Лиза матери беду свою неминучую. Подсела и мат, стала плакать да приговаривать: ‘Какая у нас Лиза умница.’ Ждал, ждал хозяин, не дождался и сам пошел на погреб. Спустился и видит: все четверо сидят и плачут. Как узнал, что за горе у них, сам подсел и стал плакат. Только и слышно:
‘Какая у нас Лиза умница’. Остался жених за столом один. Надоело ему сидеть да ждать. ‘Все ушли. Пойду и я, посмотрю, что там у них,’ — сказал жених и пошел на погреб. Спустился и видит: все пятеро сидят рядышком и плачут-разливаются, а пиво из кружки давно на пол бежит. ‘Что у вас тут за несчастье? О чем вы все плачете?’ — ‘Как же не плакать, Петя, — говорит Лиза, — сам ты посуди: выйду я за тебя, родится у нас сын, вырастет, пошлем мы его на погреб за пивом, станет он пиво цедить, а, эта вот, кирка ему на голову — хлоп! Ведь пришибет его до смерти! Как о такой беде неминучей не поплакать?’ Жених плакать не стал, а взяла. Лизу за руку и повел в горницу. За ними и остальные пошли. ‘Теперь я и сам вижу, что ваша дочь умница, — сказал жених Лизиным родителям: — умнее жены я бы и не хотел. Что нам в долгий ящик свадьбу откладывать?’
Сыграли свадьбу, и зажили Петр с Лизой своим домом. Пришло лето, Петр и говорит жене: ‘Я пойду на работу, а ты без меня выжни поле. Так-то мы и с деньгами и с хлебом будем.’ Ушел Петр на целый день. А Лиза первым долгом кашу заварила. Когда каша поспела, Лиза пошла в поле и ее с собой взяла. Пришла и говорит: ‘С чего мне начать? Рожь жать или кашу есть? Сперва кашу съем, а то голодной и работать не хочется.’ Съела кашу дочиста. ‘Теперь что мне делать? Рожь жать, или соснуть? Сосну сперва, а то что-то после каши и работать не хочется.’ Залегла в рожь и заснула. К вечеру вернулся Петр и стал жену поджидать. ‘Вот какая у меня жена, — думает, — умная да старательная. Весь день работает, не пивши, не евши.’ Ждал пождал он, а Лизы всё нет. ‘Дай-ка, — думает, — пойду, посмотрю, много ль она у меня нажала.’ Пришел в поле и видит: стоит рожь нетронутая, а Лиза крепко спит. Петр сходил домой, принес сетку для птиц с бубенчиками и накинул на жену. А Лиза всё спит да спит, до самой ночи. Тут только она проснулась, хотела встать, запуталась в сетке и не знает, как выпутаться, только бубенчики звенят. Испугалась Лиза, не знает, что и подумать. ‘Да уж полно, я ли это, или кто другая?’ — спрашивает сама себя. И надумала: ‘Пойду домой и спрошу у мужа, он-то уж наверно знает.’ Прибежала домой, постучалась в окно и спрашивает: ‘Лиза дома?’ — ‘Дома,’ — говорит муж. Тут она пуще испугалась: ‘Так это, значит, не я!’ — и побежала по деревне. Где ни стучалась Лиза, нигде не отпирают. Бросилась она вон из деревни: только ее и видели. Должно быть и теперь еще по белому свету бродит: себя ищет.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека