Три стихотворения, Брет-Гарт Фрэнсис, Год: 1874 Рубрика: Переводы Время на прочтение: 2 минут(ы) Скачать в PDF Скачать в FB2 Френсис Брет Гарт. Три стихотворения I. Рейнские легенды Место: замок на вершине, Обвиваемый плющом, Стен громадная твердыня, Из камней, покрытых мхом, Флаг над башнею с зубцами, И темница с вышины Смотрит в бездну над струями Мрачно блещущей волны, — Терем нежного созданья, И разбойничий приют, Где любовь, и злодеянье, И насилие живут. Лица: смелый кровопийца, Презирающий закон, Бигамист, отцеубийца, В сталь закованный барон, И томимая тоскою Соблазненная краса, Устремившая с мольбою Слезный взор твой в небеса, Воин, в битвах закаленный, Минестрель, монах, солдат, И пустынник изнуренный, И откормленный аббат. Факты: буйные потехи, Безобразные пиры, И тяжелые доспехи. Пытки, плахи и костры. И предсмертные мученья, И секиры палачей. Подземелья, привиденья, И зловещий звук цепей, Клещи, дыбы и распятья. В полночь колокола звон, И молитвы, и проклятья, И несчастной жертвы стон. И глухой вассалов ропот. Села в пламени, в крови, И под липой страстный шёпот, Клятвы нежные любви: Придорожные герои, Ограбление купцов, И убийства, и разбои Благородных удальцов. Вот вам рейнские сказанья! Вы найдете в них всегда Все возможные деянья, Кроме честного труда! Провиденье охраняет Знатных рыцарей и дам, По холопов присуждает К скорби, гнету и слезам. Сильным — блеск и ликованье. Слабым — бедность и печаль: Вот вам рейнские сказанья, Их всегдашняя мораль. II. Пробуждение. Чу! я слышу гул и топот, Поднялся военный стан, Созывая всех на битву. Бьет тревогу барабан. Он гремит: ‘Враг валит, Гибнет ваше достоянье, Защищайтесь!’ говорит. ‘Прежде дай спросить у сердца: Разве жизнь война дает? И кого она утешит, Кто плоды ее пожнет?’ Но он бьет: ‘Ну, вперед, Дети славы и свободы! Жатву смерть вам соберет. ‘Что за польза от победы? И не больше ль бедствий в том, Что разбитый, покоренный Враг застонет под ярмом?’ ‘ Дром-дром-дром, В бой с врагом Выходи, свой долг исполни — Все узнаешь ты потом.’ ‘Что когда погибнет в битве Наша доблестная рать, И на веки сердце храбрых Перестанет трепетать? ‘Вот ответ: Нужды нет, Лучше гибнуть всем за правду, Чем позорно прозябать.’ Так в сомненьях, опасеньях Колебались мы, но вот Слышен голос: ‘Выходи же Мой возлюбленный народ!’ И потом, Точно гром Сердце мощное народа Отозвалось: ‘Мы идем! — III. Троицын цвет У мутных вод, долин, изборожденных Лопатами, спокойно ты стоишь, И взор людей, корыстью изнуренных, Своим цветком приветливо манишь, — Внушая мысль, которой выраженья Нельзя найти в сумбуре грубых слов: Она дрожит от их прикосновенья, Как ткань твоих прекрасных лепестков^ И рудокоп, склонившись на лопату, Свой тяжкий труд на время перервал, И своему ближайшему собрату Он на тебя с улыбкой указал. Но влага вдруг его глаза покрыла, Внезапно мысль — видений светлых рой В его уме, мелькнувши пробудила, И вылилась горячею слезой. То вспомнились ему: семья родная, Знакомая на ниве борозда, II сенокос, и жатва золотая, Плод мирного, здорового труда… Лишь на момент… И заступ свой глубоко, Сквозь корни, ткань вонзил он в грудь земли, — II по волнам нечистого потока Твои листки, качаясь, поплыли. Но хоть на миг, все ж был в твоей он власти, Свой скромный. труд ты выполнил, поэт: Средь мутных струй его тревожной страсти Оставил ты сияющий свой след… М. Источник текста: журнал ‘Отечественные Записки’, 1874, No 3, март. С. 79—82. Прочитали? Поделиться с друзьями: Читайте также: Что волк действительно сказал Красной Шапочке, Брет-Гарт Фрэнсис, Год: 1883 Родина, Немчич Антон, Год: 1871 ‘Умер я — не ходи на могилу ко мне…’, Теннисон Альфред, Год: 1886 Благодарный сын, Неедлый Войтех, Год: 1871 Болгарская песня, Чинтулов Добри, Год: 1871 Воздушный корабль, Надо Гюстав, Год: 1881 ‘Мир вам, почившие братья!..’, Мур Томас, Год: 1807 Песня пиратов, Байрон Джордж Гордон, Год: 1871