Три Искушения, Галахов Алексей Дмитриевич, Год: 1847

Время на прочтение: < 1 минуты
Три Искушенія. (Les trois pchs du dictble). Фантастическій и волшебный водевиль въ одномъ дйствіи, съ машинами и превращеніями. Переводъ съ французскаго И. А. Аничкова. Москва. Въ типографіи скоропечатанія В. Кирилова. 1847.
Единственно-возможный интересъ, который остается на нашу долю при передлкахъ и переводахъ, интересъ остроумія, улетучивается, переходя на новую почву: намъ такъ же трудно поймать его, какъ завить стриженаго или схватить за волосы плшиваго. А сюжетъ, содержаніе? О, они очень невелики! для нихъ давно Гоголь придумалъ формулу, которая приходитъ всегда на мысль, когда мы по горькой обязанности, читаемъ театральную пьесу: ‘одинъ спрятался водъ столъ, а другой вытащилъ его за ногу’. И между тмъ, для этихъ пустйшихъ пьесъ есть своего рода публика, которая восхищается, апплодируетъ, вызываетъ, которая довольна, счастлива… какъ мало нужно ей для довольства и счастія!
Пускай бы, за отсутствіемъ остроумія, выходилъ хоть стихъ порядочный: нтъ и этого! Вотъ, какъ говоритъ молодой человкъ:
Изъ сотни истинныхъ друзей,
Что въ дружб съ клятвой увряютъ,
Безъ промаха сказать: ей, ей
Двеносто девять надуваютъ.
Двеносто девять!… да это, должно быть, гораздо-больше ста.

‘Отечественныя Записки’, No 12, 1847

Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека