В.Г. Белинский. Полное собрание сочинений в 13 томах. Том первый
Статьи и рецензии 1829-1835. Художественные произведения
Издательство Академии Наук СССР, Москва, 1953
63. Тетушкинысказки. Сочинение девицы М. В. Руссо. Перевод с французского. С виньеткою и картинками (тремя). Москва. В типографии С. Селивановского. 1835. Две части: I—247, II—266. (16).1
Детские повести, если хотите, довольно сносные в сравнении со множеством детских книг, издаваемых у нас, но к чему они, если их достоинство только относительное? Главный их недо статок состоит в том, что они напоминают собою слова, кажется, Фокиока, по случаю отправления афинянами небольшого флота для сбора подати с некоторых островов: ‘Если это для войны, то флот слишком мал, если же для сбора подати, то слишком велик’. Если эти повести назначались их автором для чтения девиц, уже готовящихся сделаться невестами, то они нелепы, и глупы, если же для малолетних девочек, то неприличны, ибо их персонажи, по большей части, девушки от двенадцати до пятнадцати лет, и все, за хорошее поведение, награждаются выгодным замужеством. Конечно, для девушки в пятнадцать лет, которая уже питает желание быть замужем,— такая награда слишком достаточная причина вести себя хорошо, по крайней мере, при людях, но что тут лестного для девочки от семи до четырнадцати лет? Если уже люди должны быть добры из выгод, если уже им непременно надо получать плату за свою добродетель, то для маленькой девочки фунт конфект обольстительнее всякого богатого мужа. Вот нравственность XVIII века!.. Каких высо ких чувств можно ожидать от девушки, напитанной или, лучше сказать, напичканной такою прекрасною моралью?.. И между тем эта мораль проповедуется всеми, и едва ли не каждый из нас (исключения очень редки) был упитываем этою небесною манною! Горькая мысль!.. Едва появится на свет новый житель мира, новый член огромного человеческого семейства, и уже ему предлагают тонкий яд разврата, яд, истребляющий семена доброго и посеевающий в юной, ангельской душе тернии эгоиз ма и ничтожества в помыслах, желаниях и стремлении! И всё это добродушно, от искреннего сердца, нередко с чистым желанием добра. Так, например, Коцебу написал для своих детей несколь ко, надо сказать правду, презанимательных повестей под назва нием ‘Подарок детям на Новый год’, так сладенький и добрень кий Дюкре-Дюмениль издал тоже довольно занимательные дет ские повести под названием: ‘Вечерние беседы в хижине, или Наставления престарелого отца’. В тех и других всякое достоин ство награждено, а порок и недостаток везде наказаны, и изо всего этого выведено мудрое правило, что надо быть добрым. Добрые наши отцы и наставники готовы божиться и клясться, что в этих книжках самая чистейшая нравственность!..
‘Тетушкины сказки’ не выдержат ни малейшего сравнения с повестями Коцебу и Дюкре-Дюмениля, которые, как я уже сказал, отличаются некоторым литературным достоинством и дурны только от косого взгляда на вещи и пошлого понятия о нравственности. Это просто плохенькие сказочки, состоящие из общих мест и в содержании и в сентенциях. Перевод и так и сяк, но правописание немного криво.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. ‘Молва’ 1835, ч. IX, No 24—26 (ценз. разр. 30/VII), стлб. 453 — 454. Общая подпись к статьям NoNo 60—63: -он-инский.