Странное Обыкновение, Сумароков Александр Петрович, Год: 1787

Время на прочтение: 2 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ
ВСХЪ
СОЧИНЕНIЙ
въ
СТИХАХЪ И ПРОЗ,
ПОКОЙНАГО
Дйствительнаго Статскаго Совтника, Ордена
Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собранія Члена,
АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА
СУМАРОКОВА.

Собраны и изданы
Въ удовольствіе Любителей Россійской Учености
Николаемъ Новиковымъ,
Членомъ
Вольнаго Россійскаго Собранія при Императорскомъ
Московскомъ университет.

Изданіе Второе.

Часть X.

Въ МОСКВ.
Въ Университетской Типографіи у Н. Новикова,
1787 года.

Странное Обыкновеніе.

Странное и ни мало съ разумомъ не сходное есть у насъ обыкновеніе. Многія не допускаютъ до себя присылаемыхъ людей, приемлютъ посланныя слова, чрезъ репорты слугъ своихъ, которыхъ посланники репортуютъ, а отъ того выходитъ часто вздоръ, ибо слуги по большей части не гораздо о исправности своего посланничества пкутся, и такъ, вотъ по какимъ мытарствамъ данная отъ меня пойдетъ комисія, а особливо ежели вмшается какое чужое слово, которыми за грхи наши, языкъ нашъ наполненъ: да чужестранныя же слова могутъ иногда и по собственнымъ именамъ употребляться. Я скажу слуг своему: поди попроси отъ меня, у такова то человка Гесіода, и повторю ему сто слово разъ пять, и выслушаю отъ нево такъ ли онъ ето слово выговариваетъ. За порогомъ онъ первой слогъ позабудетъ, и останется отъ Гесіода только сіода, за воротами позабудетъ онъ еще слогъ, и ежели останется половина слова въ памяти ево, такъ Гесіодъ въ Оду превратится, а объ Одахъ слуга мой, слуга у стихотворца, довольно наслышился, ибо почти вс вздоры приходящія виршами въ руки мои не знаю по какому правилу Одами называются. Придетъ туда куда онъ посланъ, и скажетъ холопу, господинъ мой проситъ у твоево господина Оды, а слуга тотъ объ Од отъ роду не слыхивалъ, и подумавъ то что посланникъ мой вретъ, скажетъ господину своему: такой то человкъ приказалъ у васъ просити тово, что вы сажаете въ воду, а тотъ отвтствуетъ: Конечно братецъ слуга етотъ совралъ: ето перескажетъ Министръ посланному, конечно братецъ господинъ твой совралъ: а тотъ возвратившися етотъ комплиментъ принесетъ господину. И такъ посланникъ мой, и моево пріятеля канцлеръ, учинятъ между нами войну. Не столько бы произошло вздору, ежели бы мой посланникъ самъ аудіенцію имлъ. И ни какова бы шуму не было, ежели бы я далъ бумаг, а не дураку мою коммисію. Но не о всякой бездлк писать, которая, ежели я гораздо натолкую и посланникомъ исправиться можетъ. А за приятельскаго канцлера я не ручаюся, ибо я не знаю, во всхъли домахъ учатъ холопей прилжно слушать и научатся, точно такъ выговаривать, какъ они слышатъ, и во всхъли домахъ до ясности изрченія охоту имютъ, ибо и сами господа не вс нисходятъ до сей подлости, что бы говорить ясно, потому что и Авторы многія въ томъ краснорчіе полагаютъ, когда они говорятъ темно, а читатели по большей части то и хвалятъ, что имъ не понятно. А хотя бы слуга мой и не совралъ, такъ тотъ соврать можетъ. Сверьхъ того, я посылаю къ господину, а не къ холопу, и толкую съ тмъ намреніемъ слуг своему, что ежели оьъ только не совретъ, такъ тотъ пойметъ, къ кому я посылаю. Да и гордость ета что бы говорить черезъ холопа съ посланнымъ, самая скаредная, основанная на крайнемъ ослпленіи и на самомъ кривомъ любочестіи, введенная дурачествомъ и лностію, утвержденная гордостію и невжествомъ, и подражаемая модою и не разсмотреніемъ, ко разрушенію съ прямыми людьми дружбы и согласія.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека