О пребывании в Москве Монброна, Сумароков Александр Петрович, Год: 1787

Время на прочтение: 3 минут(ы)

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ
ВСХЪ
СОЧИНЕНIЙ
въ
СТИХАХЪ И ПРОЗ,
ПОКОЙНАГО
Дйствительнаго Статскаго Совтника, Ордена
Св. Анны Кавалера и Лейпцигскаго ученаго Собранія Члена,
АЛЕКСАНДРА ПЕТРОВИЧА
СУМАРОКОВА.

Собраны и изданы
Въ удовольствіе Любителей Россійской Учености
Николаемъ Новиковымъ,
Членомъ
Вольнаго Россійскаго Собранія при Императорскомъ
Московскомъ университет.

Изданіе Второе.

Часть X.

Въ МОСКВ.
Въ Университетской Типографіи у Н. Новикова,
1787 года.

О пребываніи въ Москв Монброна.

Пребываніе въ Москв, отсел недавно отъхавшаго для показанія своихъ въ другихъ мстахъ, дерзновеній, дурачествъ, и бездльств, нкоего шалуна называемаго Монброна, описалъ бы я обстоятельно, есть ли бы онъ того стоилъ, но для такъ не почитаемаго автора, я ни многова труда, ни многова времени потерять не намренъ. Только о немъ скажу: какъ скоро Монбронъ въхалъ въ Москву, неумолкно сталъ кричать: 1. что господинъ Вольтеръ, не доброй человкъ, а доказывалъ тмъ, что онъ ево не знаю, при которомъ двор хотлъ здлать Кавалеромъ, почиталъ, ласкалъ ево, будто опасаяся себ удара отъ превращенія Генріяды, а потомъ не только не исполнилъ своево общанія, но и знать ево пересталъ. Однако прочетъ превращенную Генріяду, кто автора ея почитать станетъ? 2. Что г. М. Даржансъ крайней невжа, и здраваго разсужденія не иметъ, и о всмъ разсуждаетъ столько по наслышк. 3. Что у г. Даржанса дурная жена. 4. Что у г. М. Даржанса есть большой и нечистой зубъ. 5 Что въ Россіи нтъ хорошева Бургонскова вина. 6. И самое главное, что нтъ на свт честности, ибо де я ее не имю, По прибытіи своемъ въ Москву, былъ онъ удостоенъ быть въ загородномъ дом его Сіятельства Оберъ-егеръ-мейстра Г * * * Р * * * и былъ принятъ ото всхъ съ принадлжащею иностраннымъ людямъ учтивостію, а я имя честь быть подъ повелніемъ Е * * * С * * * такъ же вс вежливости, сколько могъ, ему показывалъ, и уврялъ ево что Бургонское вино въ Россіи, не такъ дурно, какъ онъ о немъ проповдывалъ, и опытами то ему доказывалъ. О Бургонскомъ вин мнніе онъ перемнилъ, однако о честности остался онъ съ тмъ же мнніемъ, съ которымъ онъ за поношеніе оныя и за новое нравоученіе готовится, гд прилучится, быть повшенъ. Большая часть вракъ ево, въ которыхъ ево состояли разговоры, была о бездльствахъ г. Вольтера и г. Маркиза Даржанса и о невжеств послдняго. А разговаривалъ онъ больше всхъ со мною, думая искоренить мое къ г. Вольтеру и къ г. Даржансу почтеніе. А не збивъ меня съ моей дороги, солгалъ на меня, будто я говорилъ, что г. Вольтеръ окрадываетъ Стихотворцевъ, чево онъ отъ меня никогда не слыхалъ. А подражаніе ни которому Стихотворцу безславія не приноситъ. Я и самъ изъ сочиненій г. Вольтера, г. Расина и г. Корнелія не таясь заимствовалъ, что и изъ одной моей Трагедіи, которая на Французской перевдена языкъ, всмъ довольно видно, а говорилъ я только то, что одна изъ новыхъ г. Вольмера Трагедій, съ одной моей Трагедіею очень сходна. Изъ сего неслдуетъ, что я возвышалъ себя и поносилъ г. Вольтера, котораго Трагедіи по достоинству ихъ, похвалу себ у всей Европы заслужили. Съ загороднаго Ево Сіятельства двора халъ Монбронъ въ моей корет, свлъ со мною дружбу, которой я никогда не хотлъ, хотлъ меня постить, но я отъ посщенія ево избавился ссорою, которую онъ ни къ какой стати зачалъ въ покояхъ Ево Превосходительства И * * * И * * * Ш * * * человка весьма много любящаго и покровительствующаго науки. Вотъ за что Монбронъ на меня разгнваться изволилъ: привязался онъ къ нкоторому разговору, которой былъ на Русскомъ язык, и не зная нашего языка, подумалось ему, что я въ разсужденіи нкоторой Особы соплетаю лесть, слдуя страсти свойственной Монброну и подобнымъ ему, потому что онъ Монбронъ ни льсти ни грубости за пороки не почитаетъ, сталъ меня называть льстецомъ, уповая, можетъ быть, что я гнусному ево нравоученію зачинаю повиноваться, а когда я сталъ ево просить, что бъ онъ меня изъ числа скаредныхъ людей которыя соплтаютъ льсти выключилъ, онъ вступилъ, въ грубости, на которыя ему я ни чево не отвчая, сказалъ только то, что бъ онъ оставилъ меня въ поко, а когда ему осталось лишное время, такъ что бъ онъ пошелъ и прочелъ свою превращенную Генріяду. Монбронъ по сихъ моихъ словахъ, позабызъ то что онъ во Д * * * и между многихъ знатныхъ людей, надясь на то только, что въ такъ освященномъ мст бить ево не можно, вступилъ изъ разума, ежели онъ ево имлъ, сталъ говорить такія непристойности, какія толь почтенному автору, какъ онъ о себ думаетъ, и которой во всхъ рчахъ на свои книги какъ на божественное посылается писаніе, ни мало не свойственны. Ето правда, что отъ автора превращенной Генріяды, хотя бы онъ и не критиковалъ писемъ на тхъ языкахъ которыхъ онъ трехъ словъ не знаетъ, хотя бы онъ и новаго не проповдывалъ нравоученія, болъше разума и лутчаго повденія, и ожидать было не возможно.
Прочитали? Поделиться с друзьями:
Электронная библиотека